Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Kit Apr 2015
petals.
petals everywhere.
flower petals.
they flood my stomach, overfill into my throat, and spill out of my mouth.
i wretch.
i heave.
i grip the skin on my legs for purchase.
the petals just don't stop.

petals.
petals everywhere.
in the morning, when i first wake up, petals.
in the evening, when i'm settling in and feeling lonely, petals.
at night, when i'm alone in the dark with my thoughts, petals.
more wretching and heaving.
the petals just won't stop.

petals.
petals everywhere.
when i see your face, petals fly out of my mouth.
out of my mouth and onto the cold, unforgiving concrete.
my knees buckle.
you whisper in a soft voice that could lull me into a blissful slumber.
"are you alright?"
i wretch.
i heave.
why won't these petals go away?

petals.
petals everywhere.
my stomach has become a garden.
has become your garden.
your smile blooms inside of me.
your voice blossoms like a morning glory.
i could get the surgery.
i could get it and forget about you.
about the wretching.
about the heaving.
the petals could go away.

slicing.
dicing.
dissecting.

petals.
petals nowhere.
petals no longer litter the ground i walk.
the bed i sleep in.
the clothes that itch my dry skin.
the sight of your face is now a reminder to me.
a reminder that you are a person.
a person who never appreciated gardening in the first place.
no more wretching.
no more heaving.
no more petals.
4-21-2015

i found out what "hanahaki disease" is today.
it's the most animu thing ever, so i decided to write about it.
Niesha Radovanic Aug 2017
do you know what it's like to have a pit in your heart? i can feel it right now i can hear gymnopiede playing in the back ground filling me with a sanity but not enough remember what Rupi said " it was when i stopped searching for home within others and lifted the foundations of home within myself i found there are no roots more intimate than those between a mind and body that have decided to be whole" but instead i fall in love w the little things that i mold into big things to make myself feel important. when people see that i'm stressed and deprived of sleep and love i feel significant to their daily lives.
i want to be the rose in the garden that everyone wants to tend so they can revive the gold medal for the best green thumb. i want to be the bookmark of every bibliophile on the planet but little do they know that rose wants to die that's rose has thorns inside poking her every hope. rose hopes for love but not just any love. rose hopes that a dandelion will come who will be intelligent enough to pull the thorns out and so beautiful she will gasp for another breath just to see their petals. on weekends rose absorbs enough sunlight to get up for work. she tends to the clothing at the retail stop at the local mall and as she folds the endless piles of destroyed denim she admires the many flowers that tend to one another.she can smell the scent of the flickering candles upstairs and she makes her way up to the candle shop on her break she never sets foot inside, she worries the flicker of the flame will catch her petals. rose doesn't want to be alone when it happens she wants a dandelion to come and save her from the flame she wants dandelion to roar as loud as he can and blow the flame out. and be there ready to sweep rose off her stem. rose wants everyone to be happy she try's her hardest to make sure her garden has enough light and water and that everyone's petals aren't frowning. rose has tried too hard she ends up being the loneliness one her garden. she returns to her shop after break she goes back to folding the same endless pile of denim and she admires the buttercup walking with the california poppy looking at the lights hanging from the ceiling. the dutch iris and the crocus intertwining their petals. honesty and honeysuckle are pursing the petals together under the mistletoe. rose gathers her tools and makes her way to her wheel barrow parked by the restrauants she passes the children frolicking in the lot and she catches the heart beat of excitement of the little girl who's eyes are glued to the ipad that is playing alice and wonderland and rose can hear the garden scene and she cringes and feels like she's been swallowed by a world who doesn't know what passion is. rose wonders where the little girls mother is and she catches her mother sitting on the lap of the magnolia and she longs to be a mother but a mother who watches alice in wonderland with her child and frolics with her kids in the parking lot but pays attention to the cars coming just in case her motherly instincts have to kick in.
rose returns to her garden and flips thru the channels hoping to find a romance movie on. rose does this to her self. she absorbs her self into all the love she can get because deep downside she fears she will never find her dandelion. rose finds her self drowning in an ocean of tears. she crys out to the garden are my petals not light enough? is my stem to thick?. rose wants to dig herself a grave and burry herself there with the fake petals of a dandelion so that one day when the walkers in the cemetery hear the clanking of her stem crying out for love they will dig her up and see how much she coveted the love of a dandelion and they will find the real petals and place them next to her.  rose will tear honey because that's the sweetest thing she knows she will wipe her tears and lick the honey off of her petals. rose doesn't want to hide in her sunken city of petals she wants to tell you who she is. hello i am rose.
i've been trying to get rid of the file cabinets in my brain that i have been organized alphabetically. A- aster i love you and i promise your prayers for a new kidney will be granted. B- bleeding heart i want you to know i will drive you in wheel barrow to the hospital so you
can be sewed up. C- carnation please don't fret the world loves you and im so sorry you have a price tag that will eventually be ripped off when the children at the elementary school down the street buy you on february 14th just know that you're so much more to me than a valentine's day gift. D- daffodil you're too precious to feel unwanted your lover will come soon.i can hear the crys of them but please go back to the bed and sleep. i'm able to open my pedals up and hear the weeping of a dandelion "thank you for being there for them and just know i've been hear all along, rose. you're tired i can tell by the wrinkles of your palms please promise me rose that you will baptize yourself into the ocean of love that you keep drowning in. " rose pulls the dead roots that are pinning her down in her grave and gasps for another breath to see dandelion before the roots come back from under and tug her back down she is able to string her broken english together and whisper " dandelion i already have"
Rockie Dec 2014
Rose Petals
     Pretty and red
          Wilting and scattered
         Rose Petals
      Pretty and bleeding
Rose Petals
Dying
  See the Rose Petals
         Falling and silky
      Rose petals
   Both Dead
And Dying
Em MacKenzie Sep 2018
Bear with me, I need to gather up the nerve,
to completely shower you with the love that you deserve.
You're thinking how to best throw the ball into a curve,
and I'm sinking, drowning in the words I still reserve.

We're sailing through the air
like rose petals from your hair,
lining the path to a room we can not enter.
We're beautifully torn
but the petals lack the thorn,
but still they ***** me and I bleed;
beauty claims the role of my tormentor.

Live with me, I'm not sure I can do it on my own,
keep me breathing, if you got an extra lung to loan.
I've been seeing stars and speckles in this twilight zone,
this struggle's repeating, look at how damaged I am,
and how quick I've grown.

We're sailing through the air
like rose petals ripped apart bare,
leading us to a door we could never open.
Our connection was born
but the petals lack the thorn,
the ****** and cuts come from all left unspoken.

The bouquet of your skin has dissolved
and the stems stretch further than we admit.
If nothing is started, it can't be resolved,
and I'm holding baby's breath; my stomach a deep pit.

I'm trying to solve a puzzle of invisibility
but my hands are broken and I lack the ability,
to decipher if the hues of grass in the pieces change shade,
if there's a side that's greener or just shadows cast on each blade.

We're sailing through the air
like rose petals without a care,
leading us into a trap we can't escape.
I tried my best to warn
that the petals still had a thorn,
it just seems now that it's a different shape.
Deedre Deaton May 2010
If these petals are soaked in blood,
Then it is the blood
of soldiers
shot before
they could return the favor.

If these petals are soaked in blood,
Then it the blood
leaking down teenage arms
those that so dearly
want pain to end.

If these petals are soaked in blood,
Then it is the blood
of those murdered
whose lives ended
without meaning.

If these petals are soaked in blood,
Then it is the blood
of a broken heart
that doesn’t bleed,
but wishes it did.

