Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Amanda Shelton Aug 2016
Oh no my porcelain is crumbling,
decay has come to eat me away.

My porcelain cracked,
my porcelain
turned black and yellow,
my porcelain fell to pieces
in your hands,
I started to crumble.

The glue didn’t last,
the hold wasn’t strong enough
to keep me from falling apart
like glass.

My porcelain was once new,
but with use,
my porcelain couldn’t handle
such abuse.

Come save me,
make me a heart of gold,
make me brilliant
and eternally yours,
a porcelain doll with a heart of gold.

I surrender to your fix,
to your application
and programming,
for I am broken and
I need your fix.

My porcelain heart is
broken and crumbled,
nothing is left but dust and ash.

Porcelain heart's weren't meant to last.


© By Amanda Shelton
Like a porcelain doll,
So small and fragile,
Handle with care,
Or she will break.

Like a porcelain doll,
Her heart is made of glass,
So handle with care,
For it may break.

Like a porcelain doll,
so fragile and small,
Yet so beautiful to look at,
Handle with care,
Tender hands, gentle tongue,
Or she may break.

Like a porcelain doll,
So fragile and small,
Or she may break.

This is how you make me feel,

Like a porcelain doll,
who you need to handle with care.

Like a porcelain doll,
Whose heart is made of glass,
or it will break.

With tender hands you care for me
with a gentle tongue you talk to me.
How is it that you make me feel so fragile,
As if I'm about to break.
How is it that you make me feel that only within your hands I'm looked after and that if I'm in another's hands I will break.
How is it that if its another voice I hear,
I would break?
Mandi Oct 2017
A porcelain doll of such perfection
  how they love your skin so fair
  and the depths of your dark eyes
  and your long and flowing hair
What an adored, beautiful angel
  truly the perfect porcelain doll
  but on the inside you are hollow
  there is not beauty there at all
A porcelain doll of imperfection
  with beauty that lies skin deep
  there adoration of you is a
  misconception
  a tragedy for which I weep
For I know that you are no angel
  that you have fallen far from grace
  you are just another devil in disguise
  with a perfect porcelain face
And when that porcelain shatters
  they still refuse to see
  all the cracks in your character
  that are very plain to me
A perfect, porcelain goddess
  an ever radiant porcelain queen
  how they worship the mirage of you
  blind to the truth that I have seen
I wrote this several years ago out of deep anger and scorn toward someone that in truth I love wholeheartedly. I grew up competing for my parents affection and whereas I could do no right my sister could do no wrong. It brought great hurt that turned into bitterness and ultimately destroyed us. I am happy to say that we have rebuilt our relationship into something beautiful, but for a long time we barely spoke to each other.
miki Aug 2020
i’m still looking for the version of america that was taught to us in school.

the america where the flag that stands
stands for everyone’s freedom,
not just those whose skin is made of porcelain.

the america where those who protect and serve
protect and serve everyone,
not just those whose skin is made of porcelain.

the america where all are welcomed
and we welcome everyone with open arms,
not just those whose skin is made of porcelain.

but i guess this is only the america that lives inside my head.
the america that never existed.
where “everyone is free”
yet everyone whose skin isn’t made of porcelain is seen as a felon, a ‘bad man’, a walking disease, a theft...
as an inferior.
and the stars and the stripes that so gloriously fly
even in the darkest of nights
no longer stand for freedom.
because this “freedom” only applies to those whose skin is made of porcelain.

what makes the porcelain people so different than those whose skin is made of velvet?
when the version of america where that question is answered exists, take me there
because
no one is free, until everyone is free.
Keith Skyy Nov 2011
My vision is a blurry mess
As I awake and peel my face from a cold tile floor.
My hands rest on a smooth cold surface,
Porcelain.
As my vision spins I ease myself to my knees,
Using the porcelain.
Remnants from the previous twelve hours spill from my mouth,
Into the porcelain.
The metallic taste of blood is lingering on my tongue,
The color red clings to the color white
Of the porcelain.
I try to piece together how I got to where I am.
Where is it that I am?
Why am I where I am?
I push myself to my feet,
Using the porcelain.
I push down the silver switch and watch,
I watch as water washes my stains away
From the porcelain.
My vision turns to stars.
So I sit,
Sit upon the porcelain.
It is then I realize where I am,
I am in my home.
I turn and look to the mirror for guidance,
but I do not recognize the person I see.
I slide back to the cold tile floor,
And as I do I feel my head crack,
Crack upon the porcelain.
And once again red clings to white,
And the red slowly runs,
Runs down the porcelain.
Olivia Kent Apr 2015
PORCELAIN CASTLE.
She lives in a porcelain castle.
She's stuck in a butterfly net.
Forgetting that they ever met.
One another, each other together fighting always.
Ever biting back.
Porcelain's not good for castle building.
Don't you dare to forget, ever, never ever.
Porcelain castles they crack.
Fragile people hide inside.
Regretting things they can't decide.
Of yin and yang and cymbals bang.
Religious sounds of church bell clangers and hangers on.
Earrings of pearls and churlish girls.
Mothers and fathers and buckets of laughter.
Porcelain's not good for castle building.
Don't you dare to forget, ever, never ever
Porcelain castles they crack.
Clairvoyance dispelling of tears, well spent.
Destroying dark rumours over years and years.
She's crying without trying.
There ain't no more lying.
No biting or fighting.
Retrospective viewing the past with regret.
Heading for Dignity,
Luck of Lady Grey Day.
(c) Livvi
Milah Apr 2015
The strings are pulled to wake you up another day collecting dust.

You look in her eyes while she stands and smiles, all you see is a distant reflection watching the work through her eyes as time passes by.

You porcelain doll is chipping away on the inside. As she shatters and breaks

Glass sprawled out on the floor you watch her get cut as she tries to pick her self back up not wanting to anymore.

She's locked out the world you little perfect porcelain doll with her once perfect hair, smooth skin and big beautiful eyes that let you in.

And yet you still don't notice how your once little perfect porcelain doll is shattered and cracked and hasn't said a word she silently stops picking up the pieces and thinks in her old broken mind just how many lies and secrets can this old chipped porcelain smile hide. But one day you little perfect porcelain doll will shatter and break and so will her old chipped smile. And you will finally see that your little perfect porcelain doll isn't so perfect at all.
Ariel Baptista Nov 2015
Hair burned into beautiful submission
Face acrylically defined and chemically composed
Adornments meticulously chosen
Scent tested and approved
Smile practiced and performed
I am a porcelain doll
Sipping tea, at 6 am in the quiet of a sleepy-city apartment
Porcelain doll dainty wrists
Washing dishes, feeding cats
Folding linens, singing hymnals
Praying for peace and safety
Porcelain doll knitting sweaters
And folding paper cranes
Reading poems, setting tables
Wearing cardigans and pearls
Porcelain doll decorating cupcakes
Lighting scented candles
Watering potted plants and humming childhood lullabies
With my porcelain painted lipstick mouth


But lipstick can be dark
Eyes lined black as city alley ways
There is anger at injustice
The world outside the confines of a pastel doll house
It’s messy
It’s hard
It’s iron and concrete and coal
And I am too
Biking through the brick metropolis
Sunglasses and headphones
And anarchist literature
Evenings spent sprinting through the smog
Heartbeats synchronized to the crude drumming of the city
So hard to impress
I’m on the metro
Eyebrows structured and defined
And adorned with a calculated air of apathy
See me social justice march
Down highways with fervently entitled youths
See me armed against misogyny
Until my peers learn to better conceal it
See me smoking cigarillos
Drinking black coffee
Breathing the tainted air of the city that birthed me
And chanting manifestoes.

But my manifesto can be love
And love can conquer anger and fear
And hatred
Love can reconcile, it can erase timidity
And it can abolish resentment
Let it wash my face and take the need for vengeance from my spirit
Let it replace the thirst for power with thirst for truth.
I burn incense
And wear long skirts
Naked face and braless lazy days
Reading pacifism in the park
I walk far to find pure air to breathe
I sit and deconstruct my dichotomy
Under a wise and ancient tree
I trace myself backwards and forwards
I meditate on the paths I have traveled
I cry for the things I have seen
And for the things I have done
I contemplate transcendence
I drink wine and listen to folk music
On the terrace of my home
I bike barefoot to buy Indian takeout
And eat it in silence on the floor of an empty room

I think only of death
And resurrection
Of betrayal and redemption
Of opposites and compliments
And how to progress in knowing how divergent pieces of myself can learn to harmonize
I think about minimalism and materialism
Sentimentalism
And swords and pens
And how this race I run was rigged from the start
I think about blackberries
And the complexity of their literary and symbolic significance
I think about the number seven as I see it reoccurring in every possible sequence and equation
I think about God,
And TS Eliot
And If I dare disturb the universe
I think about porcelain dolls and ****** activists and ***** hippies
I think about war and peace and politics
About corruption and poverty and imperialism
About western ideals and conspiracy theories
And communism
I think about being radical,
And how both sides of this ideological war are defined by fear
And I think about love, as radical but defined by the absence of fear
The absolution of fear
And how I am fairly certain it is the answer
I think about the inevitability of art and war
how they create each other
how they destroy each other
inspire each other and annihilate each other
and how there is nothing that is innocent.
I think about pain and privilege
And stacked decks of cards
I think about dreams and nightmares
And prophesy.
I think about the darkness within me
Tendencies to lie and manipulate and steal
The darkness that I know could make me very great
But alone in the ashes of the world
I think of the curse of wealth and power
And I try to evaluate my motives
And the driving force of my ambition
But I don’t know.
I think about grace and all the things I don’t understand
And toil and fate and destiny
The shape of these things, their origins and culminations
And what this black box of secrets contains.
I think about so many things,
Until everything I was on the outside is gone.
My body is gone
My painted face and sculpted hair
My varnished nails and pierced ears
All my clothes and appendages and freckles are gone
My blood evaporated
My brain an invisible energy in the wind.
My home and street
And city
Are gone.
And even in such complete concentration
When it is only my essence and nothing else
And I transcend throughout my past and future
When I am spread thin
And stretched into the corners
When I fill the cracks and crevices
And melt into the pores of everything
And my spirit is awaked to a dimensionless reality
Even then,
Scio Nihil

I know nothing. .
It's long but an accurate depiction of how my brain works. Written this summer back when I had to much time to think about everything.
Andrew T Hannah Jun 2013
A Surreal Epic of Existence

Prelude to the Journey…

I smiled yesterday when I beheld the morning’s brilliant colors,
Etched with gold, across the canvas of the heavens, hanging…
High above all those mountains of the world, gigantic brothers,
A wilderness of clouds, where there can be no human taming.
I did not always smile when I looked up to that noble height…
For I have seen how terrible goodness can be, when untamed.
Once I thought my sojourn in this flesh was from a divine spite,
But now I know it was a gift, and for it I need not be ashamed.
God once walked as I do now, and suffered the same stress…
Betrayal, love, and passions too, though no Church shall admit,
The true nature of divinity, lest all their secret sins they confess!
You are told you are alone in the universe, by leaders so unfit,
That they themselves are fed a diet of lies and stories invented.
But we walked amongst you since the very dawn reincarnated,
Having lost our first flesh in conflicts long past and unlamented.
We guided the steps of ancients, as monuments demonstrated!
And yet we are born as children: your own, and live our span,
The better to remain hid, in plain sight, our faces clever masks.
I am the eldest, and I remember still my kindred’s lofty plan…
And though I wear the human face, I am beset with alien tasks.
Helping they who lack the knowledge to see what lies outside,
You have seen me in the darkness, blazing upon my own pyre.
Where I am waiting to lead the way, where the angels glide…
Anyone can follow, if they are dedicated enough never to tire.
Ironic, since I myself have known helplessness and still oft do,
It is only human after all, and in your form I was so re-forged!
The image of God, whose own blood is in all of us hither unto,
From the first to the last, alpha to omega, like a sharp sword.

Prologue: (My Mask is Slipping)

As a child: I was a servant at the altars of the heart so sacred,
Singing hymns of the immaculate: without seeing the depravity.
It was only when I myself wore the crown of thons, naked…
My spirit exposed through my pain, that I realized the gravity.
What man believes is sacred, is profanity disguised as graces,
And those who lead the sheep to slaughter are mere butchers!
Forcing innocents to wear porcelain masks to hide their faces,
They rob children of their childhood, bound with crude fetters.
As a teenager: I walked in nature, disgusted with all humanity,
My exodus was from those who had defiled all I cared about.
Finding faith in an angel fallen, I discovered my own sanctity,
And in her name I found the means to cleanse my feral doubt.
Then came marriage, and betrayal by a wife I gave up all for,
The dissolution of our union then loneliness without cessation!
A mortal had pierced my flesh, leaving me to bleed on a floor,
My heart was torn from its’ moorings without any elaboration.
But the angel remained to calm my anger and ease my agony,
My only light in the blackness that has overcome my waking!
Reminding me, that I was more than this flesh and mortality…
The angel tries to keep me from harsh trembling and quaking.
And then I see: I am more than my tears and life’s traumas…
I let slip, the mask behind which the scars of my tears etched.
Then I sense the heat of the night more intense than saunas…
As I long to dance with abandon, until time itself is stretched!
Mortals may betray one another with impunity, but never I…
I do not betray; rather I pour my heart and spirit forth whole.
Creating a phylactery, of all I am, and with an innocent eye…
I demand to be loved as I am: pearl white and black as coal!

Canto 1: Sacrifice of the Doll

Part the First: (The Bleeding Shores)

Do not call me, doll, for I have departed your ancient cavern,
You are lifeless, a mere toy, and not a real child in any form!
A boy’s red ruby lips I spy drinking in the dreariest tavern…
Whilst true children singing, frolic in the fields filled with corn.
I am going home, upon the wings of the great silver griffon…
Far from the shores now bleeding red from defiled memories.
There is no return, for me, to the glories of the first ignition…
When the mind eternal, was ignited all with pleasing ecstasies.
In the stars, there are words unheard that I do want to recall,
For I came down so very long ago, among the first to so fall!
Eldritch nightmares born of the stuff of the pure chaos of old,
Are waiting for signs at the threshold to be released by magic.
The forbidden incantations return to my spirit, aflame so bold,
That my spirit nearly forgets: the origins of this time, so tragic.
When children drink, and true children hide themselves apart,
Whilst the waters bleed and the corn withers upon the stalks!
That is a sign that change must come, and so I work my mind.
The face in the moon is a grimace of tormented fear, horror…
Whilst I stand upon the precipice with my hand over my heart,
And amongst the long rows of corn, my black shadow walk!
Watching over the innocents whose souls are of my own kind.
The summer heat turns orange, the moon: in celestial corridors.
My mournful cry can be heard in the sound of the lonely wolf,
And in the wild abandon of the lion when he is on the prowl…
I feel the pain of nature, I long to bring back paradise craved.
I have seen the terror of the land, as the blood ran in the gulf,
Black blood of the earth: which causes living things to howl…
As man has the foolishness, to say what is or is not depraved!

Part the Second: (The Crucified Souls)

The doll is laid lifeless atop the altar, prepared for a sacrifice,
In the cavern where the limestone shapes the wettest arches!
A thing un-living, but with living souls trapped still, as if in ice,
Within the cold porcelain shell that so never with feet marches.
Serpentine blade held high, it drops precise into a doll’s neck,
And it cannot call out, because a doll has not any voice to cry.
A boy walked out of a tavern then, looking like a vile wreck…
Whilst as a man I attend to higher things, my body full purified.
In the voids beneath the spaces, witnessed in the rugged rock,
Voices echo loud in the darkness, calling up names unspoken.
The ferryman brings the souls delivered to him, to a far dock,
Where each must pay the copper coin, the old desired token.
So they come to drink those waters that cure all of life’s ills…
Freed from their porcelain prison to feel death’s darker chills!
Whence came those souls into captivity, no mortal may speak,
But I freed them in an instant, removing the nails that pierce…
Every man is he that was put up on the cross of old Golgotha.
And every woman too, as all were made to feel such torture!
I was there when the primal sacrifice was implanted so weak,
And yet so strong that it endured in the psyche all these years.
That doom was sealed behind a wall of fire long ago in Terra,
So that the stigmata of it might endure, even in the vast future!
Mine was the hand that signaled that doom, mine to release…
Yet, still old illusions persist, and I cannot awaken a multitude.
I, who devised the iron web that enfolds much of what is real,
Cloaking it in unending trickery am, myself, longing for peace.
For I too was entrapped, until my liberation rough and crude!
An angel freed me, and now I strive to break each cruel seal.

Part the Third: (The Return of Light)

Risen from the slumber where colder, electric dreams reside,
The forgotten intelligence is invoked, the arcane spells cast…
The eldritch nightmares return to thence amongst man abide,
Reminding us of the things banished to Hell in some age past.
Mine the hand that raised them up, light in the dagger’s glow,
The stuff of my power left to flow, like blood run swiftly free.
Out of the abyss, rises the girl-child of a lost millennial flame,
She who is the angel reborn lets her illumination clearly show.
And all are blinded who have not the innermost eyes to see!
The unbelievers are, in a single instant put unto lasting shame.
From the star of six points, a goddess works her sacred will,
And as she crosses the scarlet threshold, she brings the light.
For a single instant, all in Heaven and all upon Earth are still,
As the long day ends, bowing before the coming eternal night.
In the darkness, radiance far fairer and so perfect descends,
Whilst those who gather in my name: have lost my true path.
The wrath of angels descend upon their minds, closed shut…
Entrapped in the iron web, they cannot flee of such a prison!
The light blinds them for they never truly saw it, and it rends,
Tearing away the churches built for naught but mortal wrath.
There, the unfaithful ******* themselves: like a wanton ****,
Inventing dogma to pass on, forgetful of logic and of reason!
Faith need not be a fearful thing, yet some have made it thus,
And look for an end to come before they seek their reward.
Whilst they should be creating the paradise they left behind…
But in an image of freedom: rather than of servitude and fuss.
Too much time had been wasted in converting by the sword!
Mankind looks to the light for salvation, their eyes long blind.

Interlude Alpha:
This age is one of barbarism cloaked as gentility to sell lies…
Did you purchase some today by design or mayhap chance?
You should know this era to be neither intelligent nor wise…
Else you would not march, when you would prefer to dance!
My nights are filled with nightmares; my days are too much…
I used to dance with one I loved, and bask in purple sunsets.
Now I am haunted, by so many memories I can never touch,
That it fills me with ****** anger, and countless cold regrets.
I recall how once in desperation, my wrist rode a razor edge,
If it were not for my family I’d not thence have lived beyond.
A man abused as I was, and used like cutters upon a hedge,
Must rise higher than it all in order to survive it all, my friend!
I survived, I transformed, I ascended and in the end became,
So much more than I was, until no more did my spirit erode.
But still I wait in loneliness for a maid to awaken my flame…
And I burn, oh gods I burn until I think that I might explode!
The skies darken more and more, and bright forks crashing,
I hear the drums of fury in the heavens, giants of old winters.
The gods grow angry and I behold trees uprooted smashing!
Angels are trampling the grapes of man; they, the vintners…
I am reminded of when the battleship that sailed all galaxies,
Descended one day amidst clouds boiling with its’ steam…
To lay waste to *****, and Gomorrah, for their indignities!
I was there, when the wicked did perish with a final scream.
And as people mock me, wishing me ill because I am good,
I ask God how long I must be forced to bear such suffering.
But I am not alone, and to many I am in fact misunderstood,
So God forgives, for now; but I have not, his understanding!

Canto 2: Sacrifice of the Spider

Part the First: (The First Smile)

Black skies boil with rage unrepentant, and in righteous fury!
A being made flesh I am, though not of mortal understanding.
In cavernous places I have walked, where demons oft scurry,
And worse places still: in search of a love not too demanding.
In the stucco halls wherein my unmoving throne was raised…
Upon a hill of sorrows where lost souls labor in mundane toil,
I wait and plan to transcend the bonds the faithful so praised.
To my right hand is the altar where fire and sulfur always boil!
I force a smile upon my face, for one will not come as willing,
As in the hours when I was a golden youth filled with ideals…
Which I have paid for dearly, beyond the price of any shilling!
Now I long to pay back those who know not how this feels…
The madness born of solitude, the anger born out of contempt,
For you who despise me without cause, provoking my wrath.
What impunity has man, to think that he might ever be exempt!
When wiser civilizations than yours did sink: in the fiery bath.
Do I speak of Hell, which the faithless do not realize is come?
Nay, for their eyes have been gouged out by their own nails…
I speak of torments, far beyond that which devils have done.
The first smile shall me mine, when every cruel wish so fails…
To save the flesh of those who spit upon me as I walked on,
Never realizing that my face was just a mask, hiding another.
Only the fool pays no any attention to the piper’s lonely song,
Thinking it only a melody passed from a sister unto a brother.
But in what celestial ****** has been born the thing alchemical?
It dwells within me, the secret sin of a bonding long forgotten.
Would that I could force the world to hear music whimsical…
Like unto that which guides my spirit in all that was begotten.

Part the Second: (Cold Revenge)

The blood roses bloom in gardens where desire plants seeds,
I, the hand that waters those hungry beasts whose thirst rises!
In my search for love, I have fed the beasts of desire’s needs,
And what would cause you to blush has, for me, no surprises.
Oh human, with what impunity did you dare to exclaim aloud,
That you believe love to be beyond my reach; and you smile!
Like a coward, you degrade me and run to hide in the crowd,
In your feigned superiority, you make yourself an animal vile.
Conjoining your words to your tongue, like a web to a ceiling,
You become a spider; then flee on eight legs to a filthy nest…
Having already become unworthy of any warm human feeling,
In thinking yourself better, you sink lower than all of the rest!
That means my life is worth, a thousand times, your very own.
I become a creature of the night, and wait for you, oh spider!
Think not that I cannot hear. the creaking of each leg bone…
Your odiousness goes before you, the horse before its’ rider.
And in your own web I catch you, my sharper claws immune,
To your toxic poisons, as cannot ever save your eight eyes…
Which I dash from their sockets, without a fear, and so soon,
That your own pain consumes you, like fire lighting the skies!
Forcing you to recant all that you say, lest pain overcome all,
The powers you thought did not exist do manifest ever visibly.
And I ascended still higher, all the more to relish of your fall…
You should never have resulted to any such childish mockery.
The clocks of your house all melted, for time is not your ally!
In abandonment of the chaos that is joy, your order is ended.
A new order rises in its’ place born of chaos none may deny,
Whilst you sink lower into perdition, for all that you offended.

Part the Third: (The Last Laugh)

An angel appears before me and so thinks herself a goddess,
But to call her an angel is to imply that she holds any beauties.
Those whose ego is larger than their grasp are oft the oddest,
For they fancy themselves perfect, ignorant of their cruelties!
You think love a prize and I a beggar for mere crusts so stale,
That lesser men than I have eaten heartier meals than yours…
But your kitchen is so bare: as your oven goes cold and pale,
Making you prize yourself beyond the worth of your chores!
Like a harlot who charges a fortune for her meager charms…
If you think love a prize, and I a beggar, you are so mistaken.
What you call love is a disease that shames one and harms…
Both mind and soul alike, making the body at last to weaken.
You saw only my mask, and would not dare look beneath…
Making me a phantom in the darkness, lurking in the shades.
Round your neck, your false esteem hangs as a dead wreath,
As I leave you to your barren world, awaiting my handmaids.
They rise from the ashes you leave in your wake, my kindred,
Their hands take me far from where your feet stumble about!
Lie in the cemetery that awaits those who live as though dead,
I cannot raise you incorruptible; you have far too much doubt.
Carried hither by the silent maidens who weep ****** tears…
To my castle, where I shall brood again upon mankind’s way!
I cannot feel regret for those who give in to their foolish fears,
Any more than I can transform a leaden night into golden day!
Such is the power of the alchemist who knows his true limit…
And in the dark arts I was schooled by beings from the abyss.
Thusly, am I set about to transform my creation as I see fit…
We are the demiurges of our realities wanton for any hot kiss!

Interlude Omega:
T
I found this one in my basement. Seems I wrote it a year or two ago but lost it.
archwolf-angel Mar 2017
Bent and broken
Your heart made of white porcelain
Cracks on the inside
Mends on the surface

Torn and tattered
Your wings made of white porcelain
Feathers falling
Still their guardian

Scarred and ripped
Your fingers made of white porcelain
Bleeding through cuts
Hiding strains

Dear you
Made of white porcelain
Let me take over
So I can remove your pain
Love,
Your Knight
L Aug 2015
Porcelain
Are you wasting away in your skin?
Are you missing the love of your kin?
Drifting and floating and fading away

Porcelain
Do you smell like a girl when you smile?
Can you bear not to share with your child?
Drifting and floating and fading away

Little lune
All day
Little lune

Porcelain
Do you carry the moon in your womb?
Someone said that you're fading too soon
Drifting and floating and fading away

Porcelain
Are you wasting away in your skin
Are you missing the love of your kin
Nodding and melting and fading away

Little lune
All day
Little lune
RHCP

**
Leigh
Emma Oct 2017
Porcelain face,
Scarlet dripping from your veins
too beautiful and vain
for this world it was pain
Porcelain eyes,
Make no disguise, Those glossy tears
they lie on your
porcelain cheeks
rosy red sheek
As you lay,
Like a porcelain dream
A Watoot Apr 2015
Dragged in the corner of the room
My porcelain face started to crack
But I was made with eyes that cannot cry

I was given to you as a present
I was a sign of prestige for young girls
But I was put behind the wardrobe

I understand my looks gave you creeps
But my smile was genuine
Yet my stare was far off from this world

I wasn't given a life, only pretty colors
Etched on my skin were features of a human girl
On porcelain skin, I cannot show emotions
I have a victorian porcelain doll hidden behind my closet.  It kinda creep me out so i placed it behind my wardrobe.  I wonder if this is her life.
MysteryBear Nov 2014
Hid my tears with makeup
      Curled my hair despite the burns
   Pierced through my desperation for
                            earrings
       Some may call me an attention
                              *****
        Or a girl who finally embraced   
                     her feminine side
                      But I don't care
      Your opinion is the only one that
                            matters
But you had the audacity not to notice
               *Your Porcelain Doll
Lauren Rayne Jul 2013
Chests of toys come to life
When lonely homes do not breathe voice
The bears and soldiers, rag dolls and all
Fill the void ‘til the clock strikes two.

They come about, a dance to be held
The rag dolls and stuffed animals gussy,
The bears and soldiers puff out their chests
All but one will join the rest.

Her chestnut tresses lay gentle on her crown,
Perfect lips slightly pouted, painted like her cheeks,
Ivory skin glistens in rays poured from windowpanes,
Gray porcelain eyes peer down from atop her shelf.

The soldiers and bears gaze up at her,
Beauty obvious to the simple eye,
Though all simple eyes’ minds think they know.
They know the nature of porcelain cold.

She understands, as she would think the same.
She sits away, alone upon her shelf,
Alone also in kind, she is shy.
She wants to tell them otherwise,

To see beyond her porcelain eyes.
aria xero Oct 2012
The porcelain tiles felt chilled
against my bare back,
each one crawling
injecting into the pores of
my skin, they scalded into
the core of my bones.
Water lavished twin bodies,
Scorching feet and
exploding senses,
they ran across naked
forms, exploring every inch
just like our lust soaked fingertips.
We stood close, breath
shared between us,
Chests heaved in anticipation
as we became drenched
in the moment.
He grabbed my hair
in messy fistfuls,
Lips dripping
with flavor, his taste
was infectious as it seeped
into every inch of my being
we merged, one
like the sun sinks into the ocean.
I sank into him, giving myself
all of myself to ecstasy.
Like a drug, I was addicted
as each finger danced across his spine.
We dove in together
gasping at every breath
clawing at the rapture stained tiles
twisted hands entangled
squeezing for release
over waves of unrelenting pleasure.
A soft cry shot through
our submerged affair
awakening rolling figures
we became still, the rain
continuing to tap upon ourselves.
A single touch from his lips
expressed agony later to come
As we lay together on that
Still porcelain tile.
Candy Glidden Jul 2010
Picking you up
Tears fall down my face
As I look into your eyes
The ones I once loved
There is nothing.

