Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"puder" poems
Tumingin si Kupidong hindi mapakali Sa damdamin kong nag-aalab sa iyo. Aking pagkamangha ng labis sa iyong mga Mata na hindi makatingin sa akin. Sana Magtapat ang naglalabang puwersa Ng pagmamahal at pagkainis para ang Nadarama ko sa iyo ay maibsan na. 'Di ba't nais mo na mawala ako; hindi ba't Gustong-gusto mo na akong gumuho? Ika'y torete na sa akin, alam ko 'yon. Kung Mawala ako, mawawala ka na din Dahil ako lang nagmahal sa'yo ng sobra. Handa ka na ba mawala? Tignan mo sana Akong nakaalis na sa iyong puder. Kung Ibigin mo ako ng sobra at sumubok Ka pumasok sa aking puso, makapapasok ka? Kung papipiliin ka, ako o ang sarili mo? Maging makasarili o subukang makabuo ng Tayo? Ako'y pinipilit mo pa na bumalik Sa'yo, sa'yong maliit na puder. Noon, simple Lang ang nais ko, ibigin at umibig. Ngayon, Ang pag-ibig ko'y may hangganan, ang Puso ko'y napapagod. Pakawalan mo na Ko at ang pag-ibig mo sa akin. Silent inside the room, with darkness in the Sanctuary, I sit here and try to seek you.      (to alfia) -J.J.
0
Sep 24, 2015
Sep 24, 2015 at 10:44 PM UTC
Mahal Pa Rin Kita
"Preciso de ti! Não partas e não deixe-me partir; Me enterre aqui ao teu lado, senta comigo e vê as horas a passar; O céu se encontra entre o azul e o mar, ambos claros, a fadar; Preciso hoje mesmo a cor dos teus lábios encontrar, pois meus lábios incolores, precisam do toque dos seus para se pintar e num beijo cor de rosa arrepiarem-se. Preciso hoje mesmo a luz dos teus olhos, pois meus olhos apagados e congelados precisam brilhar, e num só encontro de nossos olhos, num feixe enorme entrelaçarem-se. Preciso hoje mesmo das tuas mãos para aconchegar-me, meu corpo, alma e coração sem vida precisar do seu calor para reanimarem-se, e num fogo a mil bons tons entregarem-se. Ah amor, seu toque almejo e entre mil desejos só quero amar-te; Nenhuma riqueza paga a felicidade do meu coração ao apaixonar-se. Deus posso viver na pobreza, sem nenhuma grandeza se puder amar-te! E a vida lentamente, ao seu lado ardente, irei trilhar-me. Pois cada parte minha e cada parte sua, nunca estarão completas, se não juntarem-se."
0
Oct 5, 2012
Oct 5, 2012 at 10:40 PM UTC
Pela Luz dos Olhos Teus (Quase uma homenagem sincera)
smørhullets vide måler flere meter imens vi ligger begravet i hvert vores bjerg af dyner tildynget af puder, der slører vores syn på tilværelsen og på hinanden vi er blændet af ideen om hvordan det burde være hvordan vi burde ligge hvordan vi burde leve, elske og nyde sengen er vores helvede den burde være vores syvende himmel
0
Jul 25, 2014
Jul 25, 2014 at 8:37 PM UTC
kold kærlighed, kold seng
*** står foran ham finere end nogensinde Hendes hud er bogstavlig talt silke, i en nuance af hudfarve han ikke har set før, Glinsende silke med øjne og mund Og frodige bryster, der pludselige ligner puder Øjnene og munden smelten sammen lige foran ham og danner et kridhvidt kors Hånlige grin larmer i hans ører og luften bliver udefinerbart tynd Han ved det er hende, men en ondskab farer op i ham som om han var fanden selv Grinet forlader hendes krop og svæver som uendelige gebisser om hans hoved Langt væk kan han tyde hendes stemme der beder ham om at slappe af og komme til sig selv Men, han lader sig ej snydes og er nu helt overbevist om det ikke er hende Knytnæver markerer hendes krop og *** er ikke længere af silke *** er blod og kød der snart ikke er til at samle Pludselig er der et helt publikum omkring ham der studerer hans akt nøje, de skuer til hinanden mens de ryster på hovederne Tårerne har overbemandet ham og i kampens hede bliver der uendeligt stille *** er ikke til at se nogen steder
0