If these petals are soaked in blood,
Then it is the blood left unspilled
that lives to let live
and dies only when death takes it
to soak these petals.
Ja'Mya Kidd Feb 2014
In a dark room at the top of the hill
Last summer flowers brought in from the chill
She placed them just so in a vase of pure white
In hopes they would last through a few more hard nights

With daffodils yellow and daisies bright red
Warming the nightstand beside her cold bed
There in the gloom on colorful display
Two petals had wilted much to her dismay

Stroking the softness of each fallen frond
Knowing to stem they could no longer bond
She watched one more petal float down to the floor
A tear slowly fell as she then plucked three more

Plucking the petals in lost reverie
“He loves me not but does he love me”
One for the moments they shared in delight
Two for the secrets revealed in the night

Three for the dreams and the wishes so pure
Four for reality’s hardened, cold cure
Five petals lost for the time they were wed
Six fell like tears to alight on her bed

Seven plucked petals to remind of his song
And then, just like him, all the petals were gone
There in a dark room at the top of the hill
Blown petals returned into winter’s cold chill
Hinata May 2012
through the roses petals, the rose saw love for the first time.
it saw a awkward man holding it to the girl who had looked happy and was beautiful in body and mind.
the girl held it delicately to the roses' delight,
and it was bathed in her beautiful light.
through the roses petals, it saw the pure, happy relationship between the man and his wife,
it saw them cherishing their life.
the time they spent together was cherished and the awkward man opened up to her, not like the first time the rose laid eyes on him.
the light and love in his eyes never dimmed.
through the roses petals, it watched the girl,
who seemed like the man was her whole world.
the light and beauty of her smile never seemed to fade,
and it seems like when she was with him, she was in a daze.
through the roses petals, it saw them getting older,
and still the love between them still strong, the kind that many desired.
their love kept strong through good and bad,
it was something that some people could ever had.
through the roses petals on its final days,
the girl was in bed, very sick but her eyes never losing their beauty or daze.
it saw the man sitting by her side with concern in his eyes,
as the rose dies.
through the roses petals, it saw the man lay by the girls side,
he was also sick and both of them were going to die.
as the rose shed his last petal,
the last thing the rose saw was the couple.
the couple knew they were going to die but nothing separated them,
as the rose shed its last petal, so did the couple, who held each others hands as they breathed their last breath.
the last days of the rose's life, it saw them stay together even in death.
SøułSurvivør Mar 2015
~.~.~.~


floating
on the breeze
swirling
in a swoon
laments in
blue and purple
are the
petals of the moon

waned a
crescent of a flower
waxed to
cabbage rose
now the
tight held tithes
sift down
in
airy
floes

lying in the grass
of a dark
wide-open
field
sweet
swanning
petals find me
moon's offerings
revealed

i inhale their
fragrance
their light sweet perfume
they cover me
with kisses

the
petals
of
the
moon
soulsurvivor
(c) 2014
rewritten
(c) march 12, 2015

Dedicated to my dear friend Jonnie... she makes me happy!

This is one of my most popular & beloved poems, my dear! I hope you enjoyed it!

God Bless & Happy Thanksgiving!
Marcello Oct 2010
The flower greets the new day with
   petals opening to the summer breeze.
Innocent is the flower whose
   petals are envied by all others.

The flower stands alone with
   petals welcoming bird and insect.
It is the mother and father whose
   petals fly away with the children to play.

The warm summer breeze lifting these
   petals higher and farther than ever before.
They are helpless and must rely
   on the warm breeze to carry them.

Soon, the petals begin to lose color,
   They begin to fade and fall
Towards the earth again
   Where birth and death unite.
Jessica Mesnick Jun 2012
Flower Petals Fall,
Fall To The Ground,
They Fall Softly Without A Sound.
The Wind Comes With A Sudden Whisper,
Picking The Petals Up In A Sudden Shiver.
The Wind Takes Them Far Away From The Stem,
Puts Them With Their New Petal Friends.
Next Day Comes,
Flower Petals Fall,
They Fall To The Ground,
They Fall Softly Without A Sound.
The Wind Comes With A Sudden Whisper,
Picking The Petals Up In A Sudden Shiver.
It Takes Them Far Away From The Stem,
Leaving Them With Their New Petal Friends.
Few Days Later The Petals Fall,
They Fall To The Ground,
They Fall Softly Without A Sound.
But The Wind Never Comes,
Never Sends A Shiver,
Not Even The Most Silent Of All The Whispers.
The Petals Are Never Picked Up From The Ground,
Only Left There Fallen,
Without A Sound.
oh my stars Oct 2015
at first i saw only your petals,
a deep red blanket of acceptance
and i fell into you longingly.
it was a bed of comfort
that i had not felt before.
and for a few moments it lasted;
i felt your love
and i gave you mine.
but i fell through the petals
and became tangled
in the thorns of your true self.
you did not love me.
you needed to feel loved
and i was the only one
foolish enough to fall.
i am a fool.
i was terrified of you
and i did not leave.
you destroyed me.
with each thorn
you pricked my heart
and out seeped the
blood of my broken soul.
your kisses were not love,
they were saliva and teeth and passion.
desperation.
you never ******* loved me.
you used me
you forced me
you tricked me
and i believed you
with all my trusting naivety.

your petals withered
and died
and now you weep.
you tell them it is my fault.
all i ever did was trust you.
i saw your beautiful petals,
to me, they promised an escape.
but instead you offered me entrapment
amidst the thorns of your madness.
you are the one who killed my spirit
yet you act like i created sadness.
your tears are nothing
more than the guilt inside
the ruins of your mind.

you cry because you need attention.
do not be fooled:
attention is not love.
you crave pity
but no-one will give it to you because
you ******* killed me.

you ******* killed me.
i should be the one who cries.
i had the courage to escape your prison
but do not mistake that for the end of love.
it is you who ended the love
long before it even began.
you hid your thorns
you flaunted your petals
you tricked me
you lied to me
and it ******* killed me.
you ******* killed me.

why do you get to cry
when all you cry for is attention.
why must i cry in silence?
why must i cry alone?
when it is me who is hurting
because it is me who was blooming with love.

STOP

please don't hide your thorns for the next girl.
be your petals.
you pretend you're sad because you want pity, you want attention whilst i am too frightened to allow a single tear. you never loved me, you just loved being loved and it ******* killed me.
OVC Dec 2013
I imagine petals of light pink roses or of cherry blossoms gliding in the air
Slowly, they turn and fall, gliding through the empty space

I see a pretty woman, with mesmerizing hair and pretty ears and earlobes, sitting there, in a pink dress and with an elegant white hat
Her hair is pulled back into a knot and she plays with little flowers dancing with the wind
I cannot see her face, but I know that she is beautiful and I know that I feel something for her
Perhaps she has blue eyes and small pink lips
Or possibly she has penetrating dark eyes and luscious lips

This woman, is surrounded by the pink petals
Flowing with the gusts of wind that blow the pink dress and white hat

Hundreds, thousands of petals that surround her like little butterflies in the time of love,
Turn and swirl freely, spinning vertically and horizontally
They fall and fall, as if from trees atop the clouds that hang above
But then they rise, too, can you see? Rising, flowing, going everywhere with the waves of blowing air
The lady holds her hat and grabs a petal that far-off mountains and the trees, the rivers and the streams, dedicate to her.
The petal, smooth and delicate, a reflection of her tender hands
The petal, pleasantly aromatic like her fragrance
The petal, soft with subtle shades of pink, a reflection of her gentle nature and all things that surround her being

Lost in my thoughts, I imagine a fragrant atmosphere, with scent of pink rose petals,
And there, a sweet and pretty woman sits surrounded by floating petals in the air.
I accept criticism,

Muchas gracias =)
I am a rose with petals falling
As soft as velvet
While a boat rocks
Back and
Forth,
Swaying to an impossibly luscious, yet a silent song.

The petals fall,
Gliding into a neat pile,
Unused but sitting worn out,
As if they were just sent cascading,
Wishing luck at a party,
A wedding,
A funeral.
The petals shiver at the thought.
It was not a good idea to think that way now.
The wind caresses the petals
And carries them far,
Far from where they were drowning in memories.
They were no longer old and forgotten.

As the wind carries them along,
The petals listens to--
And adds to--
The silent song
That everyone listens to every day
Without hearing its sweet harmonies.
That is why it is silent--
Except to the rose.
But the melody is still soft
And wanting to fade away,
Just like the rose did,
Until the wind retrieved it from invisibility.
The wind twirls the rose and the petals dance to the silent music.

When the wind is gone,
The petals fall to the floor again:
Abandoned,
Invisible,
Forgotten.
But the silent music still plays and the invisible petals dream of dancing.
Rocondite Definition: A hidden meaning
Re-launches of the feet begin, the twelve Gigas Camels rise, with their even toes, they would begin to detach the ungulate nails with fat deposits of the six remaining camels. They ripped the epidermis with their nails to pour out the oil and grease lamps they need to distribute the Full Moon on each palm of each component. The moon was celebrating, wandering everywhere and picturing King David's court, slumbering in his cubicles as he fell into the first light of the second-morning dream. Undivided, they walked in procession through the source of the change in the social-mystical paradigm that held them together, they were Raeder and Petrobus, Alikantus with a golden mount on his small back, the Lepidoptera, bumblebees, bees, and wasps, who walked silently and on tiptoe over the first level of damp wind at dawn, many of them alighted on the backs of the immune camels, to advance with them to the restored Gethsemane cam point.