Holding you in mid air
I ask, "WHY?"
Angry and hurt, I curse you
It was my heart, my heart
Not yours....never yours.

The beautiful smiles
The innocent heart
Dying just to be loved
Lips like that of rose petals
No other soul so complete.

As I hold you in my hands
The reflection I see, is not you
Lest mine eyes misjudge the reflection
It is evil that lurks about you
Slithering through your veins.

Afraid of my discovery
I fall to my knees
Asking God for the forgiveness
Of the crime I am about to commit
Killing the only one I ever truly loved.

Holding you higher, I glare into your eyes
Once what was beautiful, is now evil
I loved you, I needed you, you killed me
Now your death awaits you
Here in my own loving hands.

As I lower you into my arms
I look deep into your eyes
The Porcelain doll I once loved
Who's beauty captivated the world
Most of all, captured my heart.

Your head I bash onto the floor
Awaiting to hear you scream
Each time I bash, I yell every word
that reminds me of who you truly are
Deceitful, liar, dishonest, and fake.

To your death I take you
Leaving you no time to beg
As for me, I am once again complete
Knowing that you cannot hurt me anymore
I am strong, and I will survive.

As for you, my sweet, little porcelain doll
You shall forever be nothing more
Than pieces of my life that I ripped apart
thrown into a plastic bag
Buried in your favorite rose garden.

Everyday as I walk passed this garden
That we so lovingly planted together
I smile, not in remembrance of you
But in remembrance of the life
you gave to me, and the death I gave to you....

My little Porcelain Doll.
Copyright2005  Candy R. Glidden
rjh Jan 2017
it's hard to be in love with a girl made of porcelain.

she's there; so angelic, so soft, so fragile.

you want to touch her.
it's easy to promise she won't break,
hard to follow through on it.

but the problem,
believe it or not,
is not the breaking her.

it's that when you break her,
you pick her back up and put all of those tiny pieces together.
you look down at your hands, and there she is.
tiny pieces of her embedded in your skin.
it's going to be hard to get her out.

it's hard to be in love with a girl made of porcelain.
but it's even harder to be reminded of the love lost
and the damage done
when you look down at the small scars
covering your palms.
i've got writer's block -- BAD. hope you guys enjoy anyway. constructive criticism always welcome!
<3 rjh
Mateuš Conrad Sep 2016
an atypical journalistic interview sessions only lasts a few minutes: you know, you know, you knows... mostly arranged by eager liars and boxing-ring butchers of the chop & jabbed jobless... or as i like to call it to their faces when they recuperate at rock concerts with their slaughterhouse day-jobs: head-banging meat-heads; you know, one of the lads, yeah man, you know - can i start speaking sing-language from now on? i swear they're speaking sign-language already, i understand them in the boxing ring... outside of the boxing ring... huh?!

the same with modern music, it just loves
Bach or Chopin accents / diacritics / samples...
Salmonella Dub's song *problems
,
i don't know why it acquires the said critique,
moby's porcelain...
these are accents of once world know narratives,
the narratives are gone, but the
accents remain... once we had Chopin's piano,
now we have transition pieces
akin to Thomas Newman's 18 from the American
Beauty soundtrack... now the Emperors say:
too few notes... cos it's a real tear-jerking masterpiece...
finally people of all professional categorisation learned
punctuation and the assembling of data,
the point of shelving things... of
not keeping thought for the purpose of simplified
narration, but as a way to escape into idea identifying
post-narrative ensured dynamos...
what remains of classical music, is but
a sense of diacritical marks not applied to language,
what is left as a wasteland...
the modern version of classical music is but an accent
of what classical music used to be: the alphabet,
the narrative, the narrative arrangement...
we're left with accents... the piano is an accent...
something Mozart used to touch...
when Mozart wrote the a b c,
                   Thomas Newman just wrote the acute
                           above the c...
    because classical music is so scarce, so rare
that it requires an elephant and a poacher,
but hardly the egg...
                                       so when Mozart wrote
a b c... modern licks of the piano
                   wrote a jingle... licks...
              modern resurrection of the classical
narrative, when Mozart wrote his bit,
Charlie Harper wrote the acute sign above something
resembling a character named C to make him into
chimney, thus the scalpel ', yes, that's the linguistic
scalpel         '                      , which isn't a comma,
to dissect words...             play me a ******* Irish medley
you ****!                        
                           sophism says: all punctuation marks
              revolve around securing emphasis.
tell that to a twelve year old, and in telling them that:
how to create an ontology to differentiate them from
politicians and establishing them as
                                          eager hands that became
                 the roots of modern China, and the principle:
         family, root, family, root,
                             or your granny with far more to worried
about than you standing over her grave, meaning
she ******* herself in a care home and you were like:
     but my life!
                                  i moved my great-grandmother into
my grandmother's house... they sarcastically called me
a beneficiary at her funeral, you know how family is...
they're always ******* cannibal, they want you to have
three arms so they can chew one of them off
and instigate the lazy option: Satellite Plato TV in
their homes... to lazy to even have a decent thought:
forget thought leading to morality,
let's just keep it French enlightenment: thought
precipitating into existence... which is hardly any sort
of triangular or rhombus square definition of
behavioural patterns of macaques.
for ****'s sake: when Chopin wrote c, modern
music sampled the same piano as the acute sign above
c, i.e. ć, dissection: Moby's Porcelain is Chopin i.e. c,
the two together are ć... which is read
by dissecting the words itch cheese chi chee and
putting them back together like some sort of Frankenstein
in order to just get the acute sense of stressed c...
CTRL... C and P... then it's either just African drumming
as in excess rhythmic when it was once woodwind
sections... so Chopin without Moby's Porcelain would
just be c... with Porcelain we get ć... it's not a representation
of an itch, or a twitch... it's just ticklish, mind you,
the two are inseparable: and the rest i just like
to call ambience, or anything you could never claim to
make an onomatopoeia out of - if only it was
that simple: i'd call the practice of onomatopoeia the
craft of carpentry or stone-masonry -
knock on wood: get a whale's mating call in the deep blue...
******* magic in the desert of pampered journalism...
pampered journalism... i like that, i like it like
the idea of defending Saddam Hussein... pampered
journalism... here's a fake... oh, and another...
here's another fake... mascara drool here... and another
one here... **** me, a miniature golf course of ideas...
hard not to be pruning the delusional idea of
"this is Utopia" by western media's *******
into a handkerchief that's designed into fishnets of *****
than that of tearful sympathies with:
well the animal stories always sum things up, don't they?
queue
Emily Kaminski Oct 2014
Look at where you are now,
look at what's become of you.
I'm so sorry that you have turned to pieces and dust.
All from letting your protective coat down,
from people who mistreated you.
The sad truth is,
that you're just the image of me,
how I feel inside.

Broken porcelain doll,
Broken porcelain doll,
who once was so beautiful,
but has fallen into so many wrong hands.
Hands that keep on breaking promises,
and those broken promises is what destroyed you.
Now that you're broken into pieces and dust,
we play a game,
a game that gambles this so called 'fate'.
Let it decide, for you to be thrown away,
or for you to be created into a new.

It's so unfortunate,
how many cruel people exist.
Due to their own experiences and choices they make;
from hurt, loss of values, corruptions and influences.
Yet, knowing the way they are,
they have the nerve to 'keep a promise'.
They think they can keep one,
though of eventually, it's forgotten.
Those are one of the things that made you fell apart.
These broken promises breaks you into pieces.
Sadly those people still exist.
They fend on the fragile creatures like you,
on the moment it's in their sight,
to keep breaking them all apart.
That's what makes them satisfied.
Sorry I went blind for a while,
poor you.

Maybe it wasn't meant to be.
For you to be created in this world,
that's filled with heartless souls.
So rest now,
you warn out, faded broken doll,
and just gamble with 'fate'.
Just waiting what'll decide.
I'm sorry,
I couldn't make you solid, no more.
For now, I'll gently caress whatever's left from you.
Broken pieces of porcelain, dust, and materials from your clothes.
The least we can do
is wish for the best to happen to you;
To be created into a new.
You never deserve this my inner-self.
When it's in a format like this, it's a song. THIS IS ONE OF MY SONGS THAT I WROTE! Don't take it! It's too precious!

There you see!? I posted a song! Happy now, Paul? XP
Brea Brea Jun 2013
I exposed my ******* to the clovers
and the clover reveled in the exposure to porcelain forests
from days of bronze and days of clay
the brothers and the fathers
for the mother
at her feet, kneeling
travel wreaths of holly
porcelain children in their stead
the sun bleached wheel of life is turning
and with the poor man's banners
needles in our fingers lead
blood under our nails
we weave further down our destined columns in the field
in the fields
under an overlaid full moon
lulled together into our lovers bed
lulled together into our mother's and father's homestead
I am moved
I am touched by the ridged shell of the crab
as it holds on
clutches to what the earth has
what it knows
as was done to me,
I will hold this child's hand
the mothers sing and they pant
up the hill we carry with fervent hands
new trees for the Porcelain Forrest
from days of bronze and days of clay
this is where our sun bleached vertical bones will be lain
Salty rancher spackle is to Earthy diva smackers as Swinging hotel number is to?
Rippling cling bread is to Three lizard chariots as Indigo lime tangent is to?
Nighttime reunion planet is to Nettle lane scuffle as Soaking spider *** is to?
Fancy trance logs are to Sticky fudge lather as Vivacious gator college is to?
Cheerful blossom face is to Secret tractor rocket as Canned gremlin emblems are to?
Jealous pitchfork generals are to Heartbreaking patchwork veranda as Folding robot noise is to?
Pretty rhino rash is to Lost locket vengeance as Back pocket weather is to?
Frosted candy sidewalk is to Sneaky kook code as Shiny waffle smoke is to?
Sapphire cloud romance is to Magnetic comet lava as Blue triangle envy is to?
Vanishing honey melody is to Thermal elf pajamas as Whistling iceboat shampoo is to?
Peach mint politics is to Frozen doll pennies as Rusty anchor catapult is to?
Swollen pony fever Throbbing sword kazoo as Silent turbine science is to?
Obese germ thunder is to Stacked lemon towers as Corrupt moon jockey is to?
Demented insect whistle is to Glass trophy cleanup as Purple geode bubble is to?
Nighttime razor slime is to Lacquered dragon maps as Tint paper mittens are to?
**** camel drops are to Velvet ****** shoes as Slippery red muffins are to?
Flying hot drool is to Pale chocolate telescope as Tin trumpet ballet is to?
Expensive puppy speed is to Flowered duck mirror as Cosmic needle factory is to?
Fractured laser doodles are to Cracked butter gravel as Rubber holster straps are to?
Majestic panther fortress is to Jeweled cork target as Iron swan taxi is to?
Poisonous pepper bouillon is to ****** goat soap as Chrome feather pirates are to?
Digital gorilla scriptures are to Timid hunter stench as Frozen domino video is to?
Eccentric troll opera is to Transparent wax village as Spoiled coral agony is to?
Bizarre green metal is to Pillow eating hamster as Leather cavern ***** are to?
Eternal hurricane evidence is to Powdered rainbow perfume as Smoking yellow prune is to?
Liquid wish cleanser is to Exploding meadow ladders as Brittle rose hammer is to?
Caged foam filter is to Cherry balloon string as Ivory cactus spider is to?
Carbon puppet watch is to Sad kings compass as Elastic lace whiskers are to?
Nitrogen trolley dust is to Lazy elephant toffee as Orange toad choir is to?
Dark pole zodiac is to Blue finger blanket as Illegal bug nozzle is to?
Stinky towel cookies are to White jade caskets as Sticky snail tea is to?
Converting stellated caramels is to Mythic aerosol socks as Rubber raspberry jokes are to?
Flying clock carousel is to Whisky nut worms as Plastic fish platforms are to?
Queasy Vaseline queens are to Moody pigeon pills as Aqua mice fur is to?
Spotted bowl shadow is to Idiotic radiance lotion as Bungalow toad hearse is to?
Gushing chimney fungus is to Funky lamb acrobat as Utopian **** sprinkler is to?
Twinkling bungalow tablet is to Botanical duck rope as Bug hat ram is to?
Broken clock fossil is to Black ginger confetti as Parisian cobra meatloaf is to?
Silly Xerox ribbon is to Obedient raccoon carny as Traditional cat linguini is to?
Last astral advisor is to Elastic badger riddles as Broken circle rifles are to?
Bagged squire channel is to Temporary mosaic cake as Ancient bacon thread is to?
Wireless math army is to Moronic neon money as Pearl razor radar is to?
Rubber buzzard blizzard is to Troubled bubble wizard as Crushed hash ******* is to?
Purple birdy cure is to Tangled frost blossoms as Silken bridal saddle is to?
Unisex owl accordion is to Sugar bottomed boat as Optical nougat treasure is to?
Flavored saline rain is to Black arrow clan as Transistorized clam guitar is to?
Sharpened twig scar is to Mutant beet sonar as Baked troll mask is to?
Boxed noodle secrets are to Traditional guru buttons as Glossy marshmallow strategy is to?
Vibrating melted jelly is to Silver furniture dream as Spewing collated seats is to?
Burnt mountain pickles are to Baby preacher shoes as Sympathetic pilot pain is to?
Narrow portal treaty is to Monkey warehouse vacancy as Painted tornado trap is to?
Porch penny sulfur is to Glowing pony fat as Patched mattress bait is to?
Frigid waitress fallacy is to Graphic shrimp salute as Misted sneezing window is to?
Moist apple moss is to Daddy’s zoom seed as Downtown Pope cart is to?
Tired felon trickle is to Holographic squirrel candle as Wild ray hay is to?
Deadly zero chalk is to Folding wilderness chart as Curved ******* vacuum is to?
Hollow porcelain pellets are to Strawberry rain stencils as Microwave taxi nomads are to?
Wasted machete balcony is to Crumpled creature confessions as Fridge fuzzed fruit is to?
Sloppy demon damage is to Squeaky puppet chuckle as Mental arcade combat is to?
Monster trout stories are to Lewd pirate cocktail as Locked mammal grommet is to?
Rotting rope network is to Tragic toy goat as Cotton submarine shoes are to?
Complex pepper dance is to ****** cloud cushion as Marching taxi holiday is to?
Mental petal collectors are to Spooned barn putty as Dork factory fiction is to?
Hot spotted tops are to Timed stepping pests as Yogurt notching tartar is to?
Crazy dog comics are to Ambitious cartoon sphinx as Pavlov’s zinc ballet is to?
Soiled spinster wedding is to Padded razor wound as Floating fish map is to?
Slippery leopard pants are to Perfumed nut button as Dart wizard party is to?
Needy alien elephants are to Barking garden gnats as Quasar focused paper is to?
Slanted heart **** is to Bronzed cliff sandals are to Cunning jockey jokes are to?
***** thumbprint massage is to Holistic princess memory as Sliding dental sword is to?
Drifting wood whistle is to Fluorescent carpet powder as Foam dragon whistle is to?
Chopped web shadow is to Immortal vermin soup as Collapsing porch conspiracy is to?
Stolen thunder chant is to Haunted comet heart as Swollen throat portrait is to?
Fragrant frost parfait is to Grumpy caveman *** as Random stingray solo is to?
Squeaky polar turbine is to Silent lava fever as Oversized lunar fulcrum is to?
Synthetic dew droppers are to Pocket poster paste as Hypnotic screen dog is to?
Symbolic whirlpool nausea is to Dreaming tree phantom as Log badge bracket is to?
Camp hippo map is to Horseradish seizure insurance as Distant insect mirror is to?
German lady sherbet is to Stuntman laundry wax as Hungry butterfly ghost is to?
Fly smudged foil is to Amped maze coil as Shifting optic terror is to?
Automatic sheep floss is to Panoramic tanker anchor as Throbbing bone pillow is to?
Mutant clown village is to Nightmare translation treasure as Spotted spectral chakra is to?
Blind roach tweat is to Hermit worm tiara as Divine logo ritual is to?
Glueless gun stamp is to Malicious spam pump as Floral toffee pods are to?
Dudgeon mist removal is to Menacing bolt smacker as Boating duke shadow is to?
Costly metal plungers are to Creaky buzzing gushers as Glowing star cushions are to?
Raked barge sludge is to Crusted cream glitter as Zircon gutter babble is to?
Fake gold scholar is to Amish ******* mogul as Faithful ***** choir is to?
Sacred limo prayers are to Fried mice café as Splintered ****** thimble is to?
Dealing rabbit decals is to Pelican bongo festival as Patched equator rot is to?
Freedom gourd gasoline is to Cobblers studying acorns as Desecrated dice crater is to?
Tattered tapestry rod is to Busted particle scanner as Bogus piffle catalogue is to?
Trifle truffle raffle is to Last lamb laminate as Segmented cake goggles are to?
Domestic tackle tactic is to Ticking tic talk as Cordial corps coordinates is to?
Tucked duck caftan is to Sunken ramp ruckus as Wretched ranch rhetoric is to?
Clearly incomprehensible directions are to Useful archaic nonsense as Antiquated skeletal outline is to?
Bewildered beasts feasting are to Lazy busybodies resting as Vaccinating brave volunteers are to?
Lucky wagon dragons are to Famous gargoyle gargle as Formal postman funding is to?
Furrowed shroud chowder is to Borrowed tartan pajamas as Martini mixed algebra is to?
Cowgirl balloon helium is to Chewy glucose habitat as Stationary monument movement is to?
Diamond powered powder is to Diagonal diameter diagram as Purposely condensed expansion is to?
Organic iodine capsule is to Gleaming beach probe as Dominant dome static is to?
Shaving wrinkled targets is to Petting sensible monsters as Selling invisible whiskey is to?
Frozen piano architecture is to Note dotted clouds as Screaming Korean worms are to?
Sonic plant website is to Telepathic climbing clam as Bored protein exercise is to?
Gourmet mollusk cone is to Numb poodle caravan as Asian raven radar is to?
Michael R Burch Mar 2020
Modern Charon
by Michael R. Burch

I, too, have stood―paralyzed at the helm
watching onrushing, inevitable disaster.
I too have felt sweat (or ecstatic tears) plaster
damp hair to my eyes, as a slug’s dense film
becomes mucous-insulate. Always, thereafter
living in darkness, bright things overwhelm.

Originally published by The Neovictorian/Cochlea. I wrote this poem in 2001 after the 911 terrorist attacks.



Davenport Tomorrow
by Michael R. Burch

Davenport tomorrow ...
all the trees stand stark-naked in the sun.

Now it is always summer
and the bees buzz in cesspools,
adapted to a new life.

There are no flowers,
but the weeds, being hardier,
have survived.

The small town has become
a city of millions;
there is no longer a sea,
only a huge sewer,
but the children don't mind.

They still study
rocks and stars,
but biology is a forgotten science ...
after all, what is life?

Davenport tomorrow ...
all the children murmur through vein-streaked gills
whispered wonders of long-ago.



Burn
by Michael R. Burch

for Trump

Sunbathe,
ozone baby,
till your parched skin cracks
in the white-hot flash
of radiation.

Incantation
from your pale parched lips
shall not avail;
you made this hell.
Now burn.



Bikini
by Michael R. Burch

Undersea, by the shale and the coral forming,
by the shell’s pale rose and the pearl’s bright eye,
through the sea’s green bed of lank seaweed worming
like tangled hair where cold currents rise ...
something lurks where the riptides sigh,
something old, and odd, and wise.

Something old when the world was forming
now lifts its beak, its snail-blind eye,
and, with tentacles like Medusa's squirming,
it feels the cloud blot out the skies' ...
then shudders, settles with a sigh,
understanding man’s demise.



This poem has over 800,000 Google results for the eleventh line. That's a lot of cutting and pasting!

First They Came for the Muslims
by Michael R. Burch

after Martin Niemoller

First they came for the Muslims
and I did not speak out
because I was not a Muslim.

Then they came for the homosexuals
and I did not speak out
because I was not a homosexual.

Then they came for the feminists
and I did not speak out
because I was not a feminist.

Now when will they come for me
because I was too busy and too apathetic
to defend my sisters and brothers?

Published in Amnesty International’s Words That Burn anthology, and by Borderless Journal (India), The Hindu (India), Matters India, New Age Bangladesh, Convivium Journal, PressReader (India) and Kracktivist (India)

It is indeed an honor to have one of my poems published by an outstanding organization like Amnesty International. A stated goal for the "Words That Burn" anthology is to teach students about human rights through poetry.



Warming Her Pearls
by Michael R. Burch

for Beth

Warming her pearls, her *******
gleam like constellations.
Her belly is a bit rotund ...
she might have stepped out of a Rubens.



Safe Harbor
by Michael R. Burch

for Kevin N. Roberts

The sea at night seems
an alembic of dreams—
the moans of the gulls,
the foghorns’ bawlings.

A century late
to be melancholy,
I watch the last shrimp boat as it steams
to safe harbor again.

In the twilight she gleams
with a festive light,
done with her trawlings,
ready to sleep . . .

Deep, deep, in delight
glide the creatures of night,
elusive and bright
as the poet’s dreams.

Published by The Lyric, Grassroots Poetry, Romantics Quarterly, Angle, Poetry Life & Times



Distances
by Michael R. Burch

Moonbeams on water—
the reflected light
of a halcyon star
now drowning in night ...
So your memories are.

Footprints on beaches
now flooding with water;
the small, broken ribcage
of some primitive slaughter ...
So near, yet so far.

Originally published by The Poetry Porch/Sonnet Scroll



Fascination with Light
by Michael R. Burch

Desire glides in on calico wings,
a breath of a moth
seeking a companionable light,

where it hovers, unsure,
sullen, shy or demure,
in the margins of night,

a soft blur.

With a frantic dry rattle
of alien wings,
it rises and thrums one long breathless staccato

and flutters and drifts on in dark aimless flight.

And yet it returns
to the flame, its delight,
as long as it burns.

Originally published by The HyperTexts



Kin
by Michael R. Burch

O pale, austere moon,
haughty beauty ...

what do we know of love,
or duty?



Water and Gold
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy's a wan illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.

You came to me as riches to a miser
when all is gold, or so his heart believes,
until he dies much thinner and much wiser,
his gleaming bones hauled off by chortling thieves.

You gave your heart too soon, too dear, too vastly;
I could not take it in; it was too much.
I pledged to meet your price, but promised rashly.
I died of thirst, of your bright Midas touch.

I dreamed you gave me water of your lips,
then sealed my tomb with golden hieroglyphs.

Published by The Lyric, Black Medina, The Eclectic Muse, Kritya (India), Shabestaneh (Iran), Anthology of Contemporary American Poetry, Captivating Poetry (Anthology), Strange Road, Freshet, Shot Glass Journal, Better Than Starbucks, Famous Poets and Poems, Sonnetto Poesia, Poetry Life & Times



escape!!!
by michael r. burch

for anaïs vionet

to live among the daffodil folk . . .
slip down the rainslickened drainpipe . . .
suddenly pop out
the GARGANTUAN SPOUT . . .
minuscule as alice, shout
yippee-yi-yee!
in wee exultant glee
to be leaving behind the
LARGE
THREE-DENALI GARAGE.



Leave Taking
by Michael R. Burch

Brilliant leaves abandon battered limbs
to waltz upon ecstatic winds
until they die.

But the barren and embittered trees,
lament the frolic of the leaves
and curse the bleak November sky ...

Now, as I watch the leaves' high flight
before the fading autumn light,
I think that, perhaps, at last I may

have learned what it means to say—
goodbye.

This poem started out as a stanza in a much longer poem, "Jessamyn's Song," that dates to around age 14 or 15.



Passionate One
by Michael R. Burch

for Beth

Love of my life,
light of my morning―
arise, brightly dawning,
for you are my sun.

Give me of heaven
both manna and leaven―
desirous Presence,
Passionate One.



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.
And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine
and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.
And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



bachelorhoodwinked
by Michael R. Burch

u
are
charming
& disarming,
but mostly alarming
since all my resolve
dissolved!

u
are
chic
as a sheikh's
harem girl in the sheets
but my castle’s no longer my own
and my kingdom's been overthrown!



chrysalis
by Michael R. Burch

these are the days of doom
u seldom leave ur room
u live in perpetual gloom

yet also the days of hope
how to cope?
u pray and u *****

toward self illumination ...
becoming an angel
(pure love)

and yet You must love Your Self



Self Reflection
by Michael R. Burch

(for anyone struggling with self-image)

She has a comely form
and a smile that brightens her dorm ...
but she's grossly unthin
when seen from within;
soon a griefstricken campus will mourn.

Yet she'd never once criticize
a friend for the size of her thighs.
Do unto others—
sisters and brothers?
Yes, but also ourselves, likewise.



War is Obsolete
by Michael R. Burch

Trump’s war is on children and their mothers.
"An eye for an eye leaves the whole world blind." ― Gandhi

War is obsolete;
even the strange machinery of dread
weeps for the child in the street
who cannot lift her head
to reprimand the Man
who failed to countermand
her soft defeat.

But war is obsolete;
even the cold robotic drone
that flies far overhead
has sense enough to moan
and shudder at her plight
(only men bereft of Light
with hearts indurate stone
embrace war’s Siberian night.)

For war is obsolete;
man’s tribal “gods,” long dead,
have fled his awakening sight
while the true Sun, overhead,
has pity on her plight.
O sweet, precipitate Light!―
embrace her, reject the night
that leaves gentle fledglings dead.

For each brute ancestor lies
with his totems and his “gods”
in the slavehold of premature night
that awaited him in his tomb;
while Love, the ancestral womb,
still longs to give birth to the Light.
So which child shall we ****** tonight,
or which Ares condemn to the gloom?

Originally published by The Flea. While campaigning for president in 2016, Donald Trump said that, as commander-in-chief of the American military, he would order American soldiers to track down and ****** women and children as "retribution" for acts of terrorism. When aghast journalists asked Trump if he could possibly have meant what he said, he verified more than once that he did. Keywords/Tags: war, terrorism, retribution, violence, ******, children, Gandhi, Trump, drones



In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.

Published by Black Medina



Shock
by Michael R. Burch

It was early in the morning of the forming of my soul,
in the dawning of desire, with passion at first bloom,
with lightning splitting heaven to thunder's blasting roll
and a sense of welling fire and, perhaps, impending doom―
that I cried out through the tumult of the raging storm on high
for shelter from the chaos of the restless, driving rain ...
and the voice I heard replying from a rift of bleeding sky
was mine, I'm sure, and, furthermore, was certainly insane.

I may have been reading too many gothic ghost stories when I wrote this one! I think it shows a good touch with meter for a young poet, since I wrote it in my early teens.



In Praise of Meter
by Michael R. Burch

The earth is full of rhythms so precise
the octave of the crystal can produce
a trillion oscillations, yet not lose
a second's beat. The ear needs no device
to hear the unsprung rhythms of the couch
drown out the mouth's; the lips can be debauched
by kisses, should the heart put back its watch
and find the pulse of love, and sing, devout.
If moons and tides in interlocking dance
obey their numbers, what's been left to chance?
Should poets be more lax―their circumstance
as humble as it is?―or readers wince
to see their ragged numbers thin, to hear
the moans of drones drown out the Chanticleer?