May 31, 2015
May 31, 2015 at 2:08 PM UTC
*** er ikke til at se nogen steder
Kapag ikaw ang nang agaw, Ok lang. Kapag ikaw ang naging dahilan ng hiwalayan, Ok lang. Pag ako ang nawalan, Ako ang may kasalanan Kapag ako ang inagawan, Ako ang may kulang. Palaging ako ang dahilan Ng mga hiwalayan at mga napuputol nyong pag mamahalan. Paano naman ung mga nasira sa puder ko na kayo ang dahilan? Ganon na lang? Hahayaan na lang? Kayo lang ba ang tao? Kayo lang ang marunong magmahal? Ako? Hindi ba ako ganon? Hindi ba ako karapat dapat? Kayo na lang ba ang mag didikta, kung sino, Kung saan ako nararapat? Sige, kayo na. Ako na. Pero hindi lahat ng nakatayo, panalo.
0
Apr 3, 2018
Apr 3, 2018 at 9:38 PM UTC
Pareho lang yan!
*** sang med på sange *** ikke kendte. Hendes mor sagde det var, fordi *** følte sig godt tilpas i mit selskab. Jeg børstede hendes krøllede hår igennem, for derefter at affarve det orange. Senere ødelagde *** hendes puder med sit blå-smittende hår. Du er min inspiration, du er den lyskæde på min hylde, som du engang fortalte mig om. Dine ord er smukke, meget smukkere end mine, men jeg gør hvad jeg kan, for det har du lært mig at gøre siden 11-års-alderen.
0
Jun 27, 2015
Jun 27, 2015 at 10:26 AM UTC
Hende
lange, krøllede hår på benene - lange, krøllede tanker i hovedet omfavn en skygge jeg beskæftiger mig med det forbipasserede      jeg bukker under  og jeg gør det rigtige min radiator larmer, jeg beslutter mig for at gå i seng       aktiv kedsomhed ovenpå: - gulvbrædder - mennesker - væsker - keramik - skænderier - dørkarme - spindelvæv - tanker, støv - puder - elektronik - drømme       en samtale tomandshold, alle mod alle at danne alliance; at gå i opløsning       intern / ekstern motivation forkludrende en dagbog, et digt livet som en kunstform, uforstået, uforstående altopslugt    blege opmuntringer pulserende irritation, bankende hjerte       intuitiv beskyttelse nedenunder: - sygdom - maling - stof - teorier - legemsdele - bøger - lys - relationer her: - mig - søvnløshed - samtale og stilhed på én gang     generelt og meget specifikt godnat
0
Nov 12, 2015
Nov 12, 2015 at 5:10 PM UTC
aften
eu costumava sonhar em me tornar o mar imenso e vasto como tal, com a mesma selvageria caótica que é viva e dissemina a calmaria e se eu puder ser mar receber-te-ei como um dos meus que banham-se em meu colo enquanto se libertam das âncoras mundanas às pressas de escapar desse não-lugar onde me esconderam me vi na areia, em mutação preto no branco gritando e a natureza fundindo eu me vi fruto da miscigenação eu me tornei mar e agora tenho um amante que queima em meu horizonte mas se esconde ao anoitecer na manhã ele retorna e logo põe-se a iluminar todas as almas pretas que ainda procuram um lar escapei do esconderijo que era um tipo de prisão pra que ninguém mais seja preso longe da escuridão por isso enquanto eu for mar te deixarei livre, na leveza de existir te emprestarei meu amante pois sei da tua vontade vai ter calor no teu corpo em todo amanhecer felizmente hoje eu sou mar então recebo-te como um dos meus e lhe convido a nadar
0
Jun 17, 2018
Jun 17, 2018 at 8:37 PM UTC
ser mar.