Its phylogeny collaterally imputes the taxonomy that belongs to the camelid genus, which is a taxonomic category that is located between the Judah family and the Middle East in the buried ecclesiastical species; promoting a genus of a group of organisms that in turn can be divided into several species. They being strictly herbivorous, the musculature differs from other ungulates, since their legs are attached to the body only in the upper part of the thigh, instead of being connected from the knee upwards by their skin and muscle, therefore they are It will make it very easy to connect with the flying insects so you don't have to kneel. While the six who sectioned off the warehouses of the other six, they will remain stationed and interceded, until their superficial wounds heal, before departing back to the port of Jaffa. On this long journey until dawn they must remain standing on their foot pads, to resist the final farewell rite of the twelve caverns, when they leave the placental sites that had been developed with the Primogeniture to empower themselves in the vestigial area of the Aramaic word rescued. This will be to consent and to scale the prosperity of having the signs of vitality intertwined, in each nostalgia of calls and responses of the messages for the "Propitius This Humanity" that is projected in the secular future. This will be generated by external stimulus every time the intention to communicate with the ceremonial of existence-life-deaths-fullness is presented, resembling the voice in greater incisive devotional forces, clinging or grasping in the most minimal terminologies, which may even pass through stop or not be understood when the Golden Gate of Jerusalem is inaugurated.

From the top, very high, you can see the Gigas species walking with six candlesticks, these species wading with their artiodactyl locomotion, towards a wave over the flames of the candelabra, ibid towards the rock of the Mashiach. While the other camels were recovering from their wounds, they looked with their serene eyes, very warned, for the proselytizing nunciature that will channel reactions in the Hexagonal Progeny, also being absolved of the commitment of the prayers by the new launch of the ceremonial of atmospheric systematization in Gethsemane. , with the Messiah signals with the frame, reverberated volume to flood with light, and sounds in all geographic areas that have not had a subscription. While the Gigas tread earthly with their ungulate nails, Vernarth and Alikanto, Saint John the Apostle, King David, Eurydice, Raeder, and Petrobus (The Hexagonal Primogeniture), solemnly deprecated before such an episode. It was just a short time before dawn and even the moon disputed with other stars above shining brighter in such an exalted event ..., as it is to enchant them, at the moment when everything would seem placid and gestation of winged embryos, appearing from the top of Olivos Berna near the Cherubs. They came with the Mashiach, which brought them merciful news. They could be seen from a deep meadow, in two spots of their splendid white tunic, full and golden petals and blue tassels, with Lepidoptera around Him ..., by the perimeter distilling in the blue crimson iridescence.

Descending through the foliage of the lighted olive trees, previously illuminated by the northeast ***** of the orchard, the Cherubs and Archangel Michael and Gabriel, came with the decided parallelism by sixfold the interpretations manifested by the Lepidoptera, in order to consolidate the institution of the north side of Gethsemane as a sanctified area from an Aramaic devotional invocation, of absolute naturalization of classification of Cherubs and Lepidoptera as winged tetra, and cultivators of phylogenetic transmission of the pollen-garden on the opening of the gynoecium of the Olivo Berna in the Valley of Olives, and of the taxonomic deliberation by the hierarchical precept of the georeferenced species of the aerosismic corridor, and the rectilinear passage between Bethlehem and Gethsemane.

On the tops of the olive trees were the Cherubim and the Lepidoptera, fluttering through flowery branches intertwined with the Messiah's tunic that had been descending with a hue of the Torah's handsomeness, then a light of pre-dawn fireflies re-blossoming in its mood. These brought millions of bundles of other thousand groups of other forges to be born among the first lamps of the day. The Lepidoptera ascended by oval intervals, in the spiral path through the petiole until the fifth generation of Rapa or Esquimo of forty flowers, with four white petals in phylogenetic simultaneity with Cherubim and Lepidoptera in four elemental portions, to deliver the fundamental membrane generating the physiognomy of the Messiah amidst the transposed and blonde scarlet lights of the Messiah's face, in the contextual crucifix of themselves, on the shoulders of the vapor of Capernaum. The Esquimo or the flowers would grow in clusters between ten to forty flowers in graceful series, depending on the variety, each flower would also have four Lefkí Zoí petals, a little pulpy, facing each other in the symmetrical cross. The flower will bring in the center a yellow-orange hue of an arboreal sphinx, which would be filled with strings that will gradually transform the appearance of the oily tree, giving white touches to the olive grove before the stinging looks of gallantry. Each flower will approximately dine on its captive septenary pollen so that the flowering phase of the olive trees will become in a brief duration, but of rabbinic slip, in the cyclical lives of Syriac Aramaic poetics. The hermaphroditic female caste will bring you the biblical universal pollen, with convulsive stamens and overloaded pistils traveling more than nine and a half miles from Bethlehem “Kafersuseh” to the orchard. Faced with the majestic pollination, the Archangels Michael and Gabriel will invade the dual percentage of the gynoecium of the flowers, giving way to the Meshuva or White Mantle, full of tremendous petals Lefkí Zoí or snowy life. Vernarth falls to the ground, and shudders between the petals, filling his entire body and face with thousandths of them, many of them being transmuted into the oily fruit of the Universe, palate between his ring finger, and the index finger with Purified cadence of the Mikvah. , floating in such an elliptical orbit of the neutrons of Relativity, and the Micro Universe to be ecstatic with the presence of the Messiah with its white robe of petals. Between Hippocrates and Aristotle, the scarlet air was twirled, full of fragrant gum resin, the iridescent of mental hallucination and Ektasis, came down with the tassels of Petals Berna in his tunic alba, the Mashiach rushes where Vernarth, takes it and indicates to him filially:

Mashiach: “Only you…, in each of these Lefkí Zoí cells you are…, and in which you are not in my memory, the fruit of the Berne Olive Tree is reborn. Over the glass of this species I heard your impetration, I know who you are and gratitude for resisting your lymphoma so nobly, I took it out of your soul when it was confused with the fresh breeze of grass that fed the fungi of pain. Mitzvah or "commandment", immerse yourself in this columnar Mikveh of Lefkí Zoí of petals Berna, here the voices and words of Aramaic, will run in a row to the right, to **** the target of my Evangelized thoughts, with your miraculous grace when redeeming John Apostle of his exile. Come to me walking from this unleavened bread of the elixir of the Bern olive tree, and let us drink the Hanukka wine in its vital dawn that boils with every sip, and in your sore streaky courage. I am panting, I come from a very remote distance, but I have taken this road from Emmaus to get you up. Get up and come to My Vernarth! ”.

Vernarth erects the column of him purified with the petals emulating the Mikveh "Purification", he predisposes himself to the Holy path of the Meshuva "Return to God". Thus from today Vernarth is born and revives to continue its journey back to Patmos ”. By the time he got up, the elliptical pollinations of Trifolium fragiferum clovers were crossed, with stolons frolicking from the obovate fragmenting ultraviolet. The inflorescences became globose to fall into the hands of the Messiah, between a golden hairy chalice that simulated the Vexillum from great lengths of eternal love, Lefkí Zoí; or Berne petals make indehiscent duplex of the fruit seedling, mostly yellowish-greenish with dark purple spots or spots. It has a deep main root, in cross-pollination favored by insects, with the necessary vernalization for the development of flowering with the exaltation between both.

Sibila Herófila sings (bis): “It is not the absence of good works in the book of life that seals the fate of the individual, but of his name. All sorrow is inviolable, the original Greek religiosity, with four gods Leitourgia Orama; Perseus returning the eyes of the Beautiful and hungry Graeae, delivering Vernarth's right vision in the captured catacombs of the corrupted resurrected bodies, before being corrupted. He was supported by Asclepios, the physician-god, Hermes, leading the souls in the wind tunnel in the 212 of the tubular level, the enigmatic Cabiros, and finally Prometheus, on the agora in the bonfire of humanity. On his twentieth birthday, the oracle at Delphi commanded Orestes to return home and avenge the death of his father. Orestes returned home with his friend Pílades, son of Estrofio. According to Aeschylus, Orestes met his sister Electra at the tomb of Agamemnon, where they had both gone to honor the deceased; they recognized each other and planned how Orestes was to carry out his revenge. But Vernarth goes ahead with the astonishing stolons of the Trifolium Fragiferum to docilize the trial on the Aeropagus or hill of Ares, Athena receives Orestes on the Acropolis of Athens and organizes a formal trial of the case before the Areopagus hill, a court formed by twelve Attic judges. The Erinyes demand their victim, Orestes alleges Apollo's mandate, the judges' votes are evenly divided and Athena, with her decisive vote, declares Orestes innocent with a bouquet of the resplendent hybrid of the Vernarth Mitzvah "
Codex XXIX - Mundis Parallel Mashiach of Judah VI part
Chapter XXVIII
Mashiach of Judah Part VI
Miracle VII - Gethsemane / Meshuva Foundations