Originally published by The Eclectic Muse, then in The Best of the Eclectic Muse 1989-2003



Completing the Pattern
by Michael R. Burch

Walk with me now, among the transfixed dead
who kept life’s compact and who thus endure
harsh sentence here—among pink-petaled beds
and manicured green lawns. The sky’s azure,
pale blue once like their eyes, will gleam blood-red
at last when sunset staggers to the door
of each white mausoleum, to inquire—
What use, O things of erstwhile loveliness?



The Communion of Sighs
by Michael R. Burch

There was a moment
without the sound of trumpets or a shining light,
but with only silence and darkness and a cool mist
felt more than seen.
I was eighteen,
my heart pounding wildly within me like a fist.
Expectation hung like a cry in the night,
and your eyes shone like the corona of a comet.

There was an instant . . .
without words, but with a deeper communion,
as clothing first, then inhibitions fell;
liquidly our lips met
—feverish, wet—
forgotten, the tales of heaven and hell,
in the immediacy of our fumbling union . . .
when the rest of the world became distant.

Then the only light was the moon on the rise,
and the only sound, the communion of sighs.

Published by Grassroots Poetry and Poetry Webring



The Harvest of Roses
by Michael R. Burch

for Harvey Stanbrough

I have not come for the harvest of roses—
the poets' mad visions,
their railing at rhyme ...
for I have discerned what their writing discloses:
weak words wanting meaning,
beat torsioning time.

Nor have I come for the reaping of gossamer—
images weak,
too forced not to fail;
gathered by poets who worship their luster,
they shimmer, impendent,
resplendently pale.

Originally published by The Raintown Review when Harvey Stanbrough was the editor



White in the Shadows
by Michael R. Burch

White in the shadows
I see your face,
unbidden. Go, tell
Love it is commonplace;

tell Regret it is not so rare.

Our love is not here
though you smile,
full of sedulous grace.
Lost in darkness, I fear
the past is our resting place.

Published by Carnelian, The Chained Muse, Poetry Life & Times, A-Poem-A-Day and in a YouTube video by Aurora G. with the titles “Ghost,” “White Goddess” and “White in the Shadows”



The Octopi Jars
by Michael R. Burch

Long-vacant eyes
now lodged in clear glass,
a-swim with pale arms
as delicate as angels'...

you are beyond all hope
of salvage now...
and yet I would pause,
no fear!,
to once touch
your arcane beaks...

I, more alien than you
to this imprismed world,
notice, most of all,
the scratches on the inside surfaces
of your hermetic cells ...

and I remember documentaries
of albino Houdinis
slipping like wraiths
over the walls of shipboard aquariums,
slipping down decks'
brine-lubricated planks,
spilling jubilantly into the dark sea,
parachuting through clouds of pallid ammonia...

and I know now in life you were unlike me:
your imprisonment was never voluntary.



The Children of Gaza

Nine of my poems have been set to music by the composer Eduard de Boer and have been performed in Europe by the Palestinian soprano Dima Bawab. My poems that became “The Children of Gaza” were written from the perspective of Palestinian children and their mothers. On this page the poems come first, followed by the song lyrics, which have been adapted in places to fit the music …



Epitaph for a Child of Gaza
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.



Frail Envelope of Flesh
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

Frail envelope of flesh,
lying cold on the surgeon’s table
with anguished eyes
like your mother’s eyes
and a heartbeat weak, unstable ...

Frail crucible of dust,
brief flower come to this―
your tiny hand
in your mother’s hand
for a last bewildered kiss ...

Brief mayfly of a child,
to live two artless years!
Now your mother’s lips
seal up your lips
from the Deluge of her tears ...



For a Child of Gaza, with Butterflies
by Michael R. Burch

Where does the butterfly go
when lightning rails
when thunder howls
when hailstones scream
while winter scowls
and nights compound dark frosts with snow?

Where does the butterfly go?

Where does the rose hide its bloom
when night descends oblique and chill
beyond the capacity of moonlight to fill?
When the only relief's a banked fire's glow,
where does the butterfly go?

And where shall the spirit flee
when life is harsh, too harsh to face,
and hope is lost without a trace?
Oh, when the light of life runs low,
where does the butterfly go?



I Pray Tonight
by Michael R. Burch

for the children of Gaza and their mothers

I pray tonight
the starry Light
might
surround you.

I pray
by day
that, come what may,
no dark thing confound you.

I pray ere tomorrow
an end to your sorrow.
May angels' white chorales
sing, and astound you.



Something
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

Something inescapable is lost―
lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight,
vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars
immeasurable and void.

Something uncapturable is gone―
gone with the spent leaves and illuminations of autumn,
scattered into a haze with the faint rustle of parched grass
and remembrance.

Something unforgettable is past―
blown from a glimmer into nothingness, or less,
and finality has swept into a corner where it lies
in dust and cobwebs and silence.



Mother’s Smile
by Michael R. Burch

for the mothers of Gaza and their children

There never was a fonder smile
than mother’s smile, no softer touch
than mother’s touch. So sleep awhile
and know she loves you more than “much.”

So more than “much,” much more than “all.”
Though tender words, these do not speak
of love at all, nor how we fall
and mother’s there, nor how we reach
from nightmares in the ticking night
and she is there to hold us tight.

There never was a stronger back
than father’s back, that held our weight
and lifted us, when we were small,
and bore us till we reached the gate,

then held our hands that first bright mile
till we could run, and did, and flew.
But, oh, a mother’s tender smile
will leap and follow after you!



Such Tenderness
by Michael R. Burch

for the mothers of Gaza

There was, in your touch, such tenderness―as
only the dove on her mildest day has,
when she shelters downed fledglings beneath a warm wing
and coos to them softly, unable to sing.

What songs long forgotten occur to you now―
a babe at each breast? What terrible vow
ripped from your throat like the thunder that day
can never hold severing lightnings at bay?

Time taught you tenderness―time, oh, and love.
But love in the end is seldom enough ...
and time?―insufficient to life’s brief task.
I can only admire, unable to ask―

what is the source, whence comes the desire
of a woman to love as no God may require?



who, US?
by Michael R. Burch

jesus was born
a palestinian child
where there’s no Room
for the meek and the mild

... and in bethlehem still
to this day, lambs are born
to cries of “no Room!”
and Puritanical scorn ...

under Herod, Trump, Bibi
their fates are the same―
the slouching Beast mauls them
and WE have no shame:

“who’s to blame?”



My nightmare ...

I had a dream of Jesus!
Mama, his eyes were so kind!
But behind him I saw a billion Christians
hissing "You're nothing!," so blind.
―The Child Poets of Gaza (written by Michael R. Burch for the children of Gaza)



I, too, have a dream ...

I, too, have a dream ...
that one day Jews and Christians
will see me as I am:
a small child, lonely and afraid,
staring down the barrels of their big bazookas,
knowing I did nothing
to deserve their enmity.
―The Child Poets of Gaza (written by Michael R. Burch for the children of Gaza)



Suffer the Little Children
by Nakba

I saw the carnage . . . saw girls' dreaming heads
blown to red atoms, and their dreams with them . . .

saw babies liquefied in burning beds
as, horrified, I heard their murderers’ phlegm . . .

I saw my mother stitch my shroud’s black hem,
for in that moment I was one of them . . .

I saw our Father’s eyes grow hard and bleak
to see frail roses severed at the stem . . .

How could I fail to speak?
―Nakba is an alias of Michael R. Burch



Here We Shall Remain
by Tawfiq Zayyad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like twenty impossibilities
in Lydda, Ramla and Galilee ...
here we shall remain.

Like brick walls braced against your chests;
lodged in your throats
like shards of glass
or prickly cactus thorns;
clouding your eyes
like sandstorms.

Here we shall remain,
like brick walls obstructing your chests,
washing dishes in your boisterous bars,
serving drinks to our overlords,
scouring your kitchens' filthy floors
in order to ****** morsels for our children
from between your poisonous fangs.

Here we shall remain,
like brick walls deflating your chests
as we face our deprivation clad in rags,
singing our defiant songs,
chanting our rebellious poems,
then swarming out into your unjust streets
to fill dungeons with our dignity.

Like twenty impossibilities
in Lydda, Ramla and Galilee,
here we shall remain,
guarding the shade of the fig and olive trees,
fermenting rebellion in our children
like yeast in dough.

Here we wring the rocks to relieve our thirst;
here we stave off starvation with dust;
but here we remain and shall not depart;
here we spill our expensive blood
and do not hoard it.

For here we have both a past and a future;
here we remain, the Unconquerable;
so strike fast, penetrate deep,
O, my roots!



Labor Pains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the wind wafts pollen through ruined fields and homes.
The earth shivers with love, with the agony of giving birth,
while the Invader spreads stories of submission and surrender.

O, Arab Aurora!

Tell the Usurper: childbirth’s a force beyond his ken
because a mother’s wracked body reveals a rent that inaugurates life,
a crack through which light dawns in an instant
as the blood’s rose blooms in the wound.



Hamza
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hamza was one of my hometown’s ordinary men
who did manual labor for bread.

When I saw him recently,
the land still wore its mourning dress in the solemn windless silence
and I felt defeated.

But Hamza-the-unextraordinary said:
“Sister, our land’s throbbing heart never ceases to pound,
and it perseveres, enduring the unendurable, keeping the secrets of mounds and wombs.
This land sprouting cactus spikes and palms also births freedom-fighters.
Thus our land, my sister, is our mother!”

Days passed and Hamza was nowhere to be seen,
but I felt the land’s belly heaving in pain.
At sixty-five Hamza’s a heavy burden on her back.

“Burn down his house!”
some commandant screamed,
“and slap his son in a prison cell!”

As our town’s military ruler later explained
this was necessary for law and order,
that is, an act of love, for peace!

Armed soldiers surrounded Hamza’s house;
the coiled serpent completed its circle.

The bang at his door came with an ultimatum:
“Evacuate, **** it!'
So generous with their time, they said:
“You can have an hour, yes!”

Hamza threw open a window.
Face-to-face with the blazing sun, he yelled defiantly:
“Here in this house I and my children will live and die, for Palestine!”
Hamza's voice echoed over the hemorrhaging silence.

An hour later, with impeccable timing, Hanza’s house came crashing down
as its rooms were blown sky-high and its bricks and mortar burst,
till everything settled, burying a lifetime’s memories of labor, tears, and happier times.

Yesterday I saw Hamza
walking down one of our town’s streets ...
Hamza-the-unextraordinary man who remained as he always was:
unshakable in his determination.



Enough for Me
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Enough for me to lie in the earth,
to be buried in her,
to sink meltingly into her fecund soil, to vanish ...
only to spring forth like a flower
brightening the play of my countrymen's children.

Enough for me to remain
in my native soil's embrace,
to be as close as a handful of dirt,
a sprig of grass,
a wildflower.



Palestine
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This land gives us
all that makes life worthwhile:
April's blushing advances,
the aroma of bread warming at dawn,
a woman haranguing men,
the poetry of Aeschylus,
love's trembling beginnings,
a boulder covered with moss,
mothers who dance to the flute's sighs,
and the invaders' fear of memories.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
September's rustling end,
a woman leaving forty behind, still full of grace, still blossoming,
an hour of sunlight in prison,
clouds taking the shapes of unusual creatures,
the people's applause for those who mock their assassins,
and the tyrant's fear of songs.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
Lady Earth, mother of all beginnings and endings!
In the past she was called Palestine
and tomorrow she will still be called Palestine.
My Lady, because you are my Lady, I deserve life!



Distant light
by Walid Khazindar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bitterly cold,
winter clings to the naked trees.
If only you would free
the bright sparrows
from the tips of your fingers
and release a smile—that shy, tentative smile—
from the imprisoned anguish I see.
Sing! Can we not sing
as if we were warm, hand-in-hand,
shielded by shade from a glaring sun?
Can you not always remain this way,
stoking the fire, more beautiful than necessary, and silent?
Darkness increases; we must remain vigilant
and this distant light is our only consolation—
this imperiled flame, which from the beginning
has been flickering,
in danger of going out.
Come to me, closer and closer.
I don't want to be able to tell my hand from yours.
And let's stay awake, lest the snow smother us.

Walid Khazindar was born in 1950 in Gaza City. He is considered one of the best Palestinian poets; his poetry has been said to be "characterized by metaphoric originality and a novel thematic approach unprecedented in Arabic poetry." He was awarded the first Palestine Prize for Poetry in 1997.



Excerpt from “Speech of the Red Indian”
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let's give the earth sufficient time to recite
the whole truth ...
The whole truth about us.
The whole truth about you.

In tombs you build
the dead lie sleeping.
Over bridges you *****
file the newly slain.

There are spirits who light up the night like fireflies.
There are spirits who come at dawn to sip tea with you,
as peaceful as the day your guns mowed them down.

O, you who are guests in our land,
please leave a few chairs empty
for your hosts to sit and ponder
the conditions for peace
in your treaty with the dead.



Existence
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In my solitary life, I was a lost question;
in the encompassing darkness,
my answer lay concealed.

You were a bright new star
revealed by fate,
radiating light from the fathomless darkness.

The other stars rotated around you
—once, twice —
until I perceived
your unique radiance.

Then the bleak blackness broke
and in the twin tremors
of our entwined hands
I had found my missing answer.

Oh you! Oh you intimate, yet distant!
Don't you remember the coalescence
Of our spirits in the flames?
Of my universe with yours?
Of the two poets?
Despite our great distance,
Existence unites us.



Nothing Remains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight, we’re together,
but tomorrow you'll be hidden from me again,
thanks to life’s cruelty.

The seas will separate us ...
Oh!—Oh!—If I could only see you!
But I'll never know ...
where your steps led you,
which routes you took,
or to what unknown destinations
your feet were compelled.

You will depart and the thief of hearts,
the denier of beauty,
will rob us of all that's dear to us,
will steal our happiness,
leaving our hands empty.

Tomorrow at dawn you'll vanish like a phantom,
dissipating into a delicate mist
dissolving quickly in the summer sun.

Your scent—your scent!—contains the essence of life,
filling my heart
as the earth absorbs the lifegiving rain.

I will miss you like the fragrance of trees
when you leave tomorrow,
and nothing remains.

Just as everything beautiful and all that's dear to us
is lost—lost!—when nothing remains.



Identity Card
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Record!
I am an Arab!
And my identity card is number fifty thousand.
I have eight children;
the ninth arrives this autumn.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
Employed at the quarry,
I have eight children.
I provide them with bread,
clothes and books
from the bare rocks.
I do not supplicate charity at your gates,
nor do I demean myself at your chambers' doors.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
I have a name without a title.
I am patient in a country
where people are easily enraged.
My roots
were established long before the onset of time,
before the unfolding of the flora and fauna,
before the pines and the olive trees,
before the first grass grew.
My father descended from plowmen,
not from the privileged classes.
My grandfather was a lowly farmer
neither well-bred, nor well-born!
Still, they taught me the pride of the sun
before teaching me how to read;
now my house is a watchman's hut
made of branches and cane.
Are you satisfied with my status?
I have a name, but no title!

Record!
I am an Arab!
You have stolen my ancestors' orchards
and the land I cultivated
along with my children.
You left us nothing
but these bare rocks.
Now will the State claim them
as it has been declared?

Therefore!
Record on the first page:
I do not hate people
nor do I encroach,
but if I become hungry
I will feast on the usurper's flesh!
Beware!
Beware my hunger
and my anger!

NOTE: Darwish was married twice, but had no children. In the poem above, he is apparently speaking for his people, not for himself personally.



Passport
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They left me unrecognizable in the shadows
that bled all colors from this passport.
To them, my wounds were novelties—
curious photos for tourists to collect.
They failed to recognize me. No, don't leave
the palm of my hand bereft of sun
when all the trees recognize me
and every song of the rain honors me.
Don't set a wan moon over me!

All the birds that flocked to my welcoming wave
as far as the distant airport gates,
all the wheatfields,
all the prisons,
all the albescent tombstones,
all the barbwired boundaries,
all the fluttering handkerchiefs,
all the eyes—
they all accompanied me.
But they were stricken from my passport
shredding my identity!

How was I stripped of my name and identity
on soil I tended with my own hands?
Today, Job's lamentations
re-filled the heavens:
Don't make an example of me, not again!
Prophets! Gentlemen!—
Don't require the trees to name themselves!
Don't ask the valleys who mothered them!
My forehead glistens with lancing light.
From my hand the riverwater springs.
My identity can be found in my people's hearts,
so invalidate this passport!



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.



Piercing the Shell

for the mothers and children of Gaza

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.



gimME that ol’ time religion!
by michael r. burch

fiddle-dee-dum, fiddle-dee-dee,
jesus loves and understands ME!
safe in his grace, I’LL **** them to hell—
the strumpet, the harlot, the wild jezebel,
the alky, the druggie, all queers short and tall!
let them drink ashes and wormwood and gall,
’cause fiddle-dee-DUMB, fiddle-dee-WEEEEEEEEEee ...
jesus loves and understands
ME!



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Habeas Corpus
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

I have the results of your DNA analysis.
If you want to have children, this may induce paralysis.
I wish I had good news, but how can I lie?
Any offspring you have are guaranteed to die.
It wouldn’t be fair—I’m sure you’ll agree—
to sentence kids to death, so I’ll waive my fee.



Bittersight
by Michael R. Burch

for Abu al-Ala Al-Ma'arri, an ancient antinatalist poet

To be plagued with sight
in the Land of the Blind,
—to know birth is death
and that Death is kind—
is to be flogged like Eve
(stripped, sentenced and fined)
because evil is “good”
as some “god” has defined.



In His Kingdom of Corpses
by Michael R. Burch

In His kingdom of corpses,
God has been heard to speak
in many enraged discourses,
high, high from some mountain peak
where He’s lectured man on compassion
while the sparrows around Him fell,
and babes, for His meager ration
of rain, died and went to hell,
unbaptized, for that’s His fashion.

In His kingdom of corpses,
God has been heard to vent
in many obscure discourses
on the need for man to repent,
to admit that he’s a sinner;
give up ***, and riches, and fame;
be disciplined at his dinner
though always he dies the same,
whether fatter or thinner.

In his kingdom of corpses,
God has been heard to speak
in many absurd discourses
of man’s Ego, precipitous Peak!,
while demanding praise and worship,
and the bending of every knee.
And though He sounds like the Devil,
all religious men now agree
He loves them indubitably.



Uyghur Poetry Translations

With my translations I am trying to build awareness of the plight of Uyghur poets and their people, who are being sent in large numbers to Chinese "reeducation" concentration camps.

Perhat Tursun (1969-????) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. According to a disturbing report he was later "hospitalized." Apparently no one knows his present whereabouts or condition, if he has one. According to John Bolton, when Donald Trump learned of these "reeducation" concentration camps, he told Chinese President Xi Jinping it was "exactly the right thing to do." Trump’s excuse? "Well, we were in the middle of a major trade deal."

Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
―Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?

Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?

In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?

When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes, ...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?

In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?

TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers. If anyone has a better explanation, they are welcome to email me at mikerburch@gmail.com (there is an "r" between my first and last names).



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.



The Encounter
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I asked her, why aren’t you afraid? She said her God.
I asked her, anything else? She said her People.
I asked her, anything more? She said her Soul.
I asked her if she was content? She said, I am Not.



The Distance
by Tahir Hamut
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We can’t exclude the cicadas’ serenades.
Behind the convex glass of the distant hospital building
the nurses watch our outlandish party
with their absurdly distorted faces.

Drinking watered-down liquor,
half-****, descanting through the open window,
we speak sneeringly of life, love, girls.
The cicadas’ serenades keep breaking in,
wrecking critical parts of our dissertations.

The others dream up excuses to ditch me
and I’m left here alone.

The cosmopolitan pyramid
of drained bottles
makes me feel
like I’m in a Turkish bath.

I lock the door:
Time to get back to work!

I feel like doing cartwheels.
I feel like self-annihilation.



Refuge of a Refugee
by Ablet Abdurishit Berqi aka Tarim
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lack a passport,
so I can’t leave legally.
All that’s left is for me to smuggle myself to safety,
but I’m afraid I’ll be beaten black and blue at the border
and I can’t afford the trafficker.

I’m a smuggler of love,
though love has no national identity.
Poetry is my refuge,
where a refugee is most free.

The following excerpts, translated by Anne Henochowicz, come from an essay written by Tang Danhong about her final meeting with Dr. Ablet Abdurishit Berqi, aka Tarim. Tarim is a reference to the Tarim Basin and its Uyghur inhabitants...

I’m convinced that the poet Tarim Ablet Berqi the associate professor at the Xinjiang Education Institute, has been sent to a “concentration camp for educational transformation.” This scholar of Uyghur literature who conducted postdoctoral research at Israel’s top university, what kind of “educational transformation” is he being put through?

Chen Quanguo, the Communist Party secretary of Xinjiang, has said it’s “like the instruction at school, the order of the military, and the security of prison. We have to break their blood relations, their networks, and their roots.”

On a scorching summer day, Tarim came to Tel Aviv from Haifa. In a few days he would go back to Urumqi. I invited him to come say goodbye and once again prepared Sichuan cold noodles for him. He had already unfriended me on Facebook. He said he couldn’t eat, he was busy, and had to hurry back to Haifa. He didn’t even stay for twenty minutes. I can’t even remember, did he sit down? Did he have a glass of water? Yet this farewell shook me to my bones.

He said, “Maybe when I get off the plane, before I enter the airport, they’ll take me to a separate room and beat me up, and I’ll disappear.”

Looking at my shocked face, he then said, “And maybe nothing will happen …”

His expression was sincere. To be honest, the Tarim I saw rarely smiled. Still, layer upon layer blocked my powers of comprehension: he’s a poet, a writer, and a scholar. He’s an associate professor at the Xinjiang Education Institute. He can get a passport and come to Israel for advanced studies. When he goes back he’ll have an offer from Sichuan University to be a professor of literature … I asked, “Beat you up at the airport? Disappear? On what grounds?”

“That’s how Xinjiang is,” he said without any surprise in his voice. “When a Uyghur comes back from being abroad, that can happen.”…



This poem helps us understand the nomadic lifestyle of many Uyghurs, the hardships they endure, and the character it builds...

Iz (“Traces”)
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We were children when we set out on this journey;
Now our grandchildren ride horses.

We were just a few when we set out on this arduous journey;
Now we're a large caravan leaving traces in the desert.

We leave our traces scattered in desert dunes' valleys
Where many of our heroes lie buried in sandy graves.

But don't say they were abandoned: amid the cedars
their resting places are decorated by springtime flowers!

We left the tracks, the station... the crowds recede in the distance;
The wind blows, the sand swirls, but here our indelible trace remains.

The caravan continues, we and our horses become thin,
But our great-grand-children will one day rediscover those traces.



My Feelings
by Dolqun Yasin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



To My Brother the Warrior
by Téyipjan Éliyow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I accompanied you,
the commissioners called me a child.
If only I had been a bit taller
I might have proved myself in battle!

The commission could not have known
my commitment, despite my youth.
If only they had overlooked my age and enlisted me,
I'd have given that enemy rabble hell!

Now, brother, I’m an adult.
Doubtless, I’ll join the service soon.
Soon enough, I’ll be by your side,
battling the enemy: I’ll never surrender!

Keywords/Tags: Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, desert, nomad, nomadic, race, racism, discrimination, Islam, Islamic, Muslim, mrbuyghur



Free Fall to Liftoff
by Michael R. Burch

for my father, Paul Ray Burch, Jr.

I see the longing for departure gleam
in his still-keen eye,
                                 and I understand his desire
to test this last wind, like those late autumn leaves
with nothing left to cling to ...



The One True Poem
by Michael R. Burch

Love was not meaningless ...
nor your embrace, nor your kiss.

And though every god proved a phantom,
still you were divine to your last dying atom ...

So that when you are gone
and, yea, not a word remains of this poem,

even so,
We were One.



The Poem of Poems
by Michael R. Burch

This is my Poem of Poems, for you.
Every word ineluctably true:
I love you.



Peace Prayer
by Michael R. Burch

Be calm.
Be still.
Be silent, content.

Be one with the buffalo cropping the grass to a safer height.

Seek the composure of the great depths, barely moved by exterior storms.

Lift your face to the dawning light; feel how it warms.

And be calm.
Be still.
Be silent, content.



Sometimes the Dead
by Michael R. Burch

Sometimes we catch them out of the corners of our eyes—
the pale dead.
After they have fled
the gourds of their bodies, like escaping fragrances they rise.

Once they have become a cloud’s mist, sometimes like the rain
they descend;
they appear, sometimes silver like laughter,
to gladden the hearts of men.

Sometimes like a pale gray fog, they drift
unencumbered, yet lumbrously,
as if over the sea
there was the lightest vapor even Atlas could not lift.

Sometimes they haunt our dreams like forgotten melodies
only half-remembered.
Though they lie dismembered
in black catacombs, sepulchers and dismal graves; although they have committed felonies,

yet they are us. Someday soon we will meet them in the graveyard dust
blood-engorged, but never sated
since Cain slew Abel.
But until we become them, let us steadfastly forget them, even as we know our children must ...