The relaunches of the feet begin. The twelve Gigas camels stand up, with their even fingers; they would begin to detach with their ungulate nails the fat deposits of the six remaining camels. They ripped the epidermis with their nails to pour out the oil and grease lamps that they would need to distribute the Full Moon on each palm of each component. The moon was festive, he walked everywhere and he imagined himself in the court of King David, lethargic in his cubicles at the first light of the second dream of the morning. Undivided walked in procession through the source of the change in the socio-religious paradigm that held them together, they were Raeder and Petrobus, Alikanto with a golden mount on his small back, the Lepidoptera, bumblebees, bees and wasps, they walked silently and on tiptoe over the first level of wet wind at dawn, many of them alighted on the backs of the immune camels, to advance with them to the starting point of restored Gethsemane.
In their phylogeny they collaterally impute the taxonomy that belongs to the camelid genus, which is a taxonomic category that is located between the Judah family and the Middle East in the buried ecclesiastical species; thus a genus of a group of organisms is favored that in turn can be divided into several species. They, being strictly herbivorous, the musculature differs from other ungulates, since the legs are attached to the body only in the upper part of the thigh, instead of being connected from the knee upwards by skin and muscle, therefore they will be made very easy to connect with the flying insects so you don't have to kneel. While the six that sectioned the deposits of the other six, they will remain stationed and operated, until their superficial wounds heal, before leaving for the port of Jaffa. On this long journey until dawn they must remain standing on their foot pads, to resist the final farewell rite of the twelve caverns, when they leave the placental sites that they had developed with the Primogeniture to empower the vestigial area of the rescued Aramaic word. This will be to grant and scale the prosperity of having the signs of vitality intertwined, with each reminiscence of the calls and responses of the messages for the "Propitius This Humanity" that is projected in the secular future. This will be generated by external stimulus each time the intention to communicate with the ceremonial of existence - life - deaths - fullness is presented, thus the voice of the greatest incisive devotional forces will resemble, grabbing or grasping the smallest voices that may even overlooked or misunderstood when the Golden Gate of Jerusalem opens.

From the top very high you can see the Gigas species walking with six chandeliers, these species wade with their artiodactyl locomotion, towards a fluctuation on the flames of the chandeliers towards the rock of the Mashiach. While the other camels were recovering from their wounds, they looked with their serene and very alert eyes for the proselytizing nunciature that channeled the reactions of the Hexagonal Progeny, thus being absolved from the commitment of the prayers for the new set with the atmospheric ordering ceremony. in Gethsemane with the voices of the Messiah, with the frame, volume and reverberation to flood with light and sounds in all geographic areas that have not had a subscription. While the Gigas trod the grounds with their ungulate nails, Vernarth and Alikanto, Saint John the Apostle, King David, Eurydice, Raeder and Petrobus (The Hexagonal Primogeniture), took solemn vows before such an episode. It was just a short time before dawn and even the moon disputed with other stars to shine more for such a great event…., As is surprising, at the moment that everything would seem of stillness and the gestation of winged embryos, appearing from the top of the Olivos Berna , near the Cherubim. They came with the Mashiach, which brought them charitable news ..., he could be seen in a deep field, in two points of clarity of his white robe, full of golden and blue lace ... with Lepidoptera around the ..., and by the contour flowing the celestial radiosities - crimson.

Meshuva White Mantle

Descending through the foliage of the lighted and previously illuminated olive trees on the northeast ***** of the orchard, the Cherubim and Archangel Michael and Gabriel came with the decided parallelism of sixfold the interpretation manifested by the lepidoptera, in order to consolidate the institution on the north side of Gethsemane. as a sanctified area of Aramaic prayer and devotion, of an absolute naturalization of classification of the Cherubim and Lepidoptera as winged tetra and cultivators of the phylogenetic transmission of the pollen-garden on the opening of the gynoecium of the Olive Tree Bern, in the Valley of Olives, and the taxonomic choice in hierarchical order of the species and the geo-referencing of the aerosismic corridor and the narrow passage between Bethhelem and Getsemaní.

On the tops of the olive trees were the Cherubim and the Lepidoptera, they fluttered through the flowery branches intertwined with the Messiah's tunic that had been descending with an accent of Torah grace, then a light of pre-dawn fireflies re-blooms on his face ..., they brought a million beams of another thousand beam groups to be born among the first lights of the day. The Lepidoptera ascended by oval interval and in a spiral path through the petiole until the fifth generation of  Rapa or Eskimo of forty flowers, with four white petals in phylogenetic synchrony with the Cherubim and Lepidoptera with four elemental portions, to deliver the fundamental membrane that will generate the physiognomy of the Messiah between the transposed and rosy ruddy lights of the Messiah's face, with the cross-shaped texture of themselves, on his shoulders of Capernaum dew. The Esquimo, or the flowers would grow in clusters of between ten to forty flowers in perfect series, depending on the variety, each flower would also have four white petals, a bit pulpy, facing in a symmetrical cross, the flower will bring in the center a yellow-orange hue of an arboreal sphinx that would fill with clusters that will gradually transform the appearance of the oily tree, giving white brushstrokes to the olive grove before stinging looks of gallantry. Each flower will dine on its captive pollen for about a week, so that the flowering phase of the olive trees will become before a short duration, but of a messianic period with the cyclical lives of its Syriac Aramaic poetics. The female and hermaphroditic caste will bring you the biblical universal pollen, with quivering stamens and overloaded pistils traveling more than nine and a half kilometers from Bethlemem of the “Kafersuseh” to the orchard. Before the majestic pollination, the archangels Michael and Gabriel will invade two percent of the gynoecium of the flowers, giving way to the Meshuva White Mantle, full of white apotheosis petals. Vernarth rushes to the ground and wallows between the petals, filling his entire body and face with thousands of them, many of them being transfigured into the oily fruit of the Universe palate between the ring finger and the index finger with accent of Purification of the Mikveh, floating like a neutron orbit of Life and Micro Universe only to be ecstatic with the presence of the Messiah in his white robe of petals. Coming down with tassels of Petals of Berne on his robe alba, the Mashiach rushes to Vernarth, takes it and says to him secretly:

Mashiach: “Only you…, in each one of these white cells you are…, and in which you are not, in my memory is reborn as the fruit of the Bern Olive Tree. On the top of this species I heard your prayer, I know who you are and gratitude for resisting this lymphoma so nobly, I took it out of your soul when it was confused with the fresh breeze of the grass that the fungi of pain feed. Immerse yourself in this Mikveh of columns of white petals of Bern, here the voices and words of Aramaic, will run in a row to the right, to **** white in my thoughts of the Gospel, with your miraculous grace when returning to me John the Apostle being exiled by Domitian. Come to me walking on this unleavened bread with Bern olive elixir and let us drink Hanukka wine and its vital dawn that boils with every sip of the glandular thymus and of your aching chest. I am tired I come from far away, but I have taken this road from Emmaus to get you up. Get up and come to My Vernarth ”.
Vernarth erects his purified column with the petals emulating the Mikveh "Purification", he predisposes himself to the Holy path of the Meshuva "Return to God". Thus from today Vernarth is born and revives to continue his journey back to Patmos.

Mashiach says: “The reason for the naive wayward will **** them, and the complacency of fools will destroy them. Your own wickedness will correct you, and your apostasies will rebuke you; know, then, and see that it is bad and bitter so that you abandon the Lord your God, and the fear of me is not in you”

Vernarth says: “We will be loyal and under these lush trees Bern, I will proclaim to the north deciding; May we lead to merciful fidelity and we will all declare it together! We know that you, my Lord, will heal us of our infidelity that is why we have come here, because you are our Lord God. "

Saint John the Apostle replies: “The lion, wolf, leopard, will **** us, destroy and tear us apart, because transgressions and apostasies in great numbers have invaded…, my beloved Mashiach, we have already got rid of the deception and we want the Meshuva back to your ether of the desert accomplice, with the aromas of the flying insects that the Aramaic lexicons bring us from Kafersesuh, to re-graft them into the eternity of your word that crosses the entire universe. The world has sinned against you, the apostasies are innumerable, and we are here to lovingly honor your name. So my people were determined to turn me away, although they call them to the Most High, none at all exalt Him. I will heal their apostasy; I will love them freely, because my anger has turned away from them”

The Garden was eclipsed by the cardinal points, it was delineated by a Cherub from South to North, for the main border that passed through the zenith where the Mashiach would order the promontory of the rock dependent on the placental rocks, which coexist with the twelve inhabitants that They had been erected with their eyes closed and open by the light of Faith. The border that Vernarth and the Apostle saw it nominally, was connected with the new division of the world of the stagnant word, and in the new route it revived in a perfect cross of west to east, towards the paleo trill of the Palestinian Eagles loaded with incense and sawdust from cut olive trees, for the furniture that they used as input in the lavish displays of the Romans. The magnetic needle will fissure the back of each of the members, engraving the northern magnetic needle and inscribing the Greek micro prose "O Kýrios tha epistrépsei se mas, tis rízes tou Kósmou, ópou krémetai ta skoupídia tou" (The Lord will return the roots of the World, where their concrete waste hangs). Then this voice takes from the vague state, aligning the northern excellence of the Messiah, together with the iron of the blood plasma of Vernarth and the Apostle, to be magnetized northward in the cardinal sublime magnetized.
Shemesh-Sun King order of cardinal parallelism is thus established; North: northern or boreal ruled by Vernarth and Apostle San Juan, South: Meridion or Austral by Etréstles and Eurydice, East: East, rising or rising ruled by Raeder and King David West: West or West. In this way, the insects and animals declaimed the sunrise from the Sun to the Levant before each cup of Chalice synchronous with the intercession of the cross, at the tangential of the horizontal that extends to the west, when both phases of the solar cycle are aligned with the departure of the Bread and the departure of the Messiah from his cloister time. The Alikanto and Petrobus animals will rule with the Northeast and Northwest, while the flying insects will rule the Southeast and Southwest.

Etymological Ellipsis of Ancient Norse Civilizations:

The east-west perimeter is considered as the abscissa axis in a geographic coordinate system, the ordinate axis would be described by the north-south line, which corresponds to the axis of earth rotation. This composition generates four ninety-degree angles that are in turn divided by the bisectors, generating northwest, southwest, northeast, and southeast. Thus the Rose of the Winds is demarcated by the Esquimo Olive´s flower in perfect harmony with the circumference of the horizon. This will attract the lines that intersect verbal and non-verbal, by the abscissa that delineates the guideline of the rock of the Messiah, overflowing with total generosity to shine the caves at dawn, to sprinkle the rays that they lack due to supposed static latitude. In order to parody the line of lethality of the Nordic Gods, being tangential to this new alignment of the earth's axis and laterality coordination, and that only through the Apples of Asynjur can they hope to revive until the final destination of the Gods? This Norse parallelism goes back to us in the Vernarth Chapter II - War Animal in Tel Gomel, where Asgard is mentioned, which in Norse mythology is the one that is conceived on earth, and is a rainbow bridge, Bifrost, that connect with paradise. This etymology will cross the genesis of the plot line of the entire Hellenic epic in the first chapters until it is reiterated here in this Messianic epic, with the demarcation of the limits in Gethsemane, which marks the guideline that intersects the exact point of the Rock of Prayer Aramaic, for the diction of words and cosmogonic interrelationships of cultures and the sparkling use of atavistic language before the year 332 BC and even later, to be projected with the time line of the regressive line of parapsychology after 1820, in the Spanish Revolution of this same work. This demarcation has intertextuality in the coordinates of time-history, to make this neo Gethsemane map the timelessness of the archaeo civilizations, which have cheered and prostrated all the cycles of life and death under the same cardinal laterality precept, acclaiming a God who flowed and created the North, even if he lives or dies, but if he wants to revive he will have to come to his threshold of quantum departure "The Garden of Gethsemane"
Chapter XXVIII
Mashiach of Judah Part VI
Miracle VII - Gethsemane / Foundations
pri Dec 2018
your name on my lips,
a whisper in the night
-ten thousand enunciations,
do you even know my name?
what’s my name?

they fall like rain
white and pink and red and blue,
fluttering wings, little butterflies
you call them pretty,
as they cascade to the floor,
little whirlwinds,
tiny storms.

roses, roses,
they all fall down,
pick up my petals
i’ll be ashes in the ground.

in my dreams,
you twirl me around,
soft hands in my hair,
eyes on mine,
golden mornings and moonlit nights.

each morning, morning i wake in your arms,
every night we’re under the garden’s bridges,
a soft waltz,
for softer caresses,
and yet the petals fall all around.

roses, roses,
they all fall down,
pick up my petals
i’ll be ashes in the ground.

i don’t dream anymore,
all my days i lay in the sunlight
-dreams of mornings fill my head,
as i grasp rose petals,
strewn like dreams all around.

summer turns to winter,
spring won’t come for me,
the last spring i’ll ever know,
there are rose petals on top of me and i’m six feet below.  

roses, roses,
they all fell down,
you didn’t pick up my petals
so now i’m ashes in the ground.
(song)
Michael R Burch Sep 2020
Poems about Roses, Lilacs, Violets, Orchids and other Flowers



Lady’s Favor
by Michael R. Burch

May
spring
fling
her riotous petals
devil-
may-care
into the air,
ignoring the lethal
nettles
and may
May
cry gleeful-
ly Hooray!
as the abundance
settles,
till a sudden June
swoon
leave us out of tune,
torn,
when the last rose is left
inconsolably bereft,
rudely shorn
of every device but her thorn.

Published by The Lyric, Poem Today, Deviant Art and Suravejiliz (Tokelau)



The Harvest of Roses
by Michael R. Burch

I have not come for the harvest of roses―
the poets' mad visions,
their railing at rhyme...
for I have discerned what their writing discloses:
weak words wanting meaning,
beat torsioning time.

Nor have I come for the reaping of gossamer―
images weak,
too forced not to fail;
gathered by poets who worship their luster,
they shimmer, impendent,
resplendently pale.

Originally published by The Raintown Review



Let Me Give Her Diamonds
by Michael R. Burch

for Beth

Let me give her diamonds
for my heart's
sharp edges.

Let me give her roses
for my soul's
thorn.

Let me give her solace
for my words
of treason.

Let the flowering of love
outlast a winter
season.

Let me give her books
for all my lack
of reason.

Let me give her candles
for my lack
of fire.

Let me kindle incense,
for our hearts
require

the breath-fanned
flaming perfume
of desire.





Deliver Us ...
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch

The night is dark and scary—
under your bed, or upon it.

That blazing light might be a star ...
or maybe the Final Comet.

But two things are sure: your mother’s love
and your puppy’s kisses, doggonit!




Our English Rose
by Michael R. Burch

for my mother Christine Ena Burch

The rose is―
the ornament of the earth,
the glory of nature,
the archetype of the flowers,
the blush of the meadows,
a lightning flash of beauty.

NOTE: This is my translation/interpretation of a Sappho epigram.



Fairest Diana
by Michael R. Burch

Fairest Diana, princess of dreams,
born to be loved and yet distant and lone,
why did you linger―so solemn, so lovely―
an orchid ablaze in a crevice of stone?

Was not your heart meant for tenderest passions?
Surely your lips―for wild kisses, not vows!
Why then did you languish, though lustrous, becoming
a pearl of enchantment cast before sows?

Fairest Diana, as fragile as lilac,
as willful as rainfall, as true as the rose;
how did a stanza of silver-bright verse
come to be bound in a book of dull prose?



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar 1460-1525
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such pain
that, if I could, I would compose her roots again―
so comforting her bowering leaves have been.



The Toast
by Michael R. Burch

For longings warmed by tepid suns
(brief lusts that animated clay),
for passions wilted at the bud
and skies grown desolate and gray,
for stars that fell from tinseled heights
and mountains bleak and scarred and lone,
for seas reflecting distant suns
and weeds that thrive where seeds were sown,
for waltzes ending in a hush,
for rhymes that fade as pages close,
for flames' exhausted, drifting ash,
and petals falling from the rose,...
I raise my cup before I drink,
saluting ghosts of loves long dead,
and silently propose a toast―
to joys set free, and those I fled.



Roses for a Lover, Idealized
by Michael R. Burch

When you have become to me
as roses bloom, in memory,
exquisite, each sharp thorn forgot,
will I recall―yours made me bleed?

When winter makes me think of you,
whorls petrified in frozen dew,
bright promises blithe spring forgot,
will I recall your words―barbed, cruel?