What the Poet Sees
by Michael R. Burch

What the poet sees,
he sees as a swimmer
~~~underwater~~~
watching the shoreline blur
sees through his breath’s weightless bubbles ...
Both worlds grow obscure.

Published by ByLine, Mandrake Poetry Review, Poetically Speaking, E Mobius Pi, Underground Poets, Little Brown Poetry, Little Brown Poetry, Triplopia, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, PW Review, Neovictorian/Cochlea, Muse Apprentice Guild, Mindful of Poetry, Poetry on Demand, Poet’s Haven, Famous Poets and Poems, and Bewildering Stories



Finally to Burn
(the Fall and Resurrection of Icarus)
by Michael R. Burch

Athena takes me
sometimes by the hand

and we go levitating
through strange Dreamlands

where Apollo sleeps
in his dark forgetting

and Passion seems
like a wise bloodletting

and all I remember
,upon awaking,

is: to Love sometimes
is like forsaking

one’s Being―to glide
heroically beyond thought,

forsaking the here
for the There and the Not.



O, finally to Burn,
gravity beyond escaping!

To plummet is Bliss
when the blisters breaking

rain down red scabs
on the earth’s mudpuddle ...

Feathers and wax
and the watchers huddle ...

Flocculent sheep,
O, and innocent lambs!,

I will rock me to sleep
on the waves’ iambs.



To sleep's sweet relief
from Love’s exhausting Dream,

for the Night has Wings
gentler than moonbeams―

they will flit me to Life
like a huge-eyed Phoenix

fluttering off
to quarry the Sphinx.



Riddlemethis,
riddlemethat,

Rynosseross,
throw out the Welcome Mat.

Quixotic, I seek Love
amid the tarnished

rusted-out steel
when to live is varnish.

To Dream―that’s the thing!
Aye, that Genie I’ll rub,

soak by the candle,
aflame in the tub.



Riddlemethis,
riddlemethat,

Rynosseross,
throw out the Welcome Mat.

Somewhither, somewhither
aglitter and strange,

we must moult off all knowledge
or perish caged.



I am reconciled to Life
somewhere beyond thought―

I’ll Live the Elsewhere,
I’ll Dream of the Naught.

Methinks it no journey;
to tarry’s a waste,

so fatten the oxen;
make a nice baste.

I’m coming, Fool Tom,
we have Somewhere to Go,

though we injure noone,
ourselves wildaglow.

Published by The Lyric and The Ekphrastic Review



Chit Chat: In the Poetry Chat Room
by Michael R. Burch

WHY SHULD I LERN TO SPELL?
HELL,
NO ONE REEDS WHAT I SAY
ANYWAY!!! :(

Sing for the cool night,
whispers of constellations.
Sing for the supple grass,
the tall grass, gently whispering.
Sing of infinities, multitudes,
of all that lies beyond us now,
whispers begetting whispers.
And i am glad to also whisper . . .

I WUS HURT IN LUV I’M DYIN’
FER TH’ TEARS I BEEN A-CRYIN’!!!

i abide beyond serenities
and realms of grace,
above love’s misdirected earth,
i lift my face.
i am beyond finding now . . .

I WAS IN, LOVE, AND HE ******* ME!!!
THE ****!!! TOTALLY!!!

i loved her once, before, when i
was mortal too, and sometimes i
would listen and distinctly hear
her laughter from the juniper,
but did not go . . .

I JUST DON’T GET POETRY, SOMETIMES.
IT’S OKAY, I GUESS.
I REALLY DON’T READ THAT MUCH AT ALL,
I MUST CONFESS!!! ;-)

Travail, inherent to all flesh,
i do not know, nor how to feel.
Although i sing them nighttimes still:
the bitter woes, that do not heal . . .

POETRY IS BORING.
SEE, IT *****!!!, I’M SNORING!!! ZZZZZZZ!!!

The words like breath, i find them here,
among the fragrant juniper,
and conifers amid the snow,
old loves imagined long ago . . .

WHY DON’T YOU LIKE MY PERFICKT WORDS
YOU USELESS UN-AMERIC’N TURDS?!!!

What use is love, to me, or Thou?
O Words, my awe, to fly so smooth
above the anguished hearts of men
to heights unknown, Thy bare remove . . .



Each Color a Scar
by Michael R. Burch

What she left here,
upon my cheek,
is a tear.

She did not speak,
but her intention
was clear,

and I was meek,
far too meek, and, I fear,
too sincere.

What she can never take
from my heart
is its ache;

for now we, apart,
are like leaves
without weight,

scattered afar
by love, or by hate,
each color a scar.



Ultimate Sunset
by Michael R. Burch

for my father, Paul Ray Burch, Jr.

he now faces the Ultimate Sunset,
his body like the leaves that fray as they dry,
shedding their vital fluids (who knows why?)
till they’ve become even lighter than the covering sky,
ready to fly ...



Free Fall
by Michael R. Burch

for my father, Paul Ray Burch, Jr.

I see the longing for departure gleaming
in his still-keen eye,
and I understand his desire
to test this last wind, like those late autumn leaves
with nothing left to cling to ...



Sanctuary at Dawn
by Michael R. Burch

I have walked these thirteen miles
just to stand outside your door.
The rain has dogged my footsteps
for thirteen miles, for thirty years,
through the monsoon seasons . . .
and now my tears
have all been washed away.

Through thirteen miles of rain I slogged,
I stumbled and I climbed
rainslickened slopes
that led me home
to the hope that I might find
a life I lived before.

The door is wet; my cheeks are wet,
but not with rain or tears . . .
as I knock I sweat
and the raining seems
the rhythm of the years.

Now you stand outlined in the doorway
―a man as large as I left―
and with bated breath
I take a step
into the accusing light.

Your eyes are grayer
than I remembered;
your hair is grayer, too.
As the red rust runs
down the dripping drains,
our voices exclaim―

"My father!"
"My son!"

NOTE: “Sanctuary at Dawn” was written either in high school or during my first two years of college.



All Things Galore
by Michael R. Burch

for my grandfathers George Edwin Hurt Sr. and Paul Ray Burch Sr.

Grandfather,
now in your gray presence
you are

somehow more near

and remind me that,
once, upon a star,
you taught me

wish

that ululate soft phrase,
that hopeful phrase!

and everywhere above, each hopeful star

gleamed down

and seemed to speak of times before
when you clasped my small glad hand
in your wise paw

and taught me heaven, omen, meteor . . .



Attend Upon Them Still
by Michael R. Burch

for my grandparents George and Ena Hurt

With gentleness and fine and tender will,
attend upon them still;
thou art the grass.

Nor let men’s feet here muddy as they pass
thy subtle undulations, nor depress
for long the comforts of thy lovingness,

nor let the fuse
of time wink out amid the violets.
They have their use―

to wave, to grow, to gleam, to lighten their paths,
to shine sweet, transient glories at their feet.
Thou art the grass;

make them complete.



The Composition of Shadows
by Michael R. Burch

for poets who write late at night

We breathe and so we write; the night
hums softly its accompaniment.
Pale phosphors burn; the page we turn
leads onward, and we smile, content.

And what we mean we write to learn:
the vowels of love, the consonants’
strange golden weight, each plosive’s shape—
curved like the heart. Here, resonant,

sounds’ shadows mass beneath bright glass
like singing voles curled in a maze
of blank white space. We touch a face—
long-frozen words trapped in a glaze

that insulates our hearts. Nowhere
can love be found. Just shrieking air.

Published by The Lyric, Contemporary Rhyme, Candelabrum, Iambs & Trochees (Poem of the Week), Triplopia, Romantics Quarterly, Hidden Treasures (Selected Poem), ImageNation (United Kingdom), Yellow Bat Review, Poetry Life & Times, Vallance Review, Poetica Victorian



First Steps
by Michael R. Burch

for Caitlin Shea Murphy

To her a year is like infinity,
each day—an adventure never-ending.
She has no concept of time,
but already has begun the climb—
from childhood to womanhood recklessly ascending.

I would caution her, "No! Wait!
There will be time enough another day ...
time to learn the Truth
and to slowly shed your youth,
but for now, sweet child, go carefully on your way! ..."

But her time is not a time for cautious words,
nor a time for measured, careful understanding.
She is just certain
that, by grabbing the curtain,
in a moment she will finally be standing!

Little does she know that her first few steps
will hurtle her on her way
through childhood to adolescence,
and then, finally, pubescence . . .
while, just as swiftly, I’ll be going gray!



brrExit
by Michael R. Burch

what would u give
to simply not exist—
for a painless exit?
he asked himself, uncertain.

then from behind
the hospital room curtain
a patient screamed—
"my life!"



Vacuum
by Michael R. Burch

Over hushed quadrants
forever landlocked in snow,
time’s senseless winds blow ...

leaving odd relics of lives half-revealed,
if still mostly concealed ...
such are the things we are unable to know

that once intrigued us so.

Come then, let us quickly repent
of whatever truths we’d once determined to learn:
for whatever is left, we are unable to discern.

There’s nothing left of us; it’s time to go.



Spring
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/modernization by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/modernization by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
To give my lady dear;
But that sweet thought's been wrested from me, clear,
Since death, alas, has sealed her under clay
And robbed the world of all that's precious here―
God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
Her worth? It tests my power!
I serve her now with masses and with prayer;
For it would be a shame for me to stray
Far from my faith, when my time's drawing near—
God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
Take my good deeds, as many as there are,
And crown her, Lord, above in your bright sphere,
As heaven's truest maid! And may I say:
Most good, most fair, most likely to bring cheer—
God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
God keep her soul, I can no better say.



Confession of a Stolen Kiss
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My ghostly father, I confess,
First to God and then to you,
That at a window (you know how)
I stole a kiss of great sweetness,
Which was done out of avidness—
But it is done, not undone, now.

My ghostly father, I confess,
First to God and then to you.

But I shall restore it, doubtless,
Again, if it may be that I know how;
And thus to God I make a vow,
And always I ask forgiveness.

My ghostly father, I confess,
First to God and then to you.

Translator note: By "ghostly father" I take Charles d'Orleans to be confessing to a priest. If so, it's ironic that the kiss was "stolen" at a window and the confession is being made at the window of a confession booth. But it also seems possible that Charles could be confessing to his human father, murdered in his youth and now a ghost. There is wicked humor in the poem, as Charles is apparently vowing to keep asking for forgiveness because he intends to keep stealing kisses at every opportunity!



Charles d'Orleans translations of Rondels/Roundels/Rondeaux

Note: While there is some confusion about the names and definitions of poetic forms such as the rondel, roundel, rondelle and rondeau, these are all rhyming poems with refrains.

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you're far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?

I'll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains!



The season has cast its coat aside
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The season has cast its coat aside
of wind and cold and rain,
to dress in embroidered light again:
bright sunlight, fit for a bride!

There isn't a bird or beast astride
that fails to sing this sweet refrain:
"The season has cast its coat aside! "

Now rivers, fountains, springs and tides
dressed in their summer best
with silver beads impressed
in a fine display now glide:
the season has cast its coat aside!



The year lays down his mantle cold
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold! "
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away! "
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

Note: This rondeau was set to music by Debussy in his "Trois chansons de France."



Caedmon's Hymn (circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Humbly now we honour heaven-kingdom's Guardian,
the Measurer's might and his mind-plans,
the goals of the Glory-Father. First he, the Everlasting Lord,
established earth's fearful foundations.
Then he, the First Scop, hoisted heaven as a roof
for the sons of men: Holy Creator,
mankind's great Maker! Then he, the Ever-Living Lord,
afterwards made men middle-earth: Master Almighty!



Les Bijoux (The Jewels)
by Charles Baudelaire
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My lover **** and knowing my heart's whims
Wore nothing more than a few bright-flashing gems;
Her art was saving men despite their sins—
She ruled like harem girls crowned with diadems!

She danced for me with a gay but mocking air,
My world of stone and metal sparking bright;
I discovered in her the rapture of everything fair—
Nay, an excess of joy where the spirit and flesh unite!

Naked she lay and offered herself to me,
Parting her legs and smiling receptively,
As gentle and yet profound as the rising sea—
Till her surging tide encountered my cliff, abruptly.

A tigress tamed, her eyes met mine, intent ...
Intent on lust, content to purr and please!
Her breath, both languid and lascivious, lent
An odd charm to her metamorphoses.

Her limbs, her *****, her abdomen, her thighs,
Oiled alabaster, sinuous as a swan,
Writhed pale before my calm clairvoyant eyes;
Like clustered grapes her ******* and belly shone.

Skilled in more spells than evil imps can muster,
To break the peace which had possessed my heart,
She flashed her crystal rocks’ hypnotic luster
Till my quietude was shattered, blown apart.

Her waist awrithe, her ******* enormously
Out-******, and yet ... and yet, somehow, still coy ...
As if stout haunches of Antiope
Had been grafted to a boy ...

The room grew dark, the lamp had flickered out.
Mute firelight, alone, lit each glowing stud;
Each time the fire sighed, as if in doubt,
It steeped her pale, rouged flesh in pools of blood.



Duellem (The Duel)
by Charles Baudelaire
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Two combatants charged! Their fearsome swords
brightened the air with fiery sparks and blood.
Their clashing blades clinked odd serenades,
reminding us: youth's inspired by overloud love.

But now their blades lie broken, like our hearts!
Still, our savage teeth and talon-like fingernails
can do more damage than the deadliest sword
when lovers lash about with such natural flails.

In a deep ravine haunted by lynxes and panthers,
our heroes roll around in a cozy embrace,
leaving their blood to redden the colorless branches.
This abyss is pure hell; our friends occupy the place.

Come, let us roll here too, cruel Amazon;
let our hatred’s ardor never be over and done!



Le Balcon (The Balcony)
by Charles Baudelaire
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Paramour of memory, ultimate mistress,
source of all pleasure, my only desire;
how can I forget your ecstatic caresses,
the warmth of your ******* by the roaring fire,
paramour of memory, ultimate mistress?

Each night illumined by the burning coals
we lay together where the rose-fragrance clings―
how soft your *******, how tender your soul!
Ah, and we said imperishable things,
each night illumined by the burning coals.

How beautiful the sunsets these sultry days,
deep space so profound, beyond life’s brief floods ...
then, when I kissed you, my queen, in a daze,
I thought I breathed the bouquet of your blood
as beautiful as sunsets these sultry days.

Night thickens around us like a wall;
in the deepening darkness our irises meet.
I drink your breath, ah! poisonous yet sweet!,
as with fraternal hands I massage your feet
while night thickens around us like a wall.

I have mastered the sweet but difficult art
of happiness here, with my head in your lap,
finding pure joy in your body, your heart;
because you’re the queen of my present and past
I have mastered love’s sweet but difficult art.

O vows! O perfumes! O infinite kisses!
Can these be reborn from a gulf we can’t sound
as suns reappear, as if heaven misses
their light when they sink into seas dark, profound?
O vows! O perfumes! O infinite kisses!



Il pleure dans mon coeur (“It rains in my heart”)
by Paul Verlaine
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It rains in my heart
As it rains on the town;
Heavy languor and dark
Drenches my heart.

Oh, the sweet-sounding rain
Cleansing pavements and roofs!
For my listless heart's pain
The pure song of the rain!

Still it rains without reason
In my overcast heart.
Can it be there's no treason?
That this grief's without reason?

As my heart floods with pain,
Lacking hatred, or love,
I've no way to explain
Such bewildering pain!



Spleen
by Paul Verlaine
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The roses were so very red;
The ivy, impossibly black.
Dear, with a mere a turn of your head,
My despair’s flooded back!

The sky was too gentle, too blue;
The sea, far too windswept and green.
Yet I always imagined―or knew―
I’d again feel your spleen.

Now I'm tired of the glossy waxed holly,
Of the shimmering boxwood too,
Of the meadowland’s endless folly,
When all things, alas, lead to you!



In the Whispering Night
by Michael R. Burch

for George King

In the whispering night, when the stars bend low
till the hills ignite to a shining flame,
when a shower of meteors streaks the sky
while the lilies sigh in their beds, for shame,
we must steal our souls, as they once were stolen,
and gather our vigor, and all our intent.
We must heave our bodies to some famished ocean
and laugh as they vanish, and never repent.
We must dance in the darkness as stars dance before us,
soar, Soar! through the night on a butterfly's breeze ...
blown high, upward-yearning, twin spirits returning
to the heights of awareness from which we were seized.



Dispensing Keys
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The imbecile
constructs cages
for everyone he knows,
while the sage
(who has to duck his head
whenever the moon glows)
keeps dispensing keys
all night long
to the beautiful, rowdy,
prison gang.



Infectious!
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I became infected with happiness tonight
as I wandered idly, singing in the starlight.
Now I'm wonderfully contagious ...
so kiss me!



The Tally
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lovers
don't reveal
all
their Secrets;
under the covers
they
may
count each other's Moles
(that reside
and hide
in the shy regions
by forbidden holes),
then keep the final tally
strictly
from Aunt Sally!

This is admittedly a VERY loose translation of the original Hafiz poem!



Mirror
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My era's obscuring mirror
shattered
because it magnified the small
and made the great seem insignificant.
Dictators and monsters filled its contours.
Now when I breathe
its jagged shards pierce my heart
and instead of sweat
I exude glass.



The Lonely Earth
by Kajal Ahmad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pale celestial bodies
never bid her “Good morning!”
nor do the creative stars
kiss her.
Earth, where so many tender persuasions and roses lie interred,
might expire for the lack of a glance, or an odor.
She’s a lonely dusty orb,
so very lonely!, as she observes the moon's patchwork attire
knowing the sun's an imposter
who sears with rays he has stolen for himself
and who looks down on the moon and earth like lodgers.



Kurds are Birds
by Kajal Ahmad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Per the latest scientific classification, Kurds
now belong to a species of bird!
This is why,
traveling across the torn, fraying pages of history,
they are nomads recognized by their caravans.
Yes, Kurds are birds! And,
even worse, when
there’s nowhere left to nest, no refuge from their pain,
they turn to the illusion of traveling again
between the warm and arctic sectors of their homeland.
So I don’t think it strange Kurds can fly but not land.
They wander from region to region
never realizing their dreams
of settling,
of forming a colony, of nesting.
No, they never settle down long enough
to visit Rumi and inquire about his health,
or to bow down deeply in the gust-
stirred dust,
like Nali.



Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!



After the Deluge
by Michael R. Burch

She was kinder than light
to an up-reaching flower
and sweeter than rain
to the bees in their bower
where anemones blush
at the affections they shower,
and love’s shocking power.

She shocked me to life,
but soon left me to wither.
I was listless without her,
nor could I be with her.
I fell under the spell
of her absence’s power.
in that calamitous hour.

Like blithe showers that fled
repealing spring’s sweetness;
like suns’ warming rays sped
away, with such fleetness ...
she has taken my heart—
alas, our completeness!
I now wilt in pale beams
of her occult remembrance.



grave request
by michael r. burch

come to ur doom
in Tombstone;

the stars stark and chill
over Boot Hill

care nothing for ur desire;

still,

imagine they wish u no ill,
that u burn with the same antique fire;

for there’s nothing to life but the thrill
of living until u expire;

so come, spend ur last hardearned bill
on Tombstone.



Defenses
by Michael R. Burch

Beyond the silhouettes of trees
stark, naked and defenseless
there stand long rows of sentinels:
these pert white picket fences.

Now whom they guard and how they guard,
the good Lord only knows;
but savages would have to laugh
observing the tidy rows.



Pool's Prince Charming
by Michael R. Burch

(this is my tribute poem, written on the behalf of his fellow pool sharks, for the legendary Saint Louie Louie Roberts)

Louie, Louie, Prince of Pool,
making all the ladies drool ...
Take the “nuts”? I'd be a fool!
Louie, Louie, Prince of Pool.

Louie, Louie, pretty as Elvis,
owner of (ahem) a similar pelvis ...
Compared to you, the books will shelve us.
Louie, Louie, pretty as Elvis.

Louie, Louie, fearless gambler,
ladies' man and constant rambler,
but such a sweet, loquacious ambler!
Louie, Louie, fearless gambler.

Louie, Louie, angelic, chthonic,
pool's charming hero, but tragic, Byronic,
winning the Open drinking gin and tonic?
Louie, Louie, angelic, chthonic.



The Aery Faery Princess
by Michael R. Burch

for Keira

There once was a princess lighter than fluff
made of such gossamer stuff—
the down of a thistle, butterflies’ wings,
the faintest high note the hummingbird sings,
moonbeams on garlands, strands of bright hair ...
I think she’s just you when you’re floating on air!



pretty pickle
by Michael R. Burch

u’d blaspheme if u could
because ur God’s no good,
but of course u cant:
ur just a lowly ant
(or so u were told by a Hierophant).



and then i was made whole
by Michael R. Burch

... and then i was made whole,
but not a thing entire,
glued to a perch
in a gilded church,
strung through with a silver wire ...

singing a little of this and of that,
warbling higher and higher:
a thing wholly dead
till I lifted my head
and spat at the Lord and his choir.



Album
by Michael R. Burch

I caress them—trapped in brittle cellophane—
and I see how young they were, and how unwise;
and I remember their first flight—an old prop plane,
their blissful arc through alien blue skies ...

And I touch them here through leaves which—tattered, frayed—
are also wings, but wings that never flew:
like insects’ wings—pinned, held. Here, time delayed,
their features never changed, remaining two ...

And Grief, which lurked unseen beyond the lens
or in shadows where It crept on feral claws
as It scratched Its way into their hearts, depends
on sorrows such as theirs, and works Its jaws ...

and slavers for Its meat—those young, unwise,
who naively dare to dream, yet fail to see
how, lumbering sunward, Hope, ungainly, flies,
clutching to Her ruffled breast what must not be.



Because You Came to Me
by Michael R. Burch

Because you came to me with sweet compassion
and kissed my furrowed brow and smoothed my hair,
I do not love you after any fashion,
but wildly, in despair.

Because you came to me in my black torment
and kissed me fiercely, blazing like the sun
upon parched desert dunes, till in dawn’s foment
they melt, I am undone.

Because I am undone, you have remade me
as suns bring life, as brilliant rains endow
the earth below with leaves, where you now shade me
and bower me, somehow.



Beckoning
by Michael R. Burch

Yesterday the wind whispered my name
while the blazing locks
of her rampant mane
lay heavy on mine.

And yesterday
I saw the way
the wind caressed tall pines
in forests laced by glinting streams
and thick with tangled vines.

And though she reached
for me in her sleep,
the touch I felt was Time's.

I believe I wrote the first version of this poem around age 18, wasn't happy with it, put it aside, then revised it six years later.



Besieged
by Michael R. Burch

Life—the disintegration of the flesh
before the fitful elevation of the soul
upon improbable wings?

Life—is this all we know,
the travail one bright season brings? ...

Now the fruit hangs,
impendent, pregnant with death,
as the hurricane builds and flings
its white columns and banners of snow

and the rout begins.



****** or Heroine?
by Michael R. Burch

(for mothers battling addiction)

serve the Addiction;
worship the Beast;
feed the foul Pythons
your flesh, their fair feast ...

or rise up, resist
the huge many-headed hydra;
for the sake of your Loved Ones
decapitate medusa.



Loose Knit
by Michael R. Burch

She blesses the needle,
fetches fine red stitches,
criss-crossing, embroidering dreams
in the delicate fabric.

And if her hand jerks and twitches in puppet-like fits,
she tells herself
reality is not as threadbare as it seems ...
that a little more darning may gather loose seams.

She weaves an unraveling tapestry
of fatigue and remorse and pain; ...
only the nervously pecking needle
****** her to motion, again and again.



I Have Labored Sore
anonymous medieval lyric (circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore / and suffered death,
so now I rest / and catch my breath.
But I shall come / and call right soon
heaven and earth / and hell to doom.
Then all shall know / both devil and man
just who I was / and what I am.

NOTE: This poem has a pronounced caesura (pause) in the middle of each line: a hallmark of Old English poetry. While this poem is closer to Middle English, it preserves the older tradition. I have represented the caesura with a slash.



A Lyke-Wake Dirge
anonymous medieval lyric (circa the sixteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is "the night watch kept over a corpse."

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and put pull yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast:
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen and matron.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious! "

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



Excerpt from "Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt? "
anonymous Middle English poem, circa 1275
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking made their hearts glad;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily...
But then, in an eye's twinkling,
their hearts were forlorn.

Where are their laughter and their songs,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy is departed;
their "well" has come to "oh, well"
and to many dark days...



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written much earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

NOTE: The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist, either of which would suggest a dismal day.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face: fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing... is the poet saying that his walks in the wood drive him mad because he is also a "beast of bone and blood, " facing a similar fate?



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



If I am Syrian, what of it?
Stranger, we all dwell in one world, not its portals.
The same original Chaos gave birth to all mortals.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, how can I call on you:
does Desire dwell with the dead?
Cupid, that bold boy, never bowed his head
to wail.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cupid, I swear,
your quiver holds only empty air:
for all your winged arrows, set free,
are now lodged in me.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cupid, if you incinerate my soul, touché!
For she too has wings and can fly away!
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cupid, the cuddly baby
safe in his mother's lap,
chucking the dice one day,
gambled my heart away.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lie defeated. Set your foot on my neck. Checkmate.
I recognize you by your weight;
yes, and by the gods, you’re a load to bear.
I am also well aware
of your fiery darts.
But if you seek to ignite human hearts,
******* with your tinders;
mine’s already in cinders.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I see Theron everything’s revealed.
When he’s gone all’s concealed.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I see Theron everything’s defined;
When he’s gone I’m blind.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I see Theron my eyes bug out;
When he’s gone even sight is in doubt.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mother-Earth, to all men dear,
Aesigenes was never a burden to you,
so please rest lightly on him here.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Meleager dedicates this lamp to you, dear Cypris, as a plaything,
since it has been initiated into the mysteries of your nocturnal ceremonies.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know you lied, because these ringlets
still dripping scented essences
betray your wantonness.
These also betray you—
your eyes sagging with the lack of sleep,
stray tendrils of your unchaste hair escaping its garlands,
your limbs uncoordinated by the wine.
Away, trollop, they summon you—
the reveling lyre and the clattering castanets rattled by lewd fingers!
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moon and Stars,
lighting the way for lovers,
and Night,
and you, my mournful Mandolin, my ***** companion ...
when will we see her, the little wanton one, lying awake and moaning to her lamp?
Or does she embrace some other companion?
Then let me hang conciliatory garlands on her door,
wilted by my tears,
and let me inscribe thereupon these words:
"For you, Cypris,
the one to whom you revealed the mysteries of your revels,
Meleager,
offers these spoiled tokens of his love."
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Silence!
They must have carried her off!
Who could be so barbaric,
to act with such violence,
to wage war against Love himself?
Quick, prepare the torches!
But wait!
A footfall, Heliodora's!
Get back in my *****, heart!
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tears, the last gifts of my love,
I send drenching down to you, Heliodora.
Here on your puddling tomb I pour them out—
soul-wrenching tears
in memory of affliction and affection.
Piteously, so piteously Meleager mourns you,
you still so precious, so dear to him in death,
paying vain tributes to Acheron.
Alas! Alas! Where is my beautiful one,
my heart's desire?
Death has taken her from me, has robbed me of her,
and the lustrous blossom lies trampled in dust.
But Earth-Mother, nurturer of us all ...
Mother, I beseech you, hold her gently to your *****,
the one we all bewail.
—Meleager, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



You ask me why I've sent you no new verses?
There might be reverses.
―Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me to recite my poems to you?
I know how you'll "recite" them, if I do.
―Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: The irascible Martial is suggesting that if he shares his poems, they will be plagiarized.

You ask me why I choose to live elsewhere?
You're not there.
―Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I love the fresh country air?
You're not befouling it there.
―Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You never wrote a poem,
yet criticize mine?
Stop abusing me or write something fine
of your own!
―Martial, loose translation by Michael R. Burch

He starts everything but finishes nothing;
thus I suspect there's no end to his stuffing.
―Martial, loose translation by Michael R. Burch

NOTE: Martial concluded his epigram with a variation of the f-word; please substitute it if you prefer it.

You alone own prime land, dandy!
Gold, money, the finest porcelain―you alone!
The best wines of the most famous vintages―you alone!
Discrimination and wit―you alone!
You have it all―who can deny that you alone are set for life?
But everyone has had your wife―she is never alone!
―Martial, loose translation by Michael R. Burch

You dine in great magnificence
while offering guests a pittance.
Sextus, did you invite
friends to dinner tonight
to impress us with your enormous appetite?
―Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, dear mother and father,
I commend my little lost angel, Erotion, love’s daughter.
She fell a mere six days short of outliving her sixth frigid winter.
Protect her now, I pray, should the chilling dark shades appear;
muzzle hell’s three-headed hound, less her heart be dismayed!
Lead her to romp in some sunny Elysian glade,
her devoted patrons. Watch her play childish games
as she excitedly babbles and lisps my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was surely no burden to you!
―Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Alien Nation
by Michael R. Burch

for a Christian poet who believes in “hell”

On a lonely outpost on Mars
the astronaut practices “speech”
as alien to primates below
as mute stars winking high, out of reach.

And his words fall as bright and as chill
as ice crystals on Kilimanjaro —
far colder than Jesus’s words
over the “fortunate” sparrow.

And I understand how gentle Emily
must have felt, when all comfort had flown,
gazing into those inhuman eyes,
feeling zero at the bone.

Oh, how can I grok his arctic thought?
For if he is human, I am not.



Burn, Ovid
by Michael R. Burch

“Burn Ovid”—Austin Clarke

Sunday School,
Faith Free Will Baptist, 1973:
I sat imaging watery folds
of pale silk encircling her waist.
Explicit *** was the day’s “hot” topic
(how breathlessly I imagined hers)
as she taught us the perils of lust
fraught with inhibition.

I found her unaccountably beautiful,
rolling implausible nouns off the edge of her tongue:
adultery, fornication, *******, ******.
Acts made suddenly plausible by the faint blush
of her unrouged cheeks,
by her pale lips
accented only by a slight quiver,
a trepidation.

What did those lustrous folds foretell
of our uncommon desire?
Why did she cross and uncross her legs
lovely and long in their taupe sheaths?
Why did her ******* rise pointedly,
as if indicating a direction?

“Come unto me,
(unto me),”
together, we sang,

cheek to breast,
lips on lips,
devout, afire,

my hands
up her skirt,
her pants at her knees:

all night long,
all night long,
in the heavenly choir.

This poem is set at Faith Christian Academy, which I attended for a year during the ninth grade, in 1972-1973. While the poem definitely had its genesis there, I believe I revised it more than once and didn't finish it till 2001, nearly 28 years later, according to my notes on the poem. Another poem, "*** 101," was also written about my experiences at FCA that year.



*** 101
by Michael R. Burch

That day the late spring heat
steamed through the windows of a Crayola-yellow schoolbus
crawling its way up the backwards slopes
of Nowheresville, North Carolina ...

Where we sat exhausted
from the day’s skulldrudgery
and the unexpected waves of muggy,
summer-like humidity ...

Giggly first graders sat two abreast
behind senior high students
sprouting their first sparse beards,
their implausible bosoms, their stranger affections ...

The most unlikely coupling—

Lambert, 18, the only college prospect
on the varsity basketball team,
the proverbial talldarkhandsome
swashbuckling cocksman, grinning ...

Beside him, Wanda, 13,
bespectacled, in her primproper attire
and pigtails, staring up at him,
fawneyed, disbelieving ...

And as the bus filled with the improbable musk of her,
as she twitched impaled on his finger
like a dead frog jarred to life by electrodes,
I knew ...

that love is a forlorn enterprise,
that I would never understand it.

This companion poem to "Burn, Ovid" is also set at Faith Christian Academy, in 1972-1973.



honeybee
by michael r. burch

love was a little treble thing—
prone to sing
and (sometimes) to sting



honeydew
by michael r. burch

i sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle!



Kissin’ ’n’ buzzin’
by Michael R. Burch

Kissin’ ’n’ buzzin’
the bees rise
in a dizzy circle of two.
Oh, when I’m with you,
I feel like kissin’ ’n’ buzzin’ too.



Huntress
Michael R. Burch

Lynx-eyed cat-like and cruel you creep
across a crevice dropping deep
into a dark and doomed domain
Your claws are sheathed. You smile, insane
Rain falls upon your path and pain
pours down. Your paws are pierced. You pause
and heed the oft-lamented laws
which bid you not begin again
till night returns. You wail like wind,
the sighing of a soul for sin,
and give up hunting for a heart.
Till sunset falls again, depart,
though hate and hunger urge you—"On!"
Heed, hearts, your hope—the break of dawn.



Ibykos Fragment 286 (III)
loose translation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse



Ince St. Child
by Michael R. Burch

When she was a child
in a dark forest of fear,
imagination cast its strange light
into secret places,
scattering traces
of illumination so bright,
years later, she could still find them there,
their light undefiled.

When she was young,
the shafted light of her dreams
shone on her uplifted face
as she prayed ...
though she strayed
into a night fallen like woven lace
shrouding the forest of screams,
her faith led her home.

Now she is old
and the light that was flame
is a slow-dying ember ...
what she felt then
she would explain;
she would if she could only remember
that forest of shame,
faith beaten like gold.

This was an unusual poem, and it took me some time to figure out who the old woman was. She was a victim of childhood ******, hence the title I eventually came up with.



Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Cherubic laugh; sly, impish grin;
Angelic face; wild chimp within.

It does not matter; sleep awhile
As soft mirth tickles forth a smile.

Gray moths will hum a lullaby
Of feathery wings, then you and I

Will wake together, by and by.

Life’s not long; those days are best
Spent snuggled to a loving breast.

The earth will wait; a sun-filled sky
Will bronze lean muscle, by and by.

Soon you will sing, and I will sigh,
But sleep here, now, for you and I

Know nothing but this lullaby.



Kin
by Michael R. Burch

O pale, austere moon,
haughty beauty ...

what do we know of love,
or duty?



Kindred
by Michael R. Burch

Rise, pale disastrous moon!
What is love, but a heightened effect
of time, light and distance?

Did you burn once,
before you became
so remote, so detached,

so coldly, inhumanly lustrous,
before you were able to assume
the very pallor of love itself?

What is the dawn now, to you or to me?

We are as one,
out of favor with the sun.

We would exhume
the white corpse of love
for a last dance,

and yet we will not.
We will let her be,
let her abide,

for she is nothing now,
to you
or to me.



Reflections
by Michael R. Burch

I am her mirror.
I say she is kind,
lovely, breathtaking.
She screams that I’m blind.

I show her her beauty,
her brilliance and compassion.
She refuses to believe me,
for that’s the latest fashion.

She storms and she rages;
she dissolves into tears
while envious Angels
are, by God, her only Peers.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



Remembrance
by Michael R. Burch

Remembrance like a river rises;
the rain of recollection falls;
frail memories, like vines, entangled,
cling to Time's collapsing walls.

The past is like a distant mist,
the future like a far-off haze,
the present half-distinct an hour
before it blurs with unseen days.



Resurrecting Passion
by Michael R. Burch

Last night, while dawn was far away
and rain streaked gray, tumescent skies,
as thunder boomed and lightning railed,
I conjured words, where passion failed ...

But, oh, that you were mine tonight,
sprawled in this bed, held in these arms,
your ******* pale baubles in my hands,
our bodies bent to old demands ...

Such passions we might resurrect,
if only time and distance waned
and brought us back together; now
I pray that this might be, somehow.

But time has left us twisted, torn,
and we are more apart than miles.
How have you come to be so far—
as distant as an unseen star?

So that, while dawn is far away,
my thoughts might not return to you,
I feed your portrait to the flames,
but as they feast, I burn for you.

Published in Songs of Innocence and The Chained Muse.



Currents
by Michael R. Burch

How can I write and not be true
to the rhythm that wells within?
How can the ocean not be blue,
not buck with the clapboard slap of tide,
the clockwork shock of wave on rock,
the motion creation stirs within?

Originally published by The Lyric



Righteous
by Michael R. Burch

Come to me tonight
in the twilight, O, and the full moon rising,
spectral and ancient, will mutter a prayer.

Gather your hair
and pin it up, knowing
that I will release it a moment anon.

We are not one,
nor is there a scripture
to sanctify nights you might spend in my arms,

but the swarms
of bright stars revolving above us
revel tonight, the most ardent of lovers.

Published by Writer’s Gazette, Tucumcari Literary Review and The Chained Muse



R.I.P.
by Michael R. Burch

When I am lain to rest
and my soul is no longer intact,
but dissolving, like a sunset
diminishing to the west ...

and when at last
before His throne my past
is put to test
and the demons and the Beast

await to feast
on any morsel downward cast,
while the vapors of impermanence
cling, smelling of damask ...

then let me go, and do not weep
if I am left to sleep,
to sleep and never dream, or dream, perhaps,
only a little longer and more deep.

Originally published by Romantics Quarterly



The Shape of Mourning
by Michael R. Burch

The shape of mourning
is an oiled creel
shining with unuse,

the bolt of cold steel
on a locker
shielding memory,

the monthly penance
of flowers,
the annual wake,

the face in the photograph
no longer dissolving under scrutiny,
becoming a keepsake,

the useless mower
lying forgotten
in weeds,

rings and crosses and
all the paraphernalia
the soul no longer needs.



Tillage
by Michael R. Burch

What stirs within me
is no great welling
straining to flood forth,
but an emptiness
waiting to be filled.

I am not an orchard
ready to be harvested,
but a field
rough and barren
waiting to be tilled.



For All That I Remembered
by Michael R. Burch

For all that I remembered, I forgot
her name, her face, the reason that we loved ...
and yet I hold her close within my thought.
I feel the burnished weight of auburn hair
that fell across her face, the apricot
clean scent of her shampoo, the way she glowed
so palely in the moonlight, angel-wan.

The memory of her gathers like a flood
and bears me to that night, that only night,
when she and I were one, and if I could ...
I'd reach to her this time and, smiling, brush
the hair out of her eyes, and hold intact
each feature, each impression. Love is such
a threadbare sort of magic, it is gone
before we recognize it. I would crush
my lips to hers to hold their memory,
if not more tightly, less elusively.

Originally published by The Raintown Review



Hearthside
by Michael R. Burch

“When you are old and grey and full of sleep...” ― W. B. Yeats

For all that we professed of love, we knew
this night would come, that we would bend alone
to tend wan fires’ dimming bars―the moan
of wind cruel as the Trumpet, gelid dew
an eerie presence on encrusted logs
we hoard like jewels, embrittled so ourselves.

The books that line these close, familiar shelves
loom down like dreary chaperones. Wild dogs,
too old for mates, cringe furtive in the park,
as, toothless now, I frame this parchment kiss.

I do not know the words for easy bliss
and so my shriveled fingers clutch this stark,
long-unenamored pen and will it: Move.
I loved you more than words, so let words prove.

This sonnet is written from the perspective of the great Irish poet William Butler Yeats in his loose translation or interpretation of the Pierre de Ronsard sonnet “When You Are Old.” The aging Yeats thinks of his Muse and the love of his life, the fiery Irish revolutionary Maude Gonne. As he seeks to warm himself by a fire conjured from ice-encrusted logs, he imagines her doing the same. Although Yeats had insisted that he wasn’t happy without Gonne, she said otherwise: “Oh yes, you are, because you make beautiful poetry out of what you call your unhappiness and are happy in that. Marriage would be such a dull affair. Poets should never marry. The world should thank me for not marrying you!”



I Know The Truth
by Marina Tsvetaeva
loose translation by Michael R. Burch

I know the truth―abandon lesser truths!

There's no need for anyone living to struggle!
See? Evening falls, night quickly descends!
So why the useless disputes―generals, poets, lovers?

The wind is calming now; the earth is bathed in dew;
the stars' infernos will soon freeze in the heavens.
And soon we'll sleep together, under the earth,
we who never gave each other a moment's rest above it.



I Know The Truth (Alternate Ending)
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know the truth―abandon lesser truths!

There's no need for anyone living to struggle!
See? Evening falls, night quickly descends!
So why the useless disputes―generals, poets, lovers?

The wind caresses the grasses; the earth gleams, damp with dew;
the stars' infernos will soon freeze in the heavens.
And soon we'll lie together under the earth,
we who were never united above it.



Poems about Moscow
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

5
Above the city Saint Peter once remanded to hell
now rolls the delirious thunder of the bells.

As the thundering high tide eventually reverses,
so, too, the woman who once bore your curses.

To you, O Great Peter, and you, O Great Tsar, I kneel!
And yet the bells above me continually peal.

And while they keep ringing out of the pure blue sky,
Moscow's eminence is something I can't deny ...

though sixteen hundred churches, nearby and afar,
all gaily laugh at the hubris of the Tsars.

8
Moscow, what a vast
uncouth hostel of a home!
In Russia all are homeless
so all to you must come.

A knife stuck in each boot-top,
each back with its shameful brand,
we heard you from far away.
You called us: here we stand.

Because you branded us criminals
for every known kind of ill,
we seek the all-compassionate Saint,
the haloed one who heals.

And there behind that narrow door
where the uncouth rabble pour,
we seek the red-gold radiant heart
of Iver, who loved the poor.

Now, as "Halleluiah" floods
bright fields that blaze to the west,
O sacred Russian soil,
I kneel here to kiss your breast!



Insomnia
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

2
In my enormous city it is night
as from my house I step beyond the light;
some people think I'm daughter, mistress, wife ...
but I am like the blackest thought of night.

July's wind sweeps a way for me to stray
toward soft music faintly blowing, somewhere.
The wind may blow until bright dawn, new day,
but will my heart in its rib-cage really care?

Black poplars brushing windows filled with light ...
strange leaves in hand ... faint music from distant towers ...
retracing my steps, there's nobody lagging behind ...
This shadow called me? There's nobody here to find.

The lights are like golden beads on invisible threads ...
the taste of dark night in my mouth is a bitter leaf ...
O, free me from shackles of being myself by day!
Friends, please understand: I'm only a dreamlike belief.



Poems for Akhmatova
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

4
You outshine everything, even the sun
at its zenith. The stars are yours!
If only I could sweep like the wind
through some unbarred door,
gratefully, to where you are ...

to hesitantly stammer, suddenly shy,
lowering my eyes before you, my lovely mistress,
petulant, chastened, overcome by tears,
as a child sobs to receive forgiveness ...



This gypsy passion of parting!
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This gypsy passion of parting!
We meet, and are ready for flight!
I rest my dazed head in my hands,
and think, staring into the night ...

that no one, perusing our letters,
will ever understand the real depth
of just how sacrilegious we were,
which is to say we had faith,

in ourselves.



The Appointment
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will be late for the appointed meeting.
When I arrive, my hair will be gray,
because I abused spring.
And your expectations were much too high!

I shall feel the effects of the bitter mercury for years.
(Ophelia tasted, but didn't spit out, the rue.)
I will trudge across mountains and deserts,
trampling souls and hands without flinching,

living on, as the earth continues
with blood in every thicket and creek.
But always Ophelia's pallid face will peer out
from between the grasses bordering each stream.

She took a swig of passion, only to fill her mouth
with silt. Like a shaft of light on metal,
I set my sights on you, highly. Much too high
in the sky, where I have appointed my dust its burial.



Rails
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The railway bed's steel-blue parallel tracks
are ruled out, neatly as musical staves.

Over them, people are transported
like possessed Pushkin creatures
whose song has been silenced.
See them: arriving, departing?

And yet they still linger,
the note of their pain remaining ...
always rising higher than love, as the poles freeze
to the embankment, like Lot's wife transformed to salt, forever.

Despair has arranged my fate
as someone arranges a wedding;
then, like a voiceless Sappho
I must weep like a pain-wracked seamstress

with the mute lament of a marsh heron!
Then the departing train
will hoot above the sleepers
as its wheels slice them to ribbons.

In my eye the colors blur
to a glowing but meaningless red.
All young women, at times,
are tempted by such a bed!



Every Poem is a Child of Love
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every poem is a child of love,
A destitute ******* chick
A fledgling blown down from the heights above―
Left of its nest? Not a stick.
Each heart has its gulf and its bridge.
Each heart has its blessings and griefs.
Who is the father? A liege?
Maybe a liege, or a thief.



Villanelle: Hangovers
by Michael R. Burch

We forget that, before we were born,
our parents had “lives” of their own,
ran drunk in the streets, or half-******.

Yes, our parents had lives of their own
until we were born; then, undone,
they were buying their parents gravestones

and finding gray hairs of their own
(because we were born lacking some
of their curious habits, but soon

would certainly get them). Half-******,
we watched them dig graves of their own.
Their lives would be over too soon

for their curious habits to bloom
in us (though our children were born
nine months from that night on the town

when, punch-drunk in the streets or half-******,
we first proved we had lives of our own).



Happily Never After (the Second Curse of the ***** Toad)
by Michael R. Burch

He did not think of love of Her at all
frog-plangent nights, as moons engoldened roads
through crumbling stonewalled provinces, where toads
(nee princes) ruled in chinks and grew so small
at last to be invisible. He smiled
(the fables erred so curiously), and thought
bemusedly of being reconciled
to human flesh, because his heart was not
incapable of love, but, being cursed
a second time, could only love a toad’s . . .
and listened as inflated frogs rehearsed
cheekbulging tales of anguish from green moats . . .
and thought of her soft croak, her skin fine-warted,
his anemic flesh, and how true love was thwarted.



Haunted
by Michael R. Burch

Now I am here
and thoughts of my past mistakes are my brethren.
I am withering
and the sweetness of your memory is like a tear.

Go, if you will,
for the ache in my heart is its hollowness
and the flaw in my soul is its shallowness;
there is nothing to fill.

Take what you can;
I have nothing left.
And when you are gone, I will be bereft,
the husk of a man.

Or stay here awhile.
My heart cannot bear the night, or these dreams.
Your face is a ghost, though paler, it seems
when you smile.

Published by Romantics Quarterly



Have I been too long at the fair?
by Michael R. Burch

Have I been too long at the fair?
The summer has faded,
the leaves have turned brown;
the Ferris wheel teeters ...
not up, yet not down.
Have I been too long at the fair?

This is one of my earliest poems, written around age 15 when we were living with my grandfather in his house on Chilton Street, within walking distance of the Nashville fairgrounds. I remember walking to the fairgrounds, stopping at a Dairy Queen along the way, and swimming at a public pool. But I believe the Ferris wheel only operated during the state fair. So my “educated guess” is that this poem was written during the 1973 state fair, or shortly thereafter. I remember watching people hanging suspended in mid-air, waiting for carnies to deposit them safely on terra firma again.



Her Preference
by Michael R. Burch

Not for her the pale incandescence of dreams,
the warm glow of imagination,
the hushed whispers of possibility,
or frail, blossoming hope.

No, she prefers the anguish and screams
of bitter condemnation,
the hissing of hostility,
damnation's rope.



hey pete
by Michael R. Burch

for Pete Rose

hey pete,
it's baseball season
and the sun ascends the sky,
encouraging a schoolboy's dreams
of winter whizzing by;
go out, go out and catch it,
put it in a jar,
set it on a shelf
and then you'll be a Superstar.

When I was a boy, Pete Rose was my favorite baseball player; this poem is not a slam at him, but rather an ironic jab at the term "superstar."



Nevermore!
by Michael R. Burch

Nevermore! O, nevermore
shall the haunts of the sea―
the swollen tide pools
and the dark, deserted shore―
mark her passing again.

And the salivating sea
shall never kiss her lips
nor caress her ******* and hips
as she dreamt it did before,
once, lost within the uproar.

The waves will never **** her,
nor take her at their leisure;
the sea gulls shall not have her,
nor could she give them pleasure ...
She sleeps forevermore.

She sleeps forevermore,
a ****** save to me
and her other lover,
who lurks now, safely covered
by the restless, surging sea.

And, yes, they sleep together,
but never in that way!
For the sea has stripped and shorn
the one I once adored,
and washed her flesh away.

He does not stroke her honey hair,
for she is bald, bald to the bone!
And how it fills my heart with glee
to hear them sometimes cursing me
out of the depths of the demon sea ...

their skeletal love―impossibility!

This is one of my Poe-like creations, written around age 19. I think the poem has an interesting ending, since the male skeleton is missing an important "member."



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs!...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you!...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



W. S. Rendra translations

Willibrordus Surendra Broto Rendra (1935-2009), better known as W. S. Rendra or simply Rendra, was an Indonesian dramatist and poet. He said, “I learned meditation and the disciplines of the traditional Javanese poet from my mother, who was a palace dancer. The idea of the Javanese poet is to be a guardian of the spirit of the nation.” The press gave him the nickname Burung Merak (“The Peacock”) for his flamboyant poetry readings and stage performances.

SONNET
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Best wishes for an impending deflowering.

Yes, I understand: you will never be mine.
I am resigned to my undeserved fate.
I contemplate
irrational numbers―complex & undefined.

And yet I wish love might ... ameliorate ...
such negative numbers, dark and unsigned.
But at least I can’t be held responsible
for disappointing you. No cause to elate.
Still, I am resigned to my undeserved fate.
The gods have spoken. I can relate.

How can this be, when all it makes no sense?
I was born too soon―such was my fate.
You must choose another, not half of who I AM.
Be happy with him when you consummate.

THE WORLD'S FIRST FACE
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
both consisting of nothing but themselves.

As in all beginnings
the world is naked,
empty, free of deception,
dark with unspoken explanations―
a silence that extends
to the limits of time.

Then comes light,
life, the animals and man.

As in all beginnings
everything is naked,
empty, open.

They're both young,
yet both have already come a long way,
passing through the illusions of brilliant dawns,
of skies illuminated by hope,
of rivers intimating contentment.

They have experienced the sun's warmth,
drenched in each other's sweat.

Here, standing by barren reefs,
they watch evening fall
bringing strange dreams
to a bed arrayed with resplendent coral necklaces.

They lift their heads to view
trillions of stars arrayed in the sky.
The universe is their inheritance:
stars upon stars upon stars,
more than could ever be extinguished.

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
to recreate the world's first face.

Keywords/Tags: Rendra, Indonesian, Javanese, translation, love, fate, god, gods, goddess, groom, bride, world, time, life, sun, hill, hills, moon, moonlight, stars, life, animals?, international, travel, voyage, wedding, relationship, mrbtran



Shadows
by Michael R. Burch

Alone again as evening falls,
I join gaunt shadows and we crawl
up and down my room's dark walls.

Up and down and up and down,
against starlight―strange, mirthless clowns―
we merge, emerge, submerge . . . then drown.

We drown in shadows starker still,
shadows of the somber hills,
shadows of sad selves we spill,

tumbling, to the ground below.
There, caked in grimy, clinging snow,
we flutter feebly, moaning low

for days dreamed once an age ago
when we weren't shadows, but were men . . .
when we were men, or almost so.



Recursion
by Michael R. Burch

In a dream I saw boys lying
under banners gaily flying
and I heard their mothers sighing
from some dark distant shore.

For I saw their sons essaying
into fields—gleeful, braying—
their bright armaments displaying;
such manly oaths they swore!

From their playfields, boys returning
full of honor’s white-hot burning
and desire’s restless yearning
sired new kids for the corps.

In a dream I saw boys dying
under banners gaily lying
and I heard their mothers crying
from some dark distant shore.



THE RUIN
an Old English/Anglo-Saxon poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

well-hewn was this wall-stone, till Wyrdes wrecked it
and the Colossus sagged inward ...

broad battlements broken;
the Builders' work battered;

the high ramparts toppled;
tall towers collapsed;

the great roof-beams shattered;
gates groaning, agape ...

mortar mottled and marred by scarring ****-frosts ...
the Giants’ dauntless strongholds decaying with age ...

shattered, the shieldwalls,
the turrets in tatters ...

where now are those mighty Masons, those Wielders and Wrights,
those Samson-like Stonesmiths?

the grasp of the earth, the firm grip of the ground
holds fast those fearless Fathers
men might have forgotten
except that this slow-rotting siege-wall still stands
after countless generations!

for always this edifice, grey-lichened, blood-stained,
stands facing fierce storms with their wild-whipping winds
because those master Builders bound its wall-base together
so cunningly with iron!

it outlasted mighty kings and their claims!

how high rose those regal rooftops!
how kingly their castle-keeps!
how homely their homesteads!
how boisterous their bath-houses and their merry mead-halls!
how heavenward flew their high-flung pinnacles!
how tremendous the tumult of those famous War-Wagers ...
till mighty Fate overturned it all, and with it, them.

then the wide walls fell;
then the bulwarks were broken;
then the dark days of disease descended ...

as death swept the battlements of brave Brawlers;
as their palaces became waste places;
as ruin rained down on their grand Acropolis;
as their great cities and castles collapsed
while those who might have rebuilt them lay gelded in the ground:
those marvelous Men, those mighty master Builders!

therefore these once-decorous courts court decay;
therefore these once-lofty gates gape open;
therefore these roofs' curved arches lie stripped of their shingles;
therefore these streets have sunk into ruin and corroded rubble ...

when in times past light-hearted Titans flushed with wine
strode strutting in gleaming armor, adorned with splendid ladies’ favors,
through this brilliant city of the audacious famous Builders
to compete for bright treasure: gold, silver, amber, gemstones.

here the cobblestoned courts clattered;
here the streams gushed forth their abundant waters;
here the baths steamed, hot at their fiery hearts;
here this wondrous wall embraced it all, with its broad *****.

... that was spacious ...



Victor Hugo "Love Stronger Than Time"
loose translation/interpretation by Michael Burch

Since I first set my lips to your full cup,
Since my pallid face first nested in your hands,
Since I sensed your soul and every bloom lit up—
Till those rare perfumes were lost to deepening sands;

Since I was once allowed those pleasures deep—
To hear your heart speak mysteries, divine;
Since I have seen you smile, have watched you weep,
Your lips pressed to my lips, your eyes on mine;

Since I have sensed above my thoughts the gleam
Of a ray, a single ray, of your bright star
(If sometimes veiled), and felt light falling stream,
Like one rose petal plucked from high, afar;

I now can say to time's swift-changing hours:
Pass, pass upon your way, for you grow old;
Flee to the dark abyss with your drear flowers,
but one unmarred within my heart I hold.

Your flapping wings may jar but cannot spill
The cup fulfilled of love, from which I drink;
My heart has fires your frosts can never chill,
My soul more love to fly than you can sink.



We Came Together
by Michael R. Burch

We came together – people of two lands
so unalike, at first, we hardly knew
how to be friends. We went to war, and drew
lines in the sand. And yet the sky was blue
for everyone, and big enough to share.

We came together, and our friendships grew.
We had to learn to share the selfsame air,
to find the path to harmony,
to find some common ground and let peace bloom.

We came together and we gave hope room
to blossom in our hearts. We learned to be
together in our common destiny.

We come together – people of many lands
so unalike, at first, and now we know
how to be friends.




Lines for My Ascension
by Michael R. Burch

I.
If I should die,
there will come a Doom,
and the sky will darken
to the deepest Gloom.

But if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

II.
If I should die,
let no mortal say,
“Here was a man,
with feet of clay,

or a timid sparrow
God’s hand let fall.”
But watch the sky darken
to an eerie pall

and know that my Spirit,
unvanquished, broods,
and cares naught for graves,
prayers, coffins, or roods.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

III.
If I should die,
let no man adore
his incompetent Maker:
Zeus, Jehovah, or Thor.

Think of Me as One
who never died―
the unvanquished Immortal
with the unriven side.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

IV.
And if I should “die,”
though the clouds grow dark
as fierce lightnings rend
this bleak asteroid, stark ...

If you look above,
you will see a bright Sign―
the sun with the moon
in its arms, Divine.

So divine, if you can,
my bright meaning, and know―
my Spirit is mine.
I will go where I go.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.



The Quickening
by Michael R. Burch

for Beth

I never meant to love you
when I held you in my arms
promising you sagely
wise, noncommittal charms.

And I never meant to need you
when I touched your tender lips
with kisses that intrigued my own—
such kisses I had never known,
nor a heartbeat in my fingertips!



ITALIAN POETRY TRANSLATIONS

These are my modern English translations of the Roman, Latin and Italian poets Anonymous, Marcus Aurelius, Catullus, ***** Cavalcanti, Cicero, Dante Alighieri, Veronica Franco, ***** Guinizelli, Hadrian, Primo Levi, Martial, Michelangelo, Seneca, Seneca the Younger and Leonardo da Vinci. I also have translations of Latin poems by the English poets Aldhelm, Thomas Campion and Saint Godric of Finchale.

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, loose translation/interpretation Michael R. Burch



MARTIAL

I must admit I'm partial
to Martial.
—Michael R. Burch

You ask me why I've sent you no new verses?
There might be reverses.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me to recite my poems to you?
I know how you'll 'recite' them, if I do.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I choose to live elsewhere?
You're not there.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I love fresh country air?
You're not befouling it there.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You never wrote a poem,
yet criticize mine?
Stop abusing me or write something fine
of your own!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He starts everything but finishes nothing;
thus I suspect there's no end to his *******.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You dine in great magnificence
while offering guests a pittance.
Sextus, did you invite