I don't remember the exact age at which I wrote this poem, but it was around the time I realized that "love is not a bed of roses." I wrote it after breaking up with my first live-in girlfriend, in my early twenties. We did get back together, before a longer, final separation. The poem has been published by The Lyric, Trinacria, Better Than Starbucks, The Chained Muse and Glass Facets of Poetry. It has also been translated into Italian by Comasia Aquaro and published by La luce che non muore.



Escape!!
by Michael R. Burch

You are too beautiful,
too innocent,
too inherently lovely
to merely reflect the sun’s splendor...

too full of irresistible candor
to remain silent,
too delicately fawnlike
for a world so violent...

Come, my beautiful Bambi
and I will protect you...
but of course you have already been lured away
by the dew-laden roses...



Winter
by Michael R. Burch

The rose of love's bright promise
lies torn by her own thorn;
her scent was sweet
but at her feet
the pallid aphids mourn.

The lilac of devotion
has felt the winter ****
and shed her dress;
companionless,
she shivers―****, forlorn.

Published by Songs of Innocence, The Aurorean, Contemporary Rhyme and The HyperTexts



Violets
by Michael R. Burch

Once, only once,
when the wind flicked your skirt
to an indiscreet height

and you laughed,
abruptly demure,
outblushing shocked violets:

suddenly,
I knew:
everything had changed

and as you braided your hair
into long bluish plaits
the shadows empurpled,

the dragonflies’
last darting feints
dissolving mid-air,

we watched the sun’s long glide
into evening,
knowing and unknowing.

O, how the illusions of love
await us in the commonplace
and rare

then haunt our small remainder of hours.

Originally published by Romantics Quarterly



Sunset
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt, who died April 4, 1998.

Between the prophecies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



The Donald Trumps the White House Roses
by Michael R. Burch

Roses are red,
Daffodils are yellow,
But not half as daffy
As that taffy-colored fellow.



Isolde's Song
by Michael R. Burch

According to legend, Isolde and Tristram/Tristan were lovers who died, were buried close to each other, then reunited in the form of plants growing out of their graves. A rose emerged from Isolde's grave, a vine from Tristram's, then the two became one. Tristram was the Celtic Orpheus, a minstrel whose songs set women and even nature a-flutter.

Through our long years of dreaming to be one
we grew toward an enigmatic light
that gently warmed our tendrils. Was it sun?
We had no eyes to tell; we loved despite
the lack of all sensation―all but one:
we felt the night's deep chill, the air so bright
at dawn we quivered limply, overcome.
To touch was all we knew, and how to bask.
We knew to touch; we grew to touch; we felt
spring's urgency, midsummer's heat, fall's lash,
wild winter's ice and thaw and fervent melt.
We felt returning light and could not ask
its meaning, or if something was withheld
more glorious. To touch seemed life's great task.
At last the petal of me learned: unfold
and you were there, surrounding me. We touched.
The curious golden pollens! Ah, we touched,
and learned to cling and, finally, to hold.

Originally published by The Raintown Review and nominated for the Pushcart Prize; since published by Ancient Heart Magazine (Australia), The Eclectic Muse (Canada), Boston Poetry Magazine, The Orchards Poetry Journal, Strange Road, On the Road with Judy, Complete Classics, FreeXpression (Australia), Better Than Starbucks, Fullosia Press, Glass Facets of Poetry, Sonnetto Poesia (Canada), The New Formalist and Trinacria



Will There Be Starlight
by Michael R. Burch

Will there be starlight
tonight
while she gathers
damask
and lilac
and sweet-scented heathers?

And will she find flowers,
or will she find thorns
guarding the petals
of roses unborn?

Will there be starlight
tonight
while she gathers
seashells
and mussels
and albatross feathers?

And will she find treasure
or will she find pain
at the end of this rainbow
of moonlight on rain?

Published by Grassroots Poetry, Poetry Webring, TALESetc, The Word (UK), Writ in Water, Jenion, Inspirational Stories, Famous Poets and Poems



She Gathered Lilacs
by Michael R. Burch

She gathered lilacs
and arrayed them in her hair;
tonight, she taught the wind to be free.

She kept her secrets
in a silver locket;
her companions were starlight and mystery.

She danced all night
to the beat of her heart;
with her tears she imbued the sea.

She hid her despair
in a crystal jar,
and never revealed it to me.

She kept her distance
as though it were armor;
gauntlet thorns guard her heart like the rose.

Love!―awaken, awaken
to see what you've taken
is still less than the due my heart owes!

Published by The Neovictorian/Cochlea, The Eclectic Muse (Canada), Shabestaneh (Iran), Anthology of Contemporary American Poetry, The Chained Muse, Inspirational Stories and Captivating Poetry (Anthology)



Auschwitz Rose
by Michael R. Burch

There is a Rose at Auschwitz, in the briar,
a rose like Sharon's, lovely as her name.
The world forgot her, and is not the same.
I still love her and extend this sacred fire
to keep her memory exalted flame
unmolested by the thistles and the nettles.

On Auschwitz now the reddening sunset settles!
They sleep alike―diminutive and tall,
the innocent, the "surgeons." Sleeping, all.

Red oxides of her blood, bright crimson petals,
if accidents of coloration, gall
my heart no less. Amid thick weeds and muck
there lies a rose man's crackling lightning struck:
the only Rose I ever longed to pluck.
Soon I'll bed there and bid the world "Good Luck."



Chloe
by Michael R. Burch

There were skies onyx at night... moons by day...
lakes pale as her eyes... breathless winds
******* tall elms;... she would say
that we loved, but I figured we’d sinned.

Soon impatiens too fiery to stay
sagged; the crocus bells drooped, golden-limned;
things of brightness, rinsed out, ran to gray...
all the light of that world softly dimmed.

Where our feet were inclined, we would stray;
there were paths where dead weeds stood untrimmed,
distant mountains that loomed in our way,
thunder booming down valleys dark-hymned.

What I found, I found lost in her face
while yielding all my virtue to her grace.



Mending
by Michael R. Burch

I am besieged with kindnesses;
sometimes I laugh,
delighted for a moment,
then resume
the more seemly occupation of my craft.

I do not taste the candies;
the perfume
of roses is uplifted
in a draft
that vanishes into the ceiling’s fans

that spin like old propellers
till the room
is full of ghostly bits of yarn...

My task
is not to knit,
but not to end too soon.



First and Last
by Michael R. Burch

for Beth

You are the last arcane rose
of my aching,
my longing,
or the first yellowed leaves―
vagrant spirals of gold
forming huddled bright sheaves;
you are passion forsaking
dark skies, as though sunsets no winds might enclose.

And still in my arms
you are gentle and fragrant―
demesne of my vigor,
spent rigor,
lost power,
fallen musculature of youth,
leaves clinging and hanging,
nameless joys of my youth to this last lingering hour.



Because She Craved the Very Best
by Michael R. Burch

Because she craved the very best,
he took her East, he took her West;
he took her where there were no wars
and brought her bright bouquets of stars,
the blush and fragrances of roses,
the hush an evening sky imposes,
moonbeams pale and garlands rare,
and golden combs to match her hair,
a nightingale to sing all night,
white wings, to let her soul take flight...

She stabbed him with a poisoned sting
and as he lay there dying,
she screamed, "I wanted everything!"
and started crying.



Unfoldings, for Vicki
by Michael R. Burch

Time unfolds...
Your lips were roses.
... petals open, shyly clustering...
I had dreams
of other seasons.
... ten thousand colors quiver, blossoming.

Night and day...
Dreams burned within me.
... flowers part themselves, and then they close...
You were lovely;
I was lonely.
... a ****** yields herself, but no one knows.

Now time goes on...
I have not seen you.
... within ringed whorls, secrets are exchanged...
A fire rages;
no one sees it.
... a blossom spreads its flutes to catch the rain.

Seasons flow...
A dream is dying.
... within parched clusters, life is taking form...
You were honest;
I was angry.
... petals fling themselves before the storm.

Time is slowing...
I am older.
... blossoms wither, closing one last time...
I'd love to see you
and to touch you.
... a flower crumbles, crinkling―worn and dry.

Time contracts...
I cannot touch you.
... a solitary flower cries for warmth...
Life goes on as
dreams lose meaning.
... the seeds are scattered, lost within a storm.



What Works
by Michael R. Burch

for David Gosselin

What works―
hewn stone;
the blush the iris shows the sun;
the lilac’s pale-remembered bloom.

The frenzied fly: mad-lively, gay,
as seconds tick his time away,
his sentence―one brief day in May,
a period. And then decay.

A frenzied rhyme’s mad tip-toed time,
a ballad’s languid as the sea,
seek, striving―immortality.

When gloss peels off, what works will shine.
When polish fades, what works will gleam.
When intellectual prattle pales,
the dying buzzing in the hive
of tedious incessant bees,
what works will soar and wheel and dive
and milk all honey, leap and thrive,
and teach the pallid poem to seethe.



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star...
how beautiful,
how wonderful
we are!



If You Come to San Miguel
by Michael R. Burch

If you come to San Miguel
before the orchids fall,
we might stroll through lengthening shadows
those deserted streets
where love first bloomed...

You might buy the same cheap musk
from that mud-spattered stall
where with furtive eyes the vendor
watched his fragrant wares
perfume your *******...

Where lean men mend tattered nets,
disgruntled sea gulls chide;
we might find that cafetucho
where through grimy panes
sunset implodes...

Where tall cranes spin canvassed loads,
the strange anhingas glide.
Green brine laps splintered moorings,
rusted iron chains grind,
weighed and anchored in the past,

held fast by luminescent tides...
Should you come to San Miguel?
Let love decide.

Published by Romantics Quarterly, Poetry Life & Times and Muddy River Poetry Review



Redolence
by Michael R. Burch

Now darkness ponds upon the violet hills;
cicadas sing; the tall elms gently sway;
and night bends near, a deepening shade of gray;
the bass concerto of a bullfrog fills
what silence there once was; globed searchlights play.

Green hanging ferns adorn dark window sills,
all drooping fronds, awaiting morning’s flares;
mosquitoes whine; the lissome moth again
flits like a veiled oud-dancer, and endures
the fumblings of night’s enervate gray rain.

And now the pact of night is made complete;
the air is fresh and cool, washed of the grime
of the city’s ashen breath; and, for a time,
the fragrance of her clings, obscure and sweet.

Published by The Eclectic Muse and The Best of the Eclectic Muse 1989-2003



She Was Very Strange, and Beautiful
by Michael R. Burch

She was very strange, and beautiful,
like a violet mist enshrouding hills
before night falls
when the hoot owl calls
and the cricket trills
and the envapored moon hangs low and full.

She was very strange, in a pleasant way,
as the hummingbird
flies madly still,
so I drank my fill
of her every word.
What she knew of love, she demurred to say.

She was meant to leave, as the wind must blow,
as the sun must set,
as the rain must fall.
Though she gave her all,
I had nothing left...
yet I smiled, bereft, in her receding glow.

Originally published by The Neovictorian/Cochlea



A Vain Word
by Michael R. Burch

Oleanders at dawn preen extravagant whorls
as I read in leaves’ Sanskrit brief moments remaining
till sunset implodes, till the moon strands grey pearls
under moss-stubbled oaks, full of whispers, complaining
to the darkening autumn, how swiftly life goes―
as I fled before love... Now, through leaves trodden black,
shivering, I wander as winter’s first throes
of cool listless snow drench my cheeks, back and neck.

I discerned in one season all eternities of grief,
the specter of death sprawled out under the rose,
the last consequence of faith in the flight of one leaf,
the incontinence of age, as life’s bright torrent slows.

O, where are you now?―I was timid, absurd.
I would find comfort again in a vain word.

Published by Chrysanthemum and Tucumcari Literary Review



The Gardener’s Roses
by Michael R. Burch

Mary Magdalene, supposing him to be the gardener, saith unto him, “Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.”

I too have come to the cave;
within: strange, half-glimpsed forms
and ghostly paradigms of things.
Here, nothing warms

this lightening moment of the dawn,
pale tendrils spreading east.
And I, of all who followed Him,
by far the least...

The women take no note of me;
I do not recognize
the men in white, the gardener,
these unfamiliar skies...

Faint scent of roses, then―a touch!
I turn, and I see: You.
"My Lord, why do You tarry here:
Another waits, Whose love is true?"

"Although My Father waits, and bliss;
though angels call―ecstatic crew!―
I gathered roses for a Friend.
I waited here, for You."



Crescendo Against Heaven
by Michael R. Burch

As curiously formal as the rose,
the imperious Word grows
until it sheds red-gilded leaves:
then heaven grieves
love’s tiny pool of crimson recrimination
against God, its contention
of the price of salvation.

These industrious trees,
endlessly losing and re-losing their leaves,
finally unleashing themselves from earth, lashing
themselves to bits, washing
themselves free
of all but the final ignominy
of death, become
at last: fast planks of our coffins, dumb.

Together now, rude coffins, crosses,
death-cursed but bright vermilion roses,
bodies, stumps, tears, words: conspire
together with a nearby spire
to raise their Accusation Dire...
to scream, complain, to point out these
and other Dark Anomalies.

God always silent, ever afar,
distant as Bethlehem’s retrograde star,
we point out now, in resignation:
You asked too much of man’s beleaguered nation,
gave too much strength to his Enemy,
as though to prove Your Self greater than He,
at our expense, and so men die
(whose accusations vex the sky)
yet hope, somehow, that You are good...
just, O greatest of Poets!, misunderstood.



Nightfall
by Michael R. Burch

for Kevin Nicholas Roberts

Only the long dolor of dusk delights me now,
as I await death.
The rain has ruined the unborn corn,
and the wasting breath
of autumn has cruelly, savagely shorn
each ear of its radiant health.

As the golden sun dims, so the dying land seems to relinquish its vanishing wealth.

Only a few erratic, trembling stalks still continue to stand,
half upright,
and even these the winds have continually robbed of their once-plentiful,
golden birthright.

I think of you and I sigh, forlorn, on edge
with the rapidly encroaching night.
Ten thousand stillborn lilies lie limp, mixed with roses, unable to ignite.

Whatever became of the magical kernel, golden within
at the winter solstice?
What of its promised kingdom, Amen!, meant to rise again
from this balmless poultice,
this strange bottomland where one Scarecrow commands
dark legions of ravens and mice?

And what of the Giant whose bellows demand our negligible lives, his black vice?

I find one bright grain here aglitter with rain, full of promise and purpose
and drive.
Through lightning and hail and nightfalls and pale, cold sunless moons
it will strive
to rise up from its “place” on a network of lace, to the glory
of being alive.

Why does it bother, I wonder, my brother? O, am I unwise to believe?

But Jack had his beanstalk
and you had your poems
and the sun seems intent to ascend
and so I also must climb
to the end of my time,
however the story
may unwind
and
end.



Dark Twin
by Michael R. Burch

You come to me
out of the sun—
my dark twin, unreal...

And you are always near
although I cannot touch you;
although I trample you, you cannot feel...

And we cannot be parted,
nor can we ever meet
except at the feet.


Keywords/Tags: flowers, roses, lilacs, violets, orchids, chrysanthemums, sunflowers, garden, petals, thorn, beauty, roots, mrbrose


Published as the collection “Poems about Roses, Lilacs, Violets, Orchids, Sunflowers and Other Flowers”
The petals fell from off the branch,
I caught them falling as by chance,
And saw them land within my hand,
No one but me could understand.

The beauty of the flowering petals,
Were soft and silky unlike metal,
And colors bright had faded so,
Was I the last to truly know?

Then cast the withering petals down,
Upon the damp and hardened ground,
And walked upon them with callous thought,
For faded beauty so long gone bought.

But comes tomorrow another day,
Where beauty comes in how it may,
And more and more the petals show,
That I am really the first to know.
Julia Van Winkle Mar 2015
I am not a Daisy. I am a human.
Why I am not a Daisy?
I cannot sprout through concrete to meet the sun,
I cannot gather dew drops on my petals.
I don’t have petals, instead I have arms.

Arms can be called petals.
I don’t see why not.
My petals are scarred.
They hold the history of my hidden past.
Opposite of beautiful,
Opposite of innocent.

I went to my friend’s
and she’d say, “Daisy, Do you like Disneyland?”
“Yes I do. I haven’t been since I was five.”
She tells me that we’re going to go to Disneyland.
That we’re going to be five years old again.
So we go to Disneyland.

We ride the rides,
We watch the little boys and girls laugh and play,
They don’t seem to notice my petals.
They don’t seem to know of the twisted ways they can think.
They don’t seem to know that one day, they’ll have to pay taxes
and work a job.

Nothing is the same as when I was five years old.
Now I know.
It is no longer the happiest place on Earth,
because I am not. A Daisy.
KatsaNovari Aug 2014
I am a Forget-Me-Not,
budding into spring.
I am shy in my shady place;
I still wish to dream.
My petals will remain around me,
Until I feel safe.

You've planted me, watched me grow.
You've whispered words of encouragement, promising me I'll be so much more.
I reach out, as far as I can, my feet have taken root into the soil.
My leaves want to reach you, but you've turned away.
My courage falters, I retreat back to security.
Forget-Me-Not.  