friends to dinner tonight
to impress us with your enormous appetite?
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone own prime land, dandy!
Gold, money, the finest porcelain—you alone!
The best wines of the most famous vintages—you alone!
Discrimination, taste and wit—you alone!
You have it all—who can deny that you alone are set for life?
But everyone has had your wife—
she is never alone!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, dear mother and father,
I commend my little lost angel, Erotion, love's daughter,
who died six days short of completing her sixth frigid winter.
Protect her now, I pray, should the chilling dark shades appear;
muzzle hell's three-headed hound, less her heart be dismayed!
Lead her to romp in some sunny Elysian glade,
her devoted patrons. Watch her play childish games
as she excitedly babbles and lisps my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was surely no burden to you!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, with much emotion,
I commend my little lost darling, my much-kissed Erotion,
who died six days short of completing her sixth bitter winter.
Protect her, I pray, from hell's hound and its dark shades a-flitter;
and please don't let fiends leave her maiden heart dismayed!
But lead her to romp in some sunny Elysian glade
with her cherished friends, excitedly lisping my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was such a slight burden to you!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



CATULLUS

Catullus LXXXV: 'Odi et Amo'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I hate. I love.
You ask, 'Why not refrain?'
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.

2.
I hate. I love.
Why? Heavens above!
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.

3.
I hate. I love.
How can that be, turtledove?
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.



Catullus CVI: 'That Boy'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See that young boy, by the auctioneer?
He's so pretty he sells himself, I fear!



Catullus LI: 'That Man'
This is Catullus's translation of a poem by Sappho of ******
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I'd call that man the equal of the gods,
or,
could it be forgiven
in heaven,
their superior,
because to him space is given
to bask in your divine presence,
to gaze upon you, smile, and listen
to your ambrosial laughter
which leaves men senseless
here and hereafter.

Meanwhile, in my misery,
I'm left speechless.

Lesbia, there's nothing left of me
but a voiceless tongue grown thick in my mouth
and a thin flame running south...

My limbs tingle, my ears ring, my eyes water
till they swim in darkness.

Call it leisure, Catullus, or call it idleness,
whatever it is that incapacitates you.
By any other name it's the nemesis
fallen kings, empires and cities rue.



Catullus 1 ('cui dono lepidum novum libellum')        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom do I dedicate this novel book
polished drily with a pumice stone?
To you, Cornelius, for you would look
content, as if my scribblings took
the cake, when in truth you alone
unfolded Italian history in three scrolls,
as learned as Jupiter in your labors.
Therefore, this little book is yours,
whatever it is, which, O patron Maiden,
I pray will last more than my lifetime!



Catullus XLIX: 'A Toast to Cicero'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cicero, please confess:
You're drunk on your success!
All men of good taste attest
That you're the very best—
At making speeches, first class!
While I'm the dregs of the glass.



Catullus CI: 'His Brother's Burial'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Through many lands and over many seas
I have journeyed, brother, to these wretched rites,
to this final acclamation of the dead...
and to speak — however ineffectually — to your voiceless ashes
now that Fate has wrested you away from me.
Alas, my dear brother, wrenched from my arms so cruelly,
accept these last offerings, these small tributes
blessed by our fathers' traditions, these small gifts for the dead.
Please accept, by custom, these tokens drenched with a brother's tears,
and, for all eternity, brother, 'Hail and Farewell.'

2.
Through many lands and over many seas
I have journeyed, brother, to these wretched rites,
to this final acclamation of the dead...
and to speak — however ineffectually — to your voiceless ashes
now that Fate has wrested you away from me.
Alas, my dear brother, wrenched from my arms so cruelly,
accept these small tributes, these last gifts,
offered in the time-honored manner of our fathers,
these final votives. Please accept, by custom,
these tokens drenched with a brother's tears,
and, for all eternity, brother, 'Hail and Farewell.'

[Here 'offered in the time-honored manner of our fathers' is from another translation by an unknown translator.]

[What do the gods know, with their superior airs,
wiser than a mother's tears
for her lost child?
If they had hearts, surely they would be beguiled,
repeal the sentence of death!
Since they have none,
or only hearts of stone,
believers, save your breath.
—Michael R. Burch, after Catullus]



Catullus IIA: 'Lesbia's Sparrow'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sparrow, my sweetheart's pet,
with whom she plays cradled to her breast,
or in her lap,
giving you her fingertip to peck,
provoking you to nip its nib...
Whenever she's flushed with pleasure
my gorgeous darling plays such dear little games:
to relieve her longings, I suspect,
until her ardour abates.
Oh, if only I could play with you as gaily,
and alleviate my own longings!



Catullus V: 'Let us live, Lesbia, let us love'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us live, Lesbia, let us love,
and let the judgments of ancient moralists
count less than a farthing to us!

Suns may set then rise again,
but when our brief light sets,
we will sleep through perpetual night.

Give me a thousand kisses, a hundred more,
another thousand, then a second hundred,
yet another thousand, then a third hundred...

Then, once we've tallied the many thousands,
let's jumble the ledger, so that even we
(and certainly no malicious, evil-eyed enemy)        
will ever know there were so many kisses!



Catullus VII: 'How Many Kisses'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask, Lesbia, how many kisses
are enough, or more than enough, to satisfy me?

As many as the Libyan sands
swirling in incense-bearing Cyrene
between the torrid oracle of Jove
and the sacred tomb of Battiades.

Or as many as the stars observing amorous men
making love furtively on a moonless night.

As many of your kisses are enough,
and more than enough, for mad Catullus,
as long as there are too many to be counted by inquisitors
and by malicious-tongued bewitchers.



Catullus VIII: 'Advice to Himself'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Snap out of it Catullus, stop this foolishness!
It's time to cut losses!
What is dead is gone, accept it.
Once brilliant suns shone on you both,
when you trotted about wherever she led,
and loved her as never another before.
That was a time of such happiness,
when your desire intersected her will.
But now she doesn't want you any more.
Be resolute, weak as you are, stop chasing mirages!
What you need is not love, but a clean break.
Goodbye girl, now Catullus stands firm.
Never again Lesbia! Catullus is clear:
He won't miss you. Won't crave you. Catullus is cold.
Now it's you who will grieve, when nobody calls.
It's you who will weep that you're ruined.
Who'll submit to you now? Admire your beauty?
Whom will you love? Whose girl will you be?
Who will you kiss? Whose lips will you bite?
But you, Catullus, you must break with the past, hold fast.



Catullus LX: 'Lioness'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did an African mountain lioness
or a howling Scylla beget you from the nether region of her *****,
my harsh goddess? Are you so pitiless you would hold in contempt
this supplicant voicing his inconsolable despair?
Are you really that cruel-hearted?

Catullus LXX: 'Marriage Vows'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My sweetheart says she'd marry no one else but me,
not even Jupiter, if he were to ask her!
But what a girl says to her eager lover
ought to be written on the wind or in running water.



CICERO

The famous Roman orator Cicero employed 'tail rhyme' in this pun:

O Fortunatam natam me consule Romam.
O fortunate natal Rome, to be hatched by me!
—Cicero, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



MICHELANGELO

Michelangelo Buonarroti (1475-1564) is considered by many experts to be the greatest artist and sculptor of all time. He was also a great poet.

Michelangelo Epigram Translations
loose translations/interpretations by Michael R. Burch

I saw the angel in the marble and freed him.
I hewed away the coarse walls imprisoning the lovely apparition.
Each stone contains a statue; it is the sculptor's task to release it.
The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.
Our greatness is only bounded by our horizons.
Be at peace, for God did not create us to abandon us.
God grant that I always desire more than my capabilities.
My soul's staircase to heaven is earth's loveliness.
I live and love by God's peculiar light.
Trifles create perfection, yet perfection is no trifle.
Genius is infinitely patient, and infinitely painstaking.
I have never found salvation in nature; rather I love cities.
He who follows will never surpass.
Beauty is what lies beneath superfluities.
I criticize via creation, not by fault-finding.
If you knew how hard I worked, you wouldn't call it 'genius.'



SONNET: RAVISHED
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ravished, by all our eyes find fine and fair,
yet starved for virtues pure hearts might confess,
my soul can find no Jacobean stair
that leads to heaven, save earth's loveliness.
The stars above emit such rapturous light
our longing hearts ascend on beams of Love
and seek, indeed, Love at its utmost height.
But where on earth does Love suffice to move
a gentle heart, or ever leave it wise,
save for beauty itself and the starlight in her eyes?



SONNET: TO LUIGI DEL RICCIO, AFTER THE DEATH OF CECCHINO BRACCI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A pena prima.

I had barely seen the beauty of his eyes
Which unto yours were life itself, and light,
When he closed them fast in death's eternal night
To reopen them on God, in Paradise.

In my tardiness, I wept, too late made wise,
Yet the fault not mine: for death's disgusting ploy
Had robbed me of that deep, unfathomable joy
Which in your loving memory never dies.

Therefore, Luigi, since the task is mine
To make our unique friend smile on, in stone,
Forever brightening what dark earth would dim,
And because the Beloved causes love to shine,

And since the artist cannot work alone,
I must carve you, to tell the world of him!



BEAUTY AND THE ARTIST
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Al cor di zolfo.

A heart aflame; alas, the flesh not so;
Bones brittle wood; the soul without a guide
To curb the will's inferno; the crude pride
Of restless passions' pulsing surge and flow;

A witless mind that - halt, lame, weak - must go
Blind through entrapments scattered far and wide; ...
Why wonder then, when one small spark applied
To such an assemblage, renders it aglow?

Add beauteous Art, which, Heaven-Promethean,
Must exceed nature - so divine a power
Belongs to those who strive with every nerve.
Created for such Art, from childhood given
As prey for her Infernos to devour,
I blame the Mistress I was born to serve.



SONNET XVI: LOVE AND ART
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sì come nella penna.

Just as with pen and ink,
there is a high, a low, and an in-between style;
and, as marble yields its images pure and vile
to excite the fancies artificers might think;
even so, my lord, lodged deep within your heart
are mingled pride and mild humility;
but I draw only what I truly see
when I trust my eyes and otherwise stand apart.
Whoever sows the seeds of tears and sighs
(bright dews that fall from heaven, crystal-clear)        
in various pools collects antiquities
and so must reap old griefs through misty eyes;
while the one who dwells on beauty, so painful here,
finds ephemeral hopes and certain miseries.



SONNET XXXI: LOVE'S LORDSHIP, TO TOMMASO DE' CAVALIERI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A che più debb' io.

Am I to confess my heart's desire
with copious tears and windy words of grief,
when a merciless heaven offers no relief
to souls consumed by fire?

Why should my aching heart aspire
to life, when all must die? Beyond belief
would be a death delectable and brief,
since in my compound woes all joys expire!

Therefore, because I cannot dodge the blow,
I rather seek whoever rules my breast,
to glide between her gladness and my woe.
If only chains and bonds can make me blessed,
no marvel if alone and bare I go
to face the foe: her captive slave oppressed.



LEONARDO DA VINCI

Once we have flown, we will forever walk the earth with our eyes turned heavenward, for there we were and will always long to return.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The great achievers rarely relaxed and let things happen to them. They set out and kick-started whatever happened.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing enables authority like silence.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

The greatest deceptions spring from men's own opinions.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

There are three classes of people: Those who see by themselves. Those who see only when they are shown. Those who refuse to see.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blinding ignorance misleads us. Myopic mortals, open your eyes! —Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is easier to oppose evil from the beginning than at the end.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Small minds continue to shrink, but those whose hearts are firm and whose consciences endorse their conduct, will persevere until death.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am impressed with the urgency of doing. Knowledge is not enough; we must apply ourselves. Wanting and being willing are insufficient; we must act.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Time is sufficient for anyone who uses it wisely.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where the spirit does not aid and abet the hand there is no art.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Necessity is the mistress of mother nature's inventions.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nature has no effect without cause, no invention without necessity.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did Leonardo da Vinci anticipate Darwin with his comments about Nature and necessity being the mistress of her inventions? Yes, and his studies of comparative anatomy, including the intestines, led da Vinci to say explicitly that 'apes, monkeys and the like' are not merely related to humans but are 'almost of the same species.' He was, indeed, a man ahead of his time, by at least 350 years.



Excerpts from 'Paragone of Poetry and Painting' and Other Writings
by Leonardo da Vinci, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sculpture requires light, received from above,
while a painting contains its own light and shade.

Painting is the more beautiful, the more imaginative, the more copious,
while sculpture is merely the more durable.

Painting encompasses infinite possibilities
which sculpture cannot command.
But you, O Painter, unless you can make your figures move,
are like an orator who can't bring his words to life!

While as soon as the Poet abandons nature, he ceases to resemble the Painter;
for if the Poet abandons the natural figure for flowery and flattering speech,
he becomes an orator and is thus neither Poet nor Painter.

Painting is poetry seen but not heard,
while poetry is painting heard but not seen.

And if the Poet calls painting dumb poetry,
the Painter may call poetry blind painting.

Yet poor is the pupil who fails to surpass his master!
Shun those studies in which the work dies with the worker.

Because I find no subject especially useful or pleasing
and because those who preceded me appropriated every useful theme,
I will be like the beggar who comes late to the fair,
who must content himself with other buyers' rejects.

Thus, I will load my humble cart full of despised and rejected merchandise,
the refuse of so many other buyers,
and I will go about distributing it, not in the great cities,
but in the poorer towns,
selling at discounts whatever the wares I offer may be worth.

And what can I do when a woman plucks my heart?
Alas, how she plays me, and yet I must persist!



The Point
by Leonardo da Vinci
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here forms, colors, the character of the entire universe, contract to a point,
and that point is miraculous, marvelous …
O marvelous, O miraculous, O stupendous Necessity!
By your elegant laws you compel every effect to be the direct result of its cause,
by the shortest path possible.
Such are your miracles!



VERONICA FRANCO

Veronica Franco (1546-1591) was a Venetian courtesan who wrote literary-quality poetry and prose.

A Courtesan's Love Lyric (I)      
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing...
And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.
Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.
And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.
Then you who so fervently burned
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.

Here is a second version of the same poem...

I Resolved to Make a Virtue of My Desire (II)      
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts
Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.
Your reward will be—not just to fly,
But to soar—so incredibly high
That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires
And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising) .
Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,
Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,
Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent
At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.



Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)        

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us 'inferior' to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool...



When I bed a man
who—I sense—truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



We danced a youthful jig through that fair city—
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I wish it were not a sin to have liked it so.
Women have not yet realized the cowardice that resides,
for if they should decide to do so,
they would be able to fight you until death;
and to prove that I speak the truth,
amongst so many women,
I will be the first to act,
setting an example for them to follow.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



ANONYMOUS

The poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer...

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch, who was always a little girl at heart

... qui laetificat juventutem meam...
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
... requiescat in pace...
May she rest in peace.
... amen...

Amen

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem, which I started in high school and revised as an adult. From what I now understand, 'ad deum qui laetificat juventutem meam' means 'to the God who gives joy to my youth, ' but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Latin Vulgate Bible (circa 385 AD) . I can't remember exactly when I read the novel or wrote the poem, but I believe it was around my junior year of high school, age 17 or thereabouts. This was my first translation. I revised the poem slightly in 2001 after realizing I had 'misremembered' one of the words in the Latin prayer.



The Latin hymn 'Dies Irae' employs end rhyme:

Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla
***** David *** Sybilla

The day of wrath, that day
which will leave the world ash-gray,
was foretold by David and the Sybil fey.
—attributed to Thomas of Celano, St. Gregory the Great, St. Bernard of Clairvaux, and St. Bonaventure; loose translation by Michael R. Burch



HADRIAN

Hadrian's Elegy
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My delicate soul,
now aimlessly fluttering... drifting... unwhole,
former consort of my failing corpse...
Where are we going—from bad to worse?
From jail to a hearse?
Where do we wander now—fraught, pale and frail?
To hell?
To some place devoid of jests, mirth, happiness?
Is the joke on us?



THOMAS CAMPION

NOVELTIES
by Thomas Campion
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as p-mps praise their wh-res for exotic positions.



PRIMO LEVI

These are my translations of poems by the Italian Jewish Holocaust survivor Primo Levi.

Shema
by Primo Levi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who live secure
in your comfortable houses,
who return each evening to find
warm food,
welcoming faces...
consider whether this is a man:
who toils in the mud,
who knows no peace,
who fights for crusts of bread,
who dies at another man's whim,
at his 'yes' or his 'no.'
Consider whether this is a woman:
bereft of hair,
of a recognizable name
because she lacks the strength to remember,
her eyes as void
and her womb as frigid
as a frog's in winter.
Consider that such horrors have been:
I commend these words to you.
Engrave them in your hearts
when you lounge in your house,
when you walk outside,
when you go to bed,
when you rise.
Repeat them to your children,
or may your house crumble
and disease render you helpless
so that even your offspring avert their faces from you.



Buna
by Primo Levi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wasted feet, cursed earth,
the interminable gray morning
as Buna smokes corpses through industrious chimneys.
A day like every other day awaits us.
The terrible whistle shrilly announces dawn:
'You, O pale multitudes with your sad, lifeless faces,
welcome the monotonous horror of the mud...
another day of suffering has begun.'
Weary companion, I see you by heart.
I empathize with your dead eyes, my disconsolate friend.
In your breast you carry cold, hunger, nothingness.
Life has broken what's left of the courage within you.
Colorless one, you once were a strong man,
A courageous woman once walked at your side.
But now you, my empty companion, are bereft of a name,
my forsaken friend who can no longer weep,
so poor you can no longer grieve,
so tired you no longer can shiver with fear.
O, spent once-strong man,
if we were to meet again
in some other world, sweet beneath the sun,
with what kind faces would we recognize each other?

Note: Buna was the largest Auschwitz sub-camp.



ALDHELM

'The Leiden Riddle' is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle 'Lorica' or 'Corselet.'

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



SAINT GODRIC OF FINCHALE

The song below is said in the 'Life of Saint Godric' to have come to Godric when he had a vision of his sister Burhcwen, like him a solitary at Finchale, being received into heaven. She was singing a song of thanksgiving, in Latin, and Godric renders her song in English bracketed by a Kyrie eleison.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot's tread!



DANTE

Translations of Dante Epigrams and Quotes by Michael R. Burch

Little sparks may ignite great Infernos.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In Beatrice I beheld the outer boundaries of blessedness.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She made my veins and even the pulses within them tremble.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her sweetness left me intoxicated.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love commands me by determining my desires.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Follow your own path and let the bystanders gossip.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The devil is not as dark as depicted.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is no greater sorrow than to recall how we delighted in our own wretchedness.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As he, who with heaving lungs escaped the suffocating sea, turns to regard its perilous waters.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O human race, born to soar heavenward, why do you nosedive in the mildest breeze? —Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O human race, born to soar heavenward, why do you quail at the least breath of wind? —Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Midway through my life's journey
I awoke to find myself lost in a trackless wood,
for I had strayed far from the straight path.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



INSCRIPTION ON THE GATE OF HELL

Before me nothing existed, to fear.
Eternal I am, and eternal I endure.
Abandon all hope, ye who enter here.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri

Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi.
Here is a Deity, stronger than myself, who comes to dominate me.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apparuit iam beatitudo vestra.
Your blessedness has now been manifested unto you.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heu miser! quia frequenter impeditus ero deinceps.
Alas, how often I will be restricted now!
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fili mi, tempus est ut prætermittantur simulata nostra.
My son, it is time to cease counterfeiting.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ego tanquam centrum circuli, cui simili modo se habent circumferentiæ partes: tu autem non sic.
Love said: 'I am as the center of a harmonious circle; everything is equally near me. No so with you.'
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Translations of Dante Cantos by Michael R. Burch

Paradiso, Canto III: 1-33, The Revelation of Love and Truth
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That sun, which had inflamed my breast with love,
Had now revealed to me—as visions move—
The gentle and confounding face of Truth.
Thus I, by her sweet grace and love reproved,
Corrected, and to true confession moved,
Raised my bowed head and found myself behooved
To speak, as true admonishment required,
And thus to bless the One I so desired,
When I was awed to silence! This transpired:
As the outlines of men's faces may amass
In mirrors of transparent, polished glass,
Or in shallow waters through which light beams pass
(Even so our eyes may easily be fooled
By pearls, or our own images, thus pooled) :
I saw a host of faces, pale and lewd,
All poised to speak; but when I glanced around
There suddenly was no one to be found.
A pool, with no Narcissus to astound?
But then I turned my eyes to my sweet Guide.
With holy eyes aglow and smiling wide,
She said, 'They are not here because they lied.'



Excerpt from 'Paradiso'
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O ****** Mother, daughter of your Son,
Humble, and yet held high, above creation,
You are the apex of all Wisdom known!
You are the Pinnacle of human nature,
Your nobility instilled by its Creator
who was not shamed to be born with your features.
Love was engendered in your perfect womb
Where warmth and holy peace were given room
For heaven's Perfect Rose, once sown, to bloom.
Now unto us you are a Torch held high:
Our noonday Sun—the Light of Charity,
Our Wellspring of all Hope, a living Sea.
Madonna, so pure, high and all-availing,
The man who desires Grace of you, though failing,
Despite his grounded state, is given wing!
Your mercy does not fail us, Ever-Blessed!
Indeed, the one who asks may find his wish
Unneeded: you predicted his request!
You are our Mercy; you are our Compassion;
you are Magnificence; in you creation
becomes the sum of Goodness and Salvation.



Translations of Dante Sonnets by Michael R. Burch

Sonnet: 'A Vision of Love' or 'Love's Faithful Ones' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To every gentle heart true Love may move,
And unto whom my words must now be brought
For wise interpretation's tender thought—
I greet you in our Lord's name, which is Love.
Through night's last watch, as winking stars, above,
Kept their high vigil over men, distraught,
Love came to me, with such dark terrors fraught
As mortals may not casually speak of.
Love seemed a being of pure Joy and held
My heart, pulsating. On his other arm,
My lady, wrapped in thinnest gossamers, slept.
He, having roused her from her sleep, then made
My heart her feast—devoured, with alarm.
Love then departed; as he left, he wept.



Sonnet: 'Love's Thoroughfare' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'O voi che par la via'

All those who travel Love's worn tracks,
Pause here awhile, and ask
Has there ever been a grief like mine?
Pause here, from that mad race,
And with patience hear my case:
Is it not a piteous marvel and a sign?
Love, not because I played a part,
But only due to his great heart,
Afforded me a provenance so sweet
That often others, as I went,
Asked what such unfair gladness meant:
They whispered things behind me in the street.
But now that easy gait is gone
Along with all Love proffered me;
And so in time I've come to be
So poor I dread to think thereon.
And thus I have become as one
Who hides his shame of his poverty,
Pretending richness outwardly,
While deep within I moan.



Sonnet: 'Cry for Pity' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These thoughts lie shattered in my memory:
When through the past I see your lovely face.
When you are near me, thus, Love fills all Space,
And often whispers, 'Is death better? Fly! '
My face reflects my heart's contentious tide,
Which, ebbing, seeks some shallow resting place;
Till, in the blushing shame of such disgrace,
The very earth seems to be shrieking, 'Die! '
'Twould be a grievous sin, if one should not
Relay some comfort to my harried mind,
If only with some simple pitying thought
For this great anguish which fierce scorn has wrought
Through the faltering sight of eyes grown nearly blind,
Which search for death now, as a blessed thing.



Sonnet: 'Ladies of Modest Countenance' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who wear a modest countenance
With eyelids weighted by such heaviness,
How is it, that among you every face
Is haunted by the same pale troubled glance?
Have you seen in my lady's face, perchance,
the grief that Love provokes despite her grace?
Confirm this thing is so, then in her place,
Complete your grave and sorrowful advance.
And if indeed you match her heartfelt sighs
And mourn, as she does, for her heart's relief,
Then tell Love how it fares with her, to him.
Love knows how you have wept, seen in your eyes,
And is so grieved by gazing on your grief,
His courage falters and his sight grows dim.



Translations of Poems by Other Italian Poets

Sonnet IV: ‘S'io prego questa donna che Pietate'
by ***** Cavalcante
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I should ask this lady, in her grace,
not to make her heart my enemy,
she'd call me foolish, venturing: 'No man
was ever possessed of such strange vanity! '
Why such harsh judgements, written on a face
where once I'd thought to find humility,
true gentleness, calm wisdom, courtesy?
My soul despairs, unwilling to embrace
the sighs and griefs that flood my drowning heart,
the rains of tears that well my watering eyes,
the miseries to which my soul's condemned...
For through my mind there flows, as rivers part,
the image of a lady, full of thought,
through heartlessness became a thoughtless friend.



***** Guinizelli, also known as ***** di Guinizzello di Magnano, was born in Bologna. He became an esteemed Italian love poet and is considered to be the father of the 'dolce stil nuovo' or 'sweet new style.' Dante called him 'il saggio' or 'the sage.'

Sonetto
by ***** Guinizelli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In truth I sing her honor and her praise:
My lady, with whom flowers can't compare!
Like Diana, she unveils her beauty's rays,
Then makes the dawn unfold here, bright and fair!
She's like the wind and like the leaves they swell:
All hues, all colors, flushed and pale, beside...
Argent and gold and rare stones' brilliant spell;
Even Love, itself, in her, seems glorified.
She moves in ways so tender and so sweet,
Pride fails and falls and flounders at her feet.
The impure heart cannot withstand such light!
Ungentle men must wither, at her sight.
And still this greater virtue I aver:
No man thinks ill once he's been touched by her.



This is a poem of mine that has been translated into Italian by Comasia Aquaro.

Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch

July 7,2007

Her love is always chaste, and pure.
This I vow. This I aver.
If she shows me her grace, I will honor her.