You've returned. My heart flutters with joy.
It's okay, I want to tell you. I understand.
I am not the only flower in this bed. Of course you have more.
Many require your attention more than I do.
It'd be selfish of me to consider otherwise.
Just Forget-Me-Not.

I can feel my petals unfurling. Soon I will be beautiful.
But I'm slow.
My brothers and sisters are ahead of me. Why won't I grow?
I want to ask you, but you're so busy. I shan't disturb you. It'd be wrong of me.
I can do it myself, I know I can. They have, why can't I?
Please Leave-Me-Not.

I can feel the taunts now, the humored jeers.
I thought they were funny at first, but now they're spoken too often.
I can no longer deny them.
They came from my fellow peers first, it was all in good fun.
Yet things have changed, and each uttered word is a jab of pain.
Stop. Hurt-Me-Not.

I was one of the first you've sown, yet I have not grown.
I feel the youngest, my siblings tower over me.
I want to join them, to show what I can do.
But my confidence is gone. I wish to hide in their shadow.
If I am not noticed, I cannot be made fun of. I won't be criticized.
I'm still here, Forget-Me-Not.

Tell me the words again. Tell me what I'm capable of.
I need your voice, your reassurance. But I dare not ask.
I am not weak. You've said so yourself. So why am I still a bud?
Can you hear me? Do you see?
In this mass of plants you tend to, in this bed of problems presented, I am buried beneath, my own only my own.
As small as me, but please, Forget-Me-Not.

I'm dying. I thirst, but no water graces my face. It does not soften the soil the petals of my family block.
It's the survival of the fittest, my only chance my silence.
I must stay hidden, not draw attention to myself. But you notice me. Sometimes you do.
Your presence draws me always, it's the only thing I reach for. I'll stretch until I'm nearly pass the other flowers.
Just let me have the sun for five minutes, I implore you. Ignore-Me-Not.

Your smile makes me want to, but then you laugh.
I've made a mistake. I've shown how stupid I could be.
I try. I really do. I try my best, but when I attempt anything, I make things worse.
I cower back to my place, wrapping my petals around me, my only solace.
My siblings stand tall around me, and whether it's honor or arrogance, I wish I had it.
Ask-Me-Not.

Regardless of my shortcomings, I don't blame you. They're my own fault.
Because of them I cannot grow, I hold myself back.
There are times you try to help. You urge me to grow stronger, and I want to oblige.
But you push. You push too hard, too harshly. My instinct is to withdraw into myself,
But I've made you sad. You think I hate you. And that makes me sad, and angry.
I want to tell you: Force-Me-Not.

You have your own difficulties. It's selfish of me to ever think of a bad thought of you. It's not your fault.
I want to help, but your own experiences have made me cautious.
There's no such thing as love. It's always one-sided.
Even as the bees buzz around, I keep myself hidden. No matter how friendly they seem, what promise the wind brings,
I know the truth. I've seen it happen to you. I don't want to endure that heartbreak, that stupidity.
Love-Me-Not.

Despite my own consolation, my own redemption to your faults, I feel the anger burn within me.
Always the nagging inside my head, the jab of rage when I can't do something right.
Your words always echoing in my mind: You're grown. You're not stupid. Figure it out. I know you can.
Then why can't I ******* do it?! What am I doing wrong?!
I need you to teach me; my teacher, my sensei. You've taught every single one of them. What about me?
Remember-Me-Not?

Each time I think you'll turn to me, each time I feel that you care,
Your attention averts elsewhere. Always someone before me, always someone else who needs you.
Like someone cheated, I am plagued by jealousy. I disgust myself with my petty emotions,
What right do I have? What do I have that makes me more important?
But would it **** to have five minutes where I'm the center of attention?
Hear-Me-Not?

It's a battle inside,
Logic against Pride.
I feel alone,
Though I know I'm not.
Do you see me in this garden
You've reaped and sown?
Can you hear my voice over your own?
Take on the world, I know you're able.
But do not forget what's beneath your feet,
I am not a fable.
In this unbearable heat,
I am still here.

Tend to your children, to those brokenhearted. To the confused and betrodden you save.
Those with no home find it within you. But don't I live here too?
Save,
Give,
Provide,
Love,
Care...
Do all of these things, give it all you've got.
But please... Please....
Forget-Me-Not.
First poem I'm putting on here due to a suggestion from someone I know. She encouraged me to join this site, so I'm a little new, but hopefully not for long!
Joseph Zenieh Apr 2018
PETALS AND THORNS

You want to write about your love,
Don't use a sheet with ink stuff.
A subject as pure as white dove
On rose's petals you should graph.

The petals so soft and fragile
Can convey meaning of great depth.
Paper for love is not worthwhile
As love is dearer than huge wealth.

Don't write about it with your pen.
Your pen is plastic and can't feel.
Write it with rose's thorns which then
The thorns to petals can appeal.

Between the petals and the spike,
You can have hope mixed with great pain.
The pain that Cupid caused to Psyche
Can't be conveyed on sheet by pen.

BY JOSEPH ZENIEH
Marissa Adele Nov 2014
You’d be mistaken if you said the stones
didn’t feel hotter than the sand beneath your feet.
Casting circles along the ground, light
shimmers between the trees. Flowers
reach up to it, along the way shedding petals.
I walk on, gathering about me my dress.

I’ve found recently that I’m happiest in a dress.
Reminiscing memories of prom, I imagine a floor of stones
instead of tile and a corsage of intricate petals
And a sea of feet,
Swaying to a slow song, like flowers
sway into the light

in Sanibel. Imagine our venue as Sanibel where light
brightens every picture and blesses every dress;
where the appearance of flowers
isn’t just a corsage or pretty weeds poking through stones;
where sand adornes feet
and wind means a breeze of perfumed petals.

Twirling down from the trees, petals
blink with color in the light
and stick to ocean-water bathed feet
shaded by my dress.
Days are spent winding along stones
of Sanibel’s flowing garden of flowers

And it becomes captivating. I find elegance in flowers
like prom attendees. They bat their eyes like petals
alight softly on stones.
I see so much light,
I would twirl and twirl and twirl in my dress,
spinning on feet


And if my feet
never touch the ground, at least they’ve danced to lush flowers
and at least my dress
has spilled out around me, meeting petals
soaking light,
cloaking stones.

In Sanibel, I dress for bare feet.
I let myself not be heavy as a stone, I let myself flower.
And I collect petals, to remind me things wither without light.
This poem is a Sestina that I wrote for my creative writing class.
Joe Hill Jan 2014
I watch the petals drift away.
I watch the petals drift away.
I watch the petals drift away.

I watch the petals drift away.
I watch the petals drift away.
I watch the petals drift away.

I watch the petals drift away.
EmperorOfMine May 2019
Incognito was my game,
until no one could remember my name.

Drama free all of the time,
until lacking attention became a crime.

Crushing on a star in my eyes,
until it came and broke my skies.

Wishing everything was well,
but left alone in a forgotten hell.

Shedding petals pretty in color,
defined in their detail,
make art as they hover..

No tie to each other,
although they're connected,
one moves, all move,
cause they all get affected.

A part of the tree living life as a family.

But some fall and go shedding the tree,
what a tragedy.
To time cometh their woe and to woe comes great wisdom.

Some petals great,
others harsh,
but all are a part of the kingdom.

I held on to the foreshadowed results of a life without fun,
but all it took to change my mind was the warm light kiss that came from the sun.

Sometimes I focus on perpetually inevitable doom,
but often the time that's stolen by the trees,
petals,
and life around me that may bloom.

So if my woes are petals,
then so are my joys,
which some may shift and change,
and sometimes appear coy.

Because life is a place plentiful of joys and woes,
know,
like petals,
what comes will and eventually goes.
Priya Patel Apr 2011
Fallen Petals

Time has turned
And change is imminent
Together now separate
The petals have fallen

Anxiety into fear
Of the pillars leaving
We have changed direction
But the petals still fall

I will not leave
the petals I have bloomed
I will hold them together
Soon a flower once again
I wish I could be as vibrant and bold as a sunflower
Wish my petals could stretch towards the sun
in hopes of growing. I wish these pale painted
faces would stare in awh instead of disgust.
I wish I was as yellow as a sunflower
or maybe an oddly pink tone fleshed with red
I want my color to be praised not discussed
like dirt being picked out of fingers

I have come to the realization that I am a sunflower
Beautiful, bold, and magical
My brown petals stretch out from limb to limb
meeting at my bud with