This I vow. This I aver.
Her grace flows freely, like her hair.
This I vow. This I aver.
For her generousness, I would worship her.
This I vow. This I aver.
I will not **** her for what I bear
This I vow. This I aver.
like a most precious incense-desire for her,
This I vow. This I aver.
nor call her '*****' where I seek to repair.
This I vow. This I aver.
I will not wink, nor smirk, nor stare
This I vow. This I aver.
like a foolish child at the foot of a stair
This I vow. This I aver.
where I long to go, should another be there.
This I vow. This I aver.
I'll rejoice in her freedom, and always dare
This I vow. This I aver.
the chance that she'll flee me-my starling rare.
This I vow. This I aver.
And then, if she stays, without stays, I swear
This I vow. This I aver.
that I will joy in her grace beyond compare.
This I vow. This I aver.

Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch
Italian translation by Comasia Aquaro

La sua grazia vola libera

7 luglio 2007

Il suo amore è sempre casto, e puro.
Lo giuro. Lo prometto.
Se mi mostra la sua grazia, le farò onore.
Lo giuro. Lo prometto.
La sua grazia vola libera, come i suoi capelli.
Lo giuro. Lo prometto.
Per la sua generosità, la venererò.
Lo giuro. Lo prometto.
Non la maledirò per ciò che soffro
Lo giuro. Lo prometto.
come il più prezioso desiderio d'incenso per lei,
Lo giuro. Lo prometto.
non chiamarla 'sgualdrina' laddove io cerco di aggiustare.
Lo giuro. Lo prometto.
Io non strizzerò l'occhio, non riderò soddisfatto, non fisserò lo sguardo
Lo giuro. Lo prometto.
Come un bambino sciocco ai piedi di una scala
Lo giuro. Lo prometto.
Laddove io desidero andare, ci sarebbe forse un altro.
Lo giuro. Lo prometto.
Mi rallegrerò nella sua libertà, e sempre sfiderò
Lo giuro. Lo prometto.
la sorte che lei mi sfuggirà—il mio raro storno
Lo giuro. Lo prometto.
E dopo, se lei resta, senza stare, io lo garantisco
Lo giuro. Lo prometto.
Gioirò nella sua grazia al di là del confrontare.
Lo giuro. Lo prometto.*



A risqué Latin epigram:

C-nt, while you weep and seep neediness all night,
-ss has claimed what would bring you delight.
—Musa Lapidaria, #100A, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



References to Dante in other Translations by Michael R. Burch

THE MUSE
by Anna Akhmatova
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My being hangs by a thread tonight
as I await a Muse no human pen can command.
The desires of my heart — youth, liberty, glory —
now depend on the Maid with the flute in her hand.
Look! Now she arrives; she flings back her veil;
I meet her grave eyes — calm, implacable, pitiless.
'Temptress, confess!
Are you the one who gave Dante hell? '
She answers, 'Yes.'



I have also translated this tribute poem written by Marina Tsvetaeva for Anna Akhmatova:

Excerpt from 'Poems for Akhmatova'
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You outshine everything, even the sun
  at its zenith. The stars are yours!
If only I could sweep like the wind
  through some unbarred door,
gratefully, to where you are...
  to hesitantly stammer, suddenly shy,
lowering my eyes before you, my lovely mistress,
  petulant, chastened, overcome by tears,
as a child sobs to receive forgiveness...



Dante-Related Poems and Dante Criticism by Michael R. Burch

Of Seabound Saints and Promised Lands
by Michael R. Burch

Judas sat on a wretched rock,
his head still sore from Satan's gnawing.
Saint Brendan's curragh caught his eye,
wildly geeing and hawing.
'I'm on parole from Hell today!'
Pale Judas cried from his lonely perch.
'You've fasted forty days, good Saint!
Let this rock by my church,
my baptismal, these icy waves.
O, plead for me now with the One who saves!'

Saint Brendan, full of mercy, stood
at the lurching prow of his flimsy bark,
and mightily prayed for the mangy man
whose flesh flashed pale and stark
in the golden dawn, beneath a sun
that seemed to halo his tonsured dome.
Then Saint Brendan sailed for the Promised Land
and Saint Judas headed Home.

O, behoove yourself, if ever your can,
of the fervent prayer of a righteous man!

In Dante's 'Inferno' Satan gnaws on Judas Iscariot's head. A curragh is a boat fashioned from wood and ox hides. Saint Brendan of Ireland is the patron saint of sailors and whales. According to legend, he sailed in search of the Promised Land and discovered America centuries before Columbus.



Dante's was a defensive reflex
against religion's hex.
—Michael R. Burch



Dante, you Dunce!
by Michael R. Burch

The earth is hell, Dante, you Dunce!
Which you should have perceived—since you lived here once.
God is no Beatrice, gentle and clever.
Judas and Satan were wise to dissever
from false 'messiahs' who cannot save.
Why flit like a bat through Plato's cave
believing such shadowy illusions are real?
There is no 'hell' but to live and feel!



How Dante Forgot Christ
by Michael R. Burch

Dante ****** the brightest and the fairest
for having loved—pale Helen, wild Achilles—
agreed with his Accuser in the spell
of hellish visions and eternal torments.
His only savior, Beatrice, was Love.
His only savior, Beatrice, was Love,
the fulcrum of his body's, heart's and mind's
sole triumph, and their altogether conquest.
She led him to those heights where Love, enshrined,
blazed like a star beyond religion's hells.
Once freed from Yahweh, in the arms of Love,
like Blake and Milton, Dante forgot Christ.
The Christian gospel is strangely lacking in Milton's and Dante's epics. Milton gave the 'atonement' one embarrassed enjambed line. Dante ****** the Earth's star-crossed lovers to his grotesque hell, while doing exactly what they did: pursing at all costs his vision of love, Beatrice. Blake made more sense to me, since he called the biblical god Nobodaddy and denied any need to be 'saved' by third parties.



Dante's Antes
by Michael R. Burch

There's something glorious about man,
who lives because he can,
who dies because he must,
and in between's a bust.
No god can reign him in:
he's quite intent on sin
and likes it rather, really.
He likes *** touchy-feely.
He likes to eat too much.
He has the Midas touch
and paves hell's ways with gold.
The things he's bought and sold!
He's sold his soul to Mammon
and also plays backgammon
and poker, with such antes
as still befuddle Dantes.
I wonder—can hell hold him?
His chances seem quite dim
because he's rather puny
and also loopy-******.
And yet like Evel Knievel
he dances with the Devil
and seems so **** courageous,
good-natured and outrageous
some God might show him mercy
and call religion heresy.



RE: Paradiso, Canto III
by Michael R. Burch

for the most 'Christian' of poets

What did Dante do,
to earn Beatrice's grace
(grace cannot be earned!)        
but cast disgrace
on the whole human race,
on his peers and his betters,
as a man who wears cheap rayon suits
might disparage men who wear sweaters?
How conventionally 'Christian' — Poet! — to ****
your fellow man
for being merely human,
then, like a contented clam,
to grandly claim
near-infinite 'grace'
as if your salvation was God's only aim!
What a scam!
And what of the lovely Piccarda,
whom you placed in the lowest sphere of heaven
for neglecting her vows —
She was forced!
Were you chaste?



Intimations V
by Michael R. Burch

We had not meditated upon sound
so much as drowned
in the inhuman ocean
when we imagined it broken
open
like a conch shell
whorled like the spiraling hell
of Dante's 'Inferno.'
Trapped between Nature
and God,
what is man
but an inquisitive,
acquisitive
sod?
And what is Nature
but odd,
or God
but a Clod,
and both of them horribly flawed?



Endgame
by Michael R. Burch

The honey has lost all its sweetness,
the hive—its completeness.
Now ambient dust, the drones lie dead.
The workers weep, their King long fled
(who always had been ****, invisible,
his 'kingdom' atomic, divisible,
and pathetically risible) .
The queen has flown,
long Dis-enthroned,
who would have gladly given all she owned
for a promised white stone.
O, Love has fled, has fled, has fled...
Religion is dead, is dead, is dead.

The drones are those who drone on about the love of God in a world full of suffering and death: dead prophets, dead pontiffs, dead preachers. Spewers of dead words and false promises. The queen is disenthroned, as in Dis-enthroned. In Dante's Inferno, the lower regions of hell are enclosed within the walls of Dis, a city surrounded by the Stygian marshes. The river Styx symbolizes death and the journey from life to the afterlife. But in Norse mythology, Dis was a goddess, the sun, and the consort of Heimdal, himself a god of light. DIS is also the stock ticker designation for Disney, creator of the Magic Kingdom. The 'promised white stone' appears in Revelation, which turns Jesus and the Angels into serial killers.



The Final Revelation of a Departed God's Divine Plan
by Michael R. Burch

Here I am, talking to myself again...
******* at God and bored with humanity.
These insectile mortals keep testing my sanity!
Still, I remember when...
planting odd notions, dark inklings of vanity,
in their peapod heads might elicit an inanity
worth a chuckle or two.
Philosophers, poets... how they all made me laugh!
The things they dreamed up! Sly Odysseus's raft;
Plato's 'Republic'; Dante's strange crew;
Shakespeare's Othello, mad Hamlet, Macbeth;
Cervantes' Quixote; fat, funny Falstaff! ;
Blake's shimmering visions. Those days, though, are through...
for, puling and tedious, their 'poets' now seem
content to write, but not to dream,
and they fill the world with their pale derision
of things they completely fail to understand.
Now, since God has long fled, I am here, in command,
reading this crap. Earth is Hell. We're all ******.



Brief Encounters: Other Roman, Italian and Greek Epigrams

No wind is favorable to the man who lacks direction.—Seneca the Younger, translation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.—Michelangelo, translation by Michael R. Burch

He who follows will never surpass.—Michelangelo, translation by Michael R. Burch

Nothing enables authority like silence.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch

Time is sufficient for anyone who uses it wisely.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Blinding ignorance misleads us. Myopic mortals, open your eyes! —Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

It is easier to oppose evil from the beginning than at the end.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.—Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one's mind is slavery.—Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Improve yourself by other men's writings, attaining less painfully what they gained through great difficulty.—Socrates, translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel, or a house when it's time to change residences, even so I will choose when it's time to depart from life.―Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as p-mps praise their wh-res for exotic positions.
—Thomas Campion, Latin epigram, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#POEMS #POETRY #LATIN #ROMAN #ITALIAN #TRANSLATION #MRB-POEMS #MRB-POETRY #MRBPOEMS #MRBPOETRY #MRBLATIN #MRBROMAN #MRBITALIAN #MRBTRANSLATION


Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Published as the collection "Modern Charon"

Keywords/Tags: Charon, Styx, death, ferry, boat, ship, captain, steering, helm, wheel, rudder, shipwreck, disaster, night, darkness, 911, 9-11, mrbch
Hidden identity Oct 2012
The cold makes you porcelain.
I pray your porcelain's sustained.
Please stay like this forever.
An infinite image remains
Of Beauty in veins
Shown blue in skin now pallid evermore.
Why can't I join you
In dreams of winter and eternal brumal slumber.
If only I could grant myself,
Frigid serenity and repose.
And come to find you once again
Dancing in November snow
Zeeb Jul 2015
Hotrod
Verse I

Wrenches clanging, knuckles banging
A drop of blood the young man spilt
A new part here, and old part… there
A hotrod had been built!
A patchwork, mechanical, quilt

Feeling good.  Head under a raised hood, hands occupied, the job nearing completion.  Sometimes the good feelings would dissipate though, as quickly as they came, as he cursed himself for stripping a bolt, or cursed someone else for selling him the wrong part, or the engineer whose design goals obviously did not consider “remove and replace”.
He cursed the “gorilla” that never heard of a torque-wrench, the glowing particle of **** that popped on to the top of his head as he welded, the metal chip he flushed from his eye, and even himself for the burn he received by impatiently touching something too soon after grinding. 
 He, and his type, cursed a lot, but mostly to their selves as they battled-on with things oily, hot, bolted, welded, and rusty – in cramped spaces. One day it was choice words for an “easy-out” that broke off next to a broken drill bit that had broken off in a broken bolt, that was being drilled for an easy-out. 
  Despite the swearing, the good and special feelings would always return, generally of a magnitude that exceeded the physical pain and mental frustration of the day, by a large margin.  
Certifiably obsessive, the young man continued to toil dutifully, soulfully, occasionally gleefully, sometimes even expertly, in his most loved and familiar place, his sanctuary, laboratory… the family garage.

And tomorrow would be the day.
With hard learned, hard earned expertise and confidence - in this special small place, a supremely happy and excited young man commanded his creation to life.

Threw a toggle, pressed a switch
Woke up the neighbors with that *******

The heart of his machine was a stroked Chevy engine that everyone had just grown sick hearing about.  Even the local machine shop to which the boy nervously entrusted his most prized possession had had enough.  “Sir, I don’t want to seem disrespectful, but from what I’ve read in Hot Rod Magazine, you might be suggesting a clearance too tight for forged pistons…” then it would be something else the next day.  
One must always speak politely to the machinist, and even though he always had, the usual allotment of contradictions and arguments afforded to each customer had long run out – and although the shop owner took a special liking to the boy because, as he liked to say, “he reminds me of me”, well, that man was done too.  But in the end, the mill was dead-on.  Of course from the start, the shop knew it would be; that’s almost always the case; it’s how they stay in business - simply doing good work.  Bad shops fall out quickly, but this place had the look of times gone by.  Good times. 
 Old porcelain signs, here and there were to be found, all original to the shop and revered by the older workers in honored nostalgia.  The younger workers get it too; they can tell from the co-workers they respect and learn from, there is something special about this past.  One sign advertises Carter Carburetors and the artwork depicts “three deuces”, model 97’s, sitting proudly atop a flathead engine, all speeding along in a red, open roadster.  Its occupants, a blond haired boy with slight freckles (driver), and a brunette girl passenger, bright white blouse, full and buttoned low. They are in the wind-blown cool, their excited expressions proclaim… "we have escaped and are free!" (and all you need is a Carter, or three).  How uniquely American.

The seasoned old engine block the boy entrusted to the shop cost him $120-even from the boneyard.  Not a bad deal for a good high-nickel content block that had never had its first 0.030”overbore.  In the shop, it was cleaned, checked for cracks by "magnafluxing", measured and re-measured, inspected and re-inspected.  It was shaped and cut in a special way that would allow the stroker crankshaft, that was to be the special part of this build, to have all the clearance it would need.  The engine block was fitted with temporary stress plates that mimic the presence of cylinder heads,  then the cylinders were bored to “first oversize”,  providing fresh metal for new piston rings to work against.  New bearings were installed everywhere bearings are required.  Parts were smoothed here and there.  Some surfaces were roughened just so, to allow new parts to “work-into each other” when things are finally brought together.  All of this was done with a level of precision and attention far, far greater than the old “4- bolt” had ever received at the factory on its way to a life of labor in the ¾ ton work van from which it came, and for which it had served so dutifully.  They called this painstaking dedication to precision measurement and fit, to hitting all specifications on the mark, “blueprinting”, and it would continue throughout the entire build of this engine.  The boy remained worried, but the shop had done it a million times.

After machining, the block was filled with new and strong parts that cost the young man everything he had.   Parts selected with the greatest of effort, decision, and debate.   You can compromise on paint and live with some rust,  he would say, wait for good tires, but never scrimp on the engine.  Right on.  Someone taught the boy right, regardless of whether or not he fully understood the importance of the words he parroted.  His accurate proclamation  also provided ample excuse for the rough, unfinished, underfunded look of the rest of his machine.  But it was just a look, his car was, in fact, “right”.   And its power plant?  Well the machine shop had talked their customer into letting them do the final engine assembly - even cut their price to do it.  To make that go down easy, they asked to have two of their shop decals affixed to the rod on race-days.  The young man thought that was a fair deal, but the shop was really just looking out for the boy, with their herring of sorts.  
The mill in its final form was the proper balance of performance and durability; and with its camshaft so carefully selected, the engine's “personality” was perfectly matched to the work at hand.   It would produce adequate torque in the low RPM range to get whole rig moving quickly, yet deliver enough horsepower near and at red-line to pile on the MPH, fast.  No longer a polite-natured workhorse, this engine, this engine is impatient now.  High compression, a rapid, choppy idle - it seems to be biting at the bit to be released.  On command, it gulps its mixture and screams angrily, and often those standing around have a reflexive jump - the louder, the better - the more angry, the better.  If it hurts your ears, that’s a good feeling.  If its bark startles, that’s a good startle.  A cacophony?  No, the “music” of controlled explosions, capable of thrusting everything and everyone attached, forward, impolitely, on a rapid run to the freedom so well depicted in the ad.  

This is the addictive sound and feel that has appealed to a certain type of person since engines replaced horses, and why?  A surrogate voice for those who are otherwise quiet?  A visceral celebration of accomplishment?    Who cares.  Shift once, then again - speed quickly makes its appearance.  It appears as a loud, rushing wind and a visually striking, unnatural view of the surrounding scenery.  At some point, in the sane, it triggers a natural response - better slow down.    

He uncorked the headers, bought gasoline, dropped her in gear, tore off to the scene
Camaros and Mustangs, an old ‘55
Obediently lined-up, to get skinned alive!

Verse II (1st person)

I drove past the banner that said “Welcome race fans” took a new route, behind the grandstands
And through my chipped window, I thought I could see
Some of the racers were laughing at me

I guess rust and primer are not to their taste
But I put my bucks mister in the right place

I chugged/popped past cars that dealers had sold
Swung into a spot, next to something old

Emerging with interest from under his hood
My neighbor said two words, he said, “sounds good”

The Nova I parked next to was “classic rodding” in its outward appearance.  The much overused “primer paint job”.  The hood and front fenders a fiberglass clamshell, pinned affair.  Dice hanging from the mirror paid homage to days its driver never knew, but wished he had.  He removed them before he drove, always.

If you know how to peel the onion, secrets are revealed.  Wilwood brake calipers can be a dead giveaway. Someone needs serious stopping power - maybe.  Generally, owners who have sprung the bucks for this type gear let the calipers show off in bright red, to make a statement, and sometimes, these days, it’s just a fashion statement.  Expensive calipers, as eye candy, seem to be all the rage.  What is true, however, is very few guys spend big money on brakes only to render them inglorious and seemingly common with a shot of silver paint from a rattle can - and the owner of this half fiberglass racer that poses as a street car had done just that.  I'll glean two things from this observation. One, he needs those heavy brakes because he’s fast, and two, hiding them fits his style.  
Really, the message to be found in the silver paint, so cleverly applied to make your eyes simply slide across on their way to more interesting things, was “sleeper”.   And sleeper really means, he’s one of those guys with a score to settle - with everyone perhaps.   The list of “real parts” grew, if you knew where to look.  Looking was something I had unofficial permission to do since my rod was undergoing a similar scrutiny.  
“Stroked?”, I asked.  That’s something you can’t see from the outside. “ No”, my racer friend replied.  
“Hundred shot?”  (If engines have their language, so do the people who love them).   Despite the owner’s great efforts to conceal braided fuel and nitrous lines, electrical solenoids and switches, I spied his system.  The chunks of aluminum posing as ordinary spacers under his two Holly's were anything but.   “No”, was his one-word reply to my 100- shot question.  I tried again; “Your nitrous system is cleanly installed, how much are you spraying?”  “Two hundred fifty” in two stages, he said.  That’s more like it, I thought, and I then figured, he too had budgeted well for the machine shop – if not, he was gambling in a game that if lost, would soon fly parts in all directions.   Based on the overall neat work on display, I believed his build was up to the punishment planned. 
  I knew exactly what this tight-lipped guy was about, seeing someone very familiar in him as it were, and that made the “sounds good” complement I received upon my arrival all the more valuable.  I liked my neighbor.  And I liked the fact of our scratch-built rods having found each other - and I looked forward to us both dusting off the factory jobs.  It was going to be a good day.

The voice on the loudspeaker tells us we’re up.

Pre-staged, staged, then given the green
The line becomes blurred between man and machine

Bones become linkage
Muscle, spring
Fear, excitement

Time distorts ….
Color disappears …
Vision narrows…
Noise ---  becomes music
Speed, satisfaction

End
Arthropod King Nov 2011
It is at this point.

I usually am very effussive with words and all that, but I just don’t have it in me in this moment.

I no longer remember the last time I felt life cascading into my limbs, from my heart.

Apathy :P

It seeped into my weary shoulders.

Bleh bleh bleh bleh

Words are a waste of *****


Melancholy deeper into the upitty piper purportedly…


Silence. Silence and silence, but why…?


Snow – Nieve – Plumba – White-out – ***** on porcelain – Aruba -










***** on porcelain.

















A faint portrait of hollowed passions and GRAPEFRUIT.
I… I’m sorry, really. I got nothing. I wish I was so noble as to turn bitterness into something majestic, but what are you going to do about it, right?... Right?... Right?.... RIGHT???.........RRRIIIIGHT????? Pfffffffffffffffffffffffffffffff, right? Ra-ra-right?



nO? OkEy DoKeY, then…







Words are stupid, They always have been. Words irritate people and cause wars, and controversy, and celebrity gossip and all that intoxicating pink, glittery smoke. I wish there was a machine, like a bird-making machine, that used dusted, vivissected concepts and turned them, unaltered, into spewed energy. A violent discharge of emotion, but no, no emotion, whatsoever, NO EMOTION AT ALL, cramped and jammed up inside like, like, like, like a trainwreck, still perplexed about the fact that it didn’t have much room to wreck havoc with in the first place, and go smash into burning-red steel debris, so it doesn’t, no no no no, it doesn’t know just what to do, and the innocent bypasser is looking, looking from a dusty cliff among the desert, UNABLE TO FEEL ANY EMOTION, INSENSITIVE, and it was supposed to be christmas, but no one’s weeping for you, no one, that ****’s out of fashion, you’re **** out of luck holmes, clusterfuck full of ****, and ****, and bad luck, sorry holmes, no way, ******* luck, sorry holmes.

Bloh bloh bloh ilhc 674VDW864 A6WD8 4wd 64 WD 64c 6 4wf c6




















Ronald McDonald, sitting on a curb, face resting
upon the palms of the hands, no happy meal for this clown,
no lipstick-painted and make-up-enhanced
smile on the face of this clown, not today,
doesn’t feel like being
a clown today, even though he WAS born a
clown, from a colorfull egg full
of Crayola polka dots, no, and no, and no,
and who would want to be a clown?
Certainly not Ronald McDonald,
and certainly not today.
And words are stupid*.

I wish tears could flow cascading out of these eyes. Redeemer tears, pointing at the crude sculpture that the chisel of undrained emotions carefully crafted inside these tiresome intestines.

Rioted tears, a revolution of tears. I would very much like to scream right now, thank you very much.













I wish I could cry bitterly, weep sorely for my fate and for hers.




























However…




There is nothing in my chest but apathy.

I have no nerve response.

Zero sensorial signal.

So… I can’t.











































Whatever.
Mateuš Conrad Aug 2018
.ludo savis... play nice... ludo savis... play nice:

i knew the relationship was over when i encountered her ex-boyfriend sitting in her st. petersburg flat drinking ***** with me, no, wait, it was when she started questionning me using cosmopolitan magazine quiz about perfect girlfriends on our way from st. petersburg to moscow to see metallica, while all i wanted was to listen to bob dylan and appreciate whatever rural russia had to offer... beside that? it took me quiet a time to fiddle through and find the glagolitic alphabet, the slavic alphabet before the learned greek came across "my" people, given the romans never venture that far... good luck finding an african phonetic encoding system, beside the hieroglyphs... i won't bother looking right now... not to insult, though: so much for a large phallus megalomania contra envy... Ⰶ: życie (life) is not the half of the caron ž in the form of: the acute... (ź): ździra (don't ask, seriously, the word implies worse than ***** / szmata)... źródło (source)... eh... the one-armed caron (ž)... ź... i can't explain it any further: you need to speak the lingo to keep the "nuance" alive... southern slavs treat the caron akin to ž = ż... how beautiful... given the english language has no diacritical marker application: can't exactly claim diacritical markers using only the automated hovering decapitated heads above ι & ȷ... i'm not english i'm tired of looking up h'america's *******! i don't need not fancy pants to debrief the people i'm concerned with to mind, not giving a **** about them... thanks for your jeans: subtitle made in canada... beside the whole mao shitshow of: made in china.... back in the 1990s! *******... even in terms of music h'america isn't really relevant.. it just is... and "whatever" this "is" is to be, will remain... but only as an r.e.m. ref. pointer, that requires the physical translation of the lyrics: the one i love... a simple prop: to occupy my mind.... fire! the silesian vampire... because... said so... learning about monsters is what i could only fathom, which included me... but, sorry... the glagolithic script... ⰄⰀⰏ: dam... i.e. i will give... fun fact: r.e.m. didn't sell their: it's the end of the world as we know it (and i feel fine) to microsoft for a commercial break.. glagolitic script... where are the africans? oh, right, nowhere when phonetic encoding is turning heads... **** me... even the blind are onto the affair...  i went as far back as the glagolithic script: pre cyrillic, about the same time that the latins incorporated the northern "savages" with applying the chisel to the ᚱ / R... ᚠ / F... copernican "up-side down": why do all tree (beside the pines) resemble a Y shape, a gamma? why did god compensate his existence with opiates?! refresh my memory, though, why am i drawing blanks at african phonetic encoding? **** me, the blind drew something, the deaf too... if you played the guitar, forget about reading braille... you need tender, french, fingertips.... you can't play the guitasr and read braille... mind you... encoding morse overshadows braille... but even the european blindman overcomes the fully ****-naked butter-cup sprinting *** of a black man every day of the week: i'm not here to compensate for a leprechaun's sized *****: mind you... in the hands of a porcelain ***- beauty? everything looks like a hiroshima... i just started to entertain an asian fetish... 4th knuckle mizzing... missing... the most ****** aspect of a female aesthetic? her hand... when *** & the city cited trimming ***** hair (no circumsion, really?), so no asian porcelain hands, no 4th knuckle missing?! i hate what the anglo-speaking world has become, it's this, this, this quasi-Islam.... at least i respect the Quran... but 1984, by the secular prophet of the western world? why do people still calling it: silicon vallyey... it's a ******* curtain, smart-you not seeing the replacement mechanisms of the silicon curtain: now wow... ******, where you're getting-to-go get from? any ideas?! a tehran baza?! ******. 1960s homosexuals fiddling their way past the tunis police, happy? loitering sucker-****** pansie? again... entertain me... where is the african phonetic encoding system... this is my "i.q." avenue masterpiece... i don't care about i.q. but a ******* blind man beat the african at phonetic encoding... personally?


one just simply falls, tired of the right-wing momentum regarding beauty, it's such a bothersome crtique of its generic foundation if beauty..... i hate it, this objective classicism: back to the future take no, 4; *******...

             again, where were the africans sorting
out their invetement in the slave trade...
ONLY WHITE PEOPLE
WERE BAD, CONCERNING BLACK PEOPLE...
Idi Amin... Idi Amin Idi Amin Idi Amin Idi Amin
Idi Amin... Idi Amin Idi Amin Idi Amin Idi Amin ....
******! please!
ever see an african-h'american in africa?
   ******! please!
ever see an african-h'american in africa?
i said: ******! please!
ever see an african-h'american in africa?
i'd love to see an african-h'american
in africa... mouthin-off their stature...

                   african phonetic encoding....

debussy                                       chopin




satie                                              schumannn...

­and?
              there's too much of loon'don....
                   had enough of it, ****'s....
too much ***-kissing,
too much of the h'american swindle...
carelesss buggers; these brits...
******* ****** jolly-tribe
               ****-ups....
  
i drink and relax solving a sudoku -
i'm not doing it to compete -
   just having a conversation with
my neighbor about the difference
between Alzheimer's
and dementia brought back memories
of what i negated for some time...

it's only when someone else tells
you of their elder relative's dementia
you muster the courage to
spot the same symptoms in
your relative...

         my grandfather has dementia...
my early teenage years,
every summer visiting him,
traveling to Krakow,
     going fishing,
riding our bicycles in the afternoon...
he feeding my what books
i should read...
      i still visit,
  spend about a month,
say, keep him company,
   fix up the kitchen...

  but it's such an exhausting disease...
not so much for the sufferer -
this mild form of Alzheimer -
no killer proteins eating away at
the brain cells -
   dementia?
the ontological nadir of old age...
then again, perhaps the zenith...

a closure...
   the long term memory opens,
while the short term memory
closes -
   he still can solve a crossword
puzzle like a mad genius...
but he lapses into what is
the cinema of mortality...
                 he remembers things
like the two SS-men
   posted in my home town,
running up to them
and saying -
herr bitte bon-bon!...
  the raven black of the uniform
and the glaring *******...

    i blocked the fact that it was
dementia, when my grandmother
thought it was wise to scare all
of us, uncle, mother and father
into thinking it could degenerate
into Alzheimer's...
        he still recognizes me!
Alzheimer's sufferers can't
even muster that!

   at best... dementia couples itself up
with melancholia,
  the natural melancholia
akin to the sadness expressed by
Nietzsche: only when the house
has been completed,
but never during the construction...

dementia is just an endless memory
loop...
   when man is allowed to finally
put down the hammer, the sickle...
and retire?
  he's standing on the precipices of mortality...
on a dam about to crack open,
and release a surge of the sea
of memory...
   why wouldn't he take the time
to remember?
  to remember himself?
        
the tedium comes when the same
persons implores others to listen to them...
when memories become less
of the old man's cinema and more
affairs of an oral culture -
our culture has lost the point
of oral transmission -
  hence dementia sufferers have
to evolve -
                  into not talking so much...
not as a mean spirited conviction -
why? i do the same -
   i have about 10 focal memories
that constant revive me -
               and i'm only 32...
          but i don't talk about them...
hell, i won't write them...
   it's my own, private cinema -
but my grandfather comes from
a time before the optical explosion
of television...

         i don't need to hear what he saw -
all i need is to tattoo his mannerisms
and face onto my psyche...

   but dementia, thank god,
is a listening tedium...
                     point being...
a life opens up,
   but any immediacy of life disappears...
hence his persistent ability
to solve crossword puzzles,
enjoy reading the newspaper -
but the significance of remembering
yesterday is missing...
    
he's an old man...
   he has no obligations in terms of
duty in a professional arena of
the metalwork factory...
why wouldn't he attempt to push death
aside and not linger on
the memory of his, magnum opus -
his life sigma oeuvre?

     me?
  some would call this music neo-**** skinhead
****...
   wumpscut, two songs...
   thorns & wreath of barbs,
     bunkertor sieben (reprise)...
but it relaxes me when sitting on a sudoku,
drinking Bacardi cola and lime...
      enjoying the cool August air
after just enough rain
that manages to exfoliates the flowers
with refreshed sensuality...

  sudoku no. 10101...
    after enough numbers pop up,
the tactic is to hone in on one number
in each of the 9 squares and 9 vertical
and 9 linear line...
for sudoku no. 10101 in the Friday's
edition of the times?

   it went something akin to this

[8, 5] - [3] - [1] - [9] - [7] - [2, 6] - [4]

that's the closest schematic
i'll have for you,
   with regards to how the grid is filled.

i drink and relax solving a sudoku -
i'm not doing it to compete -
   just having a conversation with
my neighbor about the difference
between Alzheimer's
and dementia brought back memories
of what i negated for some time...

it's only when someone else tells
you of their elder relative's dementia
you muster the courage to
spot the same symptoms in
your relative...

         my grandfather has dementia...
my early teenage years,
every summer visiting him,
traveling to Krakow,
     going fishing,
riding our bicycles in the afternoon...
he feeding my what books
i should read...
      i still visit,
  spend about a month,
say, keep him company,
   fix up the kitchen...

  but it's such an exhausting disease...
not so much for the sufferer -
this mild form of Alzheimer -
no killer proteins eating away at
the brain cells -
   dementia?
the ontological nadir of old age...
then again, perhaps the zenith...

a closure...
   the long term memory opens,
while the short term memory
closes -
   he still can solve a crossword
puzzle like a mad genius...
but he lapses into what is
the cinema of mortality...
                 he remembers things
like the two SS-men
   posted in my home town,
running up to them
and saying -
herr bitte bon-bon!...
  the raven black of the uniform
and the glaring *******...

    i blocked the fact that it was
dementia, when my grandmother
thought it was wise to scare all
of us, uncle, mother and father
into thinking it could degenerate
into Alzheimer's...
        he still recognizes me!
Alzheimer's sufferers can't
even muster that!

   at best... dementia couples itself up
with melancholia,
  the natural melancholia
akin to the sadness expressed by
Nietzsche: only when the house
has been completed,
but never during the construction...

dementia is just an endless memory
loop...
   when man is allowed to finally
put down the hammer, the sickle...
and retire?
  he's standing on the precipices of mortality...
on a dam about to crack open,
and release a surge of the sea
of memory...
   why wouldn't he take the time
to remember?
  to remember himself?
        
the tedium comes when the same
persons implores others to listen to them...
when memories become less
of the old man's cinema and more
affairs of an oral culture -
our culture has lost the point
of oral transmission -
  hence dementia sufferers have
to evolve -
                  into not talking so much...
not as a mean spirited conviction -
why? i do the same -
   i have about 10 focal memories
that constant revive me -
               and i'm only 32...
          but i don't talk about them...
hell, i won't write them...
   it's my own, private cinema -
but my grandfather comes from
a time before the optical explosion
of television...

         i don't need to hear what he saw -
all i need is to tattoo his mannerisms
and face onto my psyche...

   but dementia, thank god,
is a listening tedium...
                     point being...
a life opens up,
   but any immediacy of life disappears...
hence his persistent ability
to solve crossword puzzles,
enjoy reading the newspaper -
but the significance of remembering
yesterday is missing...
    
he's an old man...
   he has no obligations in terms of
duty in a professional arena of
the metalwork factory...
why wouldn't he attempt to push death
aside and not linger on
the memory of his, magnum opus -
his life sigma oeuvre?

     me?
  some would call this music neo-**** skinhead
****...
   wumpscut, two songs...
   thorns & wreath of barbs,
     bunkertor sieben (reprise)...
but it relaxes me when sitting on a sudoku,
drinking Bacardi cola and lime...
      enjoying the cool August air
after just enough rain
that manages to exfoliates the flowers
with refreshed sensuality...

  sudoku no. 10101...
    after enough numbers pop up,
the tactic is to hone in on one number
in each of the 9 squares and 9 vertical
and 9 linear line...
for sudoku no. 10101 in the Friday's
edition of the times?

   it went something akin to this

[8, 5] - [3] - [1] - [9] - [7] - [2, 6] - [4]

that's the closest schematic
i'll have for you,
   with regards to how the grid is filled.

oh sure sure, the uncircumcised man,
crucified when all the orthodox were
drunk,
                   פור day,
       drunk cruxion?!
                 lovey purin "misgivings";
what's next?

   oh sure sure, the jews would hav e crucified
me on the hill of: tel megiddo
****-heads throwing up their kippahs
into the air in some skewed form
of celebration...
       like bacchus entering
Valhalla asking: where's the mead?
    i've had too much wine...
where'y the whiskey?

   i'll keep repeating...
              talk about jews among the polonaiase?
hush hush: ****, dont want to bring
bad luck... jews in poland are very much akin
to roma gypsies: lucky charms...
but... do you see any ******* leprechauns
around? look at me: i see none...
  let's tell the joke in verse,
not the stadard: a priest a rabbi and an imam
walk into a bar...
****... is that even a joke?! muslims don't drink!
what's the imam having; cranberry juice?!

and englishman a scot and an irish walk
into a bar... the three of them walk
out on stag-duty with inflanted sheep and
speaking cymcru... terrible joke...
as all my jokes were to begin with...

         i am currently navigating,
my uncle's ex girlfriend is sleeping downstairs
on the couch,
blah blah Tuscany... blah blah prosecco...
i'm becoming suspect: she's a gemini,
isn't she? all the geminis i ever met where
extroverted self-absorbed louis XIV types...
they need to, they need to self-absorb themselves
in order to extract the sort of energy
associate with rhetoric,
   and how they constantly digress,
there's always a sub-plot to the plot... nay,
there are always sub-plots...
          great company, i mean...
when a person speaks all the time there are
no awkward moments of silence,
until the said person tells the "eager" listener...
play some music...
she's a warsaw girl, so she's a pretty learned
in the ways of the world,
i'm just an ostrowiec commoner...

    oy vey! oy vey: she'***** 40 and lamenting...
i too complain about my uncle...
she had an abortion with him...
i once talked with my uncle about music
while he surfaced at mrs. roshandler's back garabe...
we ate sri lankan fried chicken wings and
chips and listened to californication
for the very first time...

   abundance of hope in Tuscany...
"apparently"... but if you have ever watched
a woman, borderline on asylum incarceration?
i was looking at one just example...
  it's not a pretty sight...
even when she asked: how's *** and business?
i'm a monk...
          or at least i tend to...
even if she came from a stock of
failed relationships: fine fine...
            now?

i served up decent food,
a malvani and a tikka masala curry...
          naan bread,
     turmeric infused rice,
vanilla cheese cake with strawberries...
she enjoyed it,
i like to please people...
    mind you: ever see a slim chef?
i wouldn't trust a slim chef,
i never have, i never will,
you need some chubby chub chub rounding-offs...
mind you: i much prefer cooking
food than eating it,
but i would never trust a chef associated
with a c.o.d. associated with counting calories...
never have, never will...
two noteworthy proverbs:
1. too many cooks in one kitchen =
no decent meal is being made...
  one cook, one couldron, that's your best bet...
2. never trust a slim, athletic cook...
those ******* can shove their kale
       smoothies....
they can slurp up those smoothies
turning their ***** in straw ******* vortexes!
i'll cook on lard trimmings,

em....
  [9] - [2] - [6] - [3] - [8] - [1] - [4] - [5, 7]?
that's when the sudoku puzzle was filled...
all the nines... all the twos... etc. became filled
in the 9 grids...

well...
     "apart" from: my uncle's girlfriend:
i've been living in englamd
for nearly 30 yeasrs...
i've dated a french girl,
an australian, a russian....
but u've never dated an english
girl: i guess they much prefer
aged pakistani grooming gang
members....
            i guess:
**** gasoline on them,
they're all readied and geared up!

braille contra morse?
if you want to play the guitar?
forget the braille....
you need tender fingertips
to read braille...
morse? nit so much...
here's a comparison...
i see!

    a.:   ⠓⠑   ⠺⠓⠕
                       ⠎⠑⠑⠎
    ⠊⠎       ⠁⠃⠇⠑
                   ⠞⠕
                                     ­   ⠗⠑⠁⠙

b. play the guitar and learn to....
read finger tip braille, ******....

· · · ·  ·         
· − −  · · · ·  − − − 
· · ·  ·  ·  · · · :
                  · ·  · · · 
▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ · − · ·  ·  (a / b)
      −  − − − 
                   · − ·  · ▄▄▄▄▄▄▄ − · ·  (a)

(he who sees: is able to read)...

           i can attest...
             i would find myself readily reading
morse in braille,
than braille by itself...
                far more easier.

finger-tips... i'd sooner read your morse
as braille, than braille as morse..
Pedro Tejada Apr 2010
Please pull your pants towards the floor, my dear.
Let me handle that meat lying on the full-size bed.
Don't be timid-we're all premature adulteresses in this room.
Johnny, come quickly towards my sighing need.
Making me want to scream your entire name by these seas of flame,
especially when your sweat seeps through the ridges of my bliss!

Your lips make my throat two walls of dried sin.
I live to take hold of your
Chocolate
Porcelain
Caramel skin.

I can spend hours looking at your full lips.
It's the feature that separates boys from men.
Force me down, prove me wrong with those promising threats.
Hold onto that ****** until it borders on violation.

While I could maintain an appalled expression at my reflection,
you prevent this with your numbing *******.
Wading in a murky puddle of lust is fresh air moving with you
and the tongues slithering all the way up to my shivering legs!
Keep on whispering while you make me speechless!
Keep on getting stronger while you make me melt!

You strip me of my innocence with a devilish grin.
That must be why I love your
Chocolate Porcelain Caramel skin...
PoserPersona Jul 2018
Leaves, sticks, and seeds make up this six foot stalk.
Oh, how she blooms before the flashing lights!
Leaving men and women with a stunned gawk.
Oh, you cause the seeds of your kind at night,
to dream of heights they won't reach; how sadly
try the delusional. But in all kin,
is imprinted least a scar on their psyches.
Sacrificial offer in porcelain
is ritually performed by some daily.
If not for fame, glory, or money, then
to mirror fashion people's ideal beauty.
A cyclic mental disease that won't end.
Shhh.. Here she comes! The first, but not the least.
An appetizer for the famine feast!
Steele Jan 2016
His teeth brush her skin and she flinches.
Breathy gasps on shifting eyes
Slide across the icy air, and inches
Of separation mark porcelain lies.

Porcelain teeth mark crimson brands
And whiter still the skin where wedding bands
Rested not long ago
Upon skin that recoils from his perfect hands.
And choices that only she can know.
Devin Bardot Feb 2014
You think you have a clue, run the game, as you will.

I will humor, play along till I've had my fun and my fill.

First signs of your deceit, you'll soon discover your poise.

Not as simple as you planned, your pleas will be but noise.



Burn all in your path, a beautiful death knell.

Reap their hearts endlessly, send 'em all to hell.

Never the one to falter, to be on the fall.

You live callous, a blackened porcelain doll.



Pain be your outlet, you're a numb fatal conduit.

Do unto others, know how it goes, why think to quit?

Relieve the pain, **** runs downhill, does it not?

You refuse to be on bottom, though you cower from the top.



Burn all in your path, a beautiful death knell.

Reap their hearts endlessly, send 'em all to hell.

Never the one to falter, to be on the fall.

You live callous, a blackened porcelain doll.



Burn all in your path, a beautiful death knell.

Reap their hearts endlessly, send 'em all to hell.

Never the one to falter, to be on the fall.

You live callous, a blackened porcelain doll.

I'll bring you down to your hell, these demons you've amassed.

We'll have so much fun, punishment burns your  guilty ***.
November 2012
I

In that November off Tehuantepec,
The slopping of the sea grew still one night
And in the morning summer hued the deck

And made one think of rosy chocolate
And gilt umbrellas. Paradisal green
Gave suavity to the perplexed machine

Of ocean, which like limpid water lay.
Who, then, in that ambrosial latitude
Out of the light evolved the morning blooms,

Who, then, evolved the sea-blooms from the clouds
Diffusing balm in that Pacific calm?
C'etait mon enfant, mon bijou, mon ame.

The sea-clouds whitened far below the calm
And moved, as blooms move, in the swimming green
And in its watery radiance, while the hue

Of heaven in an antique reflection rolled
Round those flotillas. And sometimes the sea
Poured brilliant iris on the glistening blue.

                        II

In that November off Tehuantepec
The slopping of the sea grew still one night.
At breakfast jelly yellow streaked the deck

And made one think of chop-house chocolate
And sham umbrellas. And a sham-like green
Capped summer-seeming on the tense machine

Of ocean, which in sinister flatness lay.
Who, then, beheld the rising of the clouds
That strode submerged in that malevolent sheen,

Who saw the mortal massives of the blooms
Of water moving on the water-floor?
C'etait mon frere du ciel, ma vie, mon or.

The gongs rang loudly as the windy booms
Hoo-hooed it in the darkened ocean-blooms.
The gongs grew still. And then blue heaven spread

Its crystalline pendentives on the sea
And the macabre of the water-glooms
In an enormous undulation fled.

                        III

In that November off Tehuantepec,
The slopping of the sea grew still one night
And a pale silver patterned on the deck

And made one think of porcelain chocolate
And pied umbrellas. An uncertain green,
Piano-polished, held the tranced machine

Of ocean, as a prelude holds and holds,
Who, seeing silver petals of white blooms
Unfolding in the water, feeling sure

Of the milk within the saltiest spurge, heard, then,
The sea unfolding in the sunken clouds?
Oh! C'etait mon extase et mon amour.

So deeply sunken were they that the shrouds,
The shrouding shadows, made the petals black
Until the rolling heaven made them blue,

A blue beyond the rainy hyacinth,
And smiting the crevasses of the leaves
Deluged the ocean with a sapphire blue.

                        IV

In that November off Tehuantepec
The night-long slopping of the sea grew still.
A mallow morning dozed upon the deck

And made one think of musky chocolate
And frail umbrellas. A too-fluent green
Suggested malice in the dry machine

Of ocean, pondering dank stratagem.
Who then beheld the figures of the clouds
Like blooms secluded in the thick marine?

Like blooms? Like damasks that were shaken off
From the loosed girdles in the spangling must.
C'etait ma foi, la nonchalance divine.

The nakedness would rise and suddenly turn
Salt masks of beard and mouths of bellowing,
Would--But more suddenly the heaven rolled

Its bluest sea-clouds in the thinking green,
And the nakedness became the broadest blooms,
Mile-mallows that a mallow sun cajoled.

                        V

In that November off Tehuantepec
Night stilled the slopping of the sea.
The day came, bowing and voluble, upon the deck,

Good clown... One thought of Chinese chocolate
And large umbrellas. And a motley green
Followed the drift of the obese machine

Of ocean, perfected in indolence.
What pistache one, ingenious and droll,
Beheld the sovereign clouds as jugglery

And the sea as turquoise-turbaned *****, neat
At tossing saucers--cloudy-conjuring sea?
C'etait mon esprit batard, l'ignominie.

The sovereign clouds came clustering. The conch
Of loyal conjuration *******. The wind
Of green blooms turning crisped the motley hue

To clearing opalescence. Then the sea
And heaven rolled as one and from the two
Came fresh transfigurings of freshest blue.
Jasmine dryer Nov 2018
yes i'm sorry
all I wanted was to fix you
to fix you
but now your more broken then before
I just I wanted was for you to last longer
and be a little stronger
but I failed
I failed
but I will fail you no more
for your porcelain skin is to cracked
and your dress isn't even intact
and when I step back
and place you back on the shelf
I think of all that we've dealt with
and this toymaker
sad as i may be
have put you  away
i'm sorry
my black haired porcelain beauty
Kewayne Wadley Feb 2017
She was a porcelain figurine.
Fitted with big bright angel wings.
The arches of her heel lifted high.
The weight of emotions carried tall upon her back.
In mid flight she collapsed and broke a piece of her side.
Heart broken she feared that no one would look at her the same.
Once held high, looked to, to spread a ease of mind.
The burden of others piled high upon her back.
Not once did she notice the weight of her own.
Heartbroken she tried her best to hide her ceramic scar.
Afraid of what everyone would think.
A stone tear suddenly etched beneath her eye.
She tried her best to put the pieces back together, but no matter how she arranged them they just wouldn't fit.
Her wings now a dull off white, Her arch not as high as it once was.
She hid herself where no one would ever think to look.
Over by the street in the gutter where most leaves collected themselves.
It wasn't until she met a sad clown wearing torn clothes.
A dusty old hat. Sitting along the sidewalk of where she hid herself.
A blue tear painted on his upper cheek.
Soon as he saw the porcelain figurine he fell in love.
Collecting her broken pieces along with her hand. He loved her just the way she was.
The definition of her tear changed. Never before has she experienced such kindness from hands that asked for nothing in return.
Knowing only to give never once did she take the time to receive.
She looked astonished as he brushed the dirt from her wings.
Discarding her broken pieces in his pocket, replacing them with a piece of him
Liz And Lilacs May 2016
He was afraid that he said the wrong thing,
so I explained to him
that we are not porcelain,
we won't fall apart at the slightest of touches.
And as scared and small and frail as I feel,
I remind myself that I am
flesh and bone and muscle and mind
and a body that fights every day to keep me alive.
We are not porcelain,
so don't be afraid to jostle us, love.
It has been awhile, my friends. I write less poetry when I feel content.
Nigel Morgan Oct 2012
The courtesan and poet Zuo Fen had two cats Xe Ming and Xi Ming. Living in her distant court with only her maid Hu Yin, her cats were often her closest companions and, like herself, of a crepuscular nature.
      It was the very depths of winter and the first moon of the Solstice had risen. The old year had nearly passed.
      The day itself was almost over. Most of the inner courts retired before the new day began (at about 11.0pm), but not Zuo Fen. She summoned her maid to dress her in her winter furs, gathered her cats on a long chain leash, and walked out into the Haulin Gardens.
      These large and semi-wild gardens were adjacent to the walls of her personal court. The father of the present Emperor had created there a forest once stocked with game, a lake to the brim with carp and rich in waterfowl, and a series of tall structures surrounded by a moat from which astronomers were able to observe the firmament.
      Emperor Wu liked to think of Zuo Fen walking at night in his father’s park, though he rarely saw her there. He knew that she valued that time alone to prepare herself for his visits, visits that rarely occurred until the Tiger hours between 3.0am and 6.0am when his goat-drawn carriage would find its way to her court unbidden. She herself would welcome him with steaming chai and sometimes a new rhapsody. They would recline on her bed and discuss the content and significance of certain writings they knew and loved. Discussion sometimes became an elaborate game when a favoured Classical text would be taken as the starting point for an exchange of quotation. Gradually quotation would be displaced by subtle invention and Zuo Fen would find the Emperor manoeuvring her into making declarations of a passionate or ****** nature.
       It seemed her very voice captivated him and despite herself and her inclinations they would join as lovers with an intensity of purpose, a great tenderness, and deep joy. He would rest his head inside her cloak and allow her lips to caress his ears with tales of river and mountain, descriptions of the flights of birds and the opening of flowers. He spoke to her ******* of the rising moon, its myriad reflections on the waters of Ling Lake, and of its trees whose winter branches caressed the cold surface.

Whilst Zuo Fen walked in the midnight park with her cats she reflected on an afternoon of frustration. She had attempted to assemble a new poem for her Lord.  Despite being himself an accomplished poet and having an extraordinary memory for Classical verse, the Emperor retained a penchant for stories about Mei-Lim, a young Suchan girl dragged from her family to serve as a courtesan at his court.
      Zuo Fen had invented this girl to articulate some of her own expressions of homesickness, despair, periods of constant tearfulness, and abject loneliness. Such things seemed to touch something in the Emperor. It was as though he enjoyed wallowing in these descriptions and his favourite A Rhapsody on Being far from Home he loved to hear from the poet’s own lips, again and again. Zuo Fen felt she was tempting providence not to compose something new, before being ordered to do so.
      As she struggled through the afternoon to inject some fresh and meaningful content into a story already milked dry Zuo Fen became aware of her cats. Xi Ming lay languorously across her folded feet. Xe Ming perched like an immutable porcelain figure on a stool beside her low writing table.
Zuo Fen often consulted her cats. ‘Xi Ming, will my Lord like this stanza?’

“The stones that ring out from your pony’s hooves
announce your path through the cloud forest”


She would always wait patiently for Xi Ming’s reply, playing a game with her imagination to extract an answer from the cinnamon scented air of her winter chamber.
      ‘He will think his pony’s hooves will flash with sparks kindling the fire of his passion as he prepares to meet his beloved’.
      ‘Oh such a wise cat, Xi Ming’, and she would press his warm body further into her lap. But today, as she imagined this dialogue, a second voice appeared in her thoughts.
      ‘Gracious Lady, your Xe Ming knows his under-standing is poor, his education weak, but surely this image, taken as it is from the poet Lu Ji, suggests how unlikely it would be for the spark of love and passion to take hold without nurture and care, impossible on a hard journey’.
       This was unprecedented. What had brought such a response from her imagination? And before she could elicit an answer it was as though Xe Ming spoke with these words of Confucius.

“Do not be concerned about others not appreciating you, be concerned about you not appreciating others”

Being the very sensible woman she was, Zuo Fen dismissed such admonition (from a cat) and called for tea.

Later as she walked her beauties by the frozen lake, the golden carp nosing around just beneath the ice, she recalled the moment and wondered. A thought came to her  . . .
       She would petition Xe Ming’s help to write a new rhapsody, perhaps titled Rhapsody on the Thought of Separation.

Both Zuo Fen’s cats came from her parental home in Lingzhi. They were large, big-***** mountain cats; strong animals with bear-like paws, short whiskered and big eared. Their coats were a glassy grey, the hairs tipped with a sprinkling of white giving the fur an impression of being wet with dew or caught by a brief shower.
       When she thought of her esteemed father, the Imperial Archivist, there was always a cat somewhere; in his study at home, in the official archives where he worked. There was always a cat close at hand, listening?
       What texts did her father know by heart that she did not know? What about the Lu Yu – the Confucian text book of advice and etiquette for court officials. She had never bothered to learn it, even read it seemed unnecessary, but through her brother Zuo Si she knew something of its contents and purpose.

Confucius was once asked what were the qualifications of public office. ‘Revere the five forms of goodness and abandon the four vices and you can qualify for public office’.
       For the life of her Zuo Fen could not remember these five forms of goodness (although she could make a stab at guessing them). As for those vices? No, she was without an idea. If she had ever known, their detail had totally passed from her memory.
       Settled once again in her chamber she called Hu Yin and asked her to remove Xi Ming for the night. She had three hours or so before the Emperor might appear. There was time.
        Xe Ming was by nature a distant cat, aloof, never seeking affection. He would look the other way if regarded, pace to the corner of a room if spoken to. In summer he would hide himself in the deep undergrowth of Zuo Fen’s garden.
       Tonight Zuo Fen picked him up and placed him on her left shoulder. She walked around her room stroking him gently with her small strong fingers, so different from the manicured talons of her colleagues in the Purple Palace. Embroidery, of which she was an accomplished exponent, was impossible with long nails.
       From her scroll cupboard she selected her brother’s annotated copy of the Lun Yu, placing it unrolled on her desk. It would be those questions from the disciple Tzu Chang, she thought, so the final chapters perhaps. She sat down carefully on the thick fleece and Mongolian rug in front of her desk letting Xe Ming spill over her arms into a space beside her.
       This was strange indeed. As she sat beside Xe Ming in the light of the butter lamps holding his flickering gaze it was as though a veil began to lift between them.
       ‘At last you understand’, a voice appeared to whisper,’ after all this time you have realised . . .’
      Zuo Fen lost track of time. The cat was completely motionless. She could hear Hu Yin snoring lightly next door, no doubt glad to have Xi Ming beside her on her mat.
      ‘Xe Ming’, she said softly, ‘today I heard you quote from Confucius’.
      The cat remained inscrutable, completely still.
      ‘I think you may be able to help me write a new poem for my Lord. Heaven knows I need something or he will tire of me and this court will cease to enjoy his favour’.
      ‘Xe Ming, I have to test you. I think you can ‘speak’ to me, but I need to learn to talk to you’.
      ‘Tzu Chang once asked Confucius what were the qualifications needed for public office? Confucius said, I believe, that there were five forms of goodness to revere, and four vices to abandon’.
       ‘Can you tell me what they are?’
      Xe Ming turned his back on Zuo Fen and stepped gently away from the table and into a dark and distant corner of the chamber.
      ‘The gentle man is generous but not extravagant, works without complaint, has desires without being greedy, is at peace, but not arrogant, and commands respect but not fear’.
      Zuo Fen felt her breathing come short and fast. This voice inside her; richly-texture, male, so close it could be from a lover at the epicentre of a passionate entanglement; it caressed her.
      She heard herself say aloud, ‘and the four vices’.
      ‘To cause a death or imprisonment without teaching can be called cruelty; to judge results without prerequisites can be called tyranny; to impose deadlines on improper orders can be thievery; and when giving in the procedure of receipt and disbursement, to stint can be called officious’.
       Xe Ming then appeared out of the darkness and came and sat in the folds of her night cloak, between her legs. She stroked his glistening fur.
       Zuo Fen didn’t need to consult the Lu Yu on her desk. She knew this was unnecessary. She got to her feet and stepped through the curtains into an antechamber to relieve herself.
       When she returned Xe Ming had assumed his porcelain figure pose. So she gathered a fresh scroll, her writing brushes, her inks, her wax stamps, and wrote:

‘I was born in a humble, isolated, thatched house,
and was never well versed in writing.
I never saw the marvellous pictures of books,
nor had I heard of the classics of earlier sages.
I am dimwitted, humble and ignorant . . ‘


As she stopped to consider the next chain of characters she saw in her mind’s eye the Purple Palace, the palace of the concubines of the Emperor. Sitting next to the Purple Chamber there was a large grey cat, its fur sprinkled with tiny flecks of white looking as though the animal had been caught in a shower of rain.
       Zuo Fen turned from her script to see where Xe Ming had got to, but he had gone. She knew however that he would always be there. Wherever her imagination took her, she could seek out this cat and the words would flow.

Before returning to her new text Zuo Fen thought she might remind herself of Liu Xie’s words on the form of the Rhapsody. If Emperor Wu appeared later she would quote it (to his astonishment) from The Literary Mind and the Carving of Dragons.

*The rhapsody derives from poetry,
A fork in the road, a different line of development;
It describes objects, pictures and their appearance,
With a brilliance akin to sculpture and painting.
What is clogged and confined it invariably opens up;
It depicts the commonplace with unbounded charm;
But the goal of the form is of beauty well ordered,
Words retained for their loveliness when weeds have been cut away.
You broke me.
Why can't you fix me?
Did the pieces cut your feet?
Did the porcelain make you bleed?
I know. It hurts, right?
The sting left inside at night?
And bandaids don't heal it,
they just made you cry,
Because you can't really fix it,
and you can't really fight.
And I understand the absence,
the advancements in my head,
A unique side to seeing,
a life trembling in death.
As I am standing,
to prove I'm awake,
How much more pain,
am I able to take?
None.
That's what you can't see;
the more I am feeling,
The less I am free-
All feedback is welcome and appreciated.
Sorry it's so sad.

— The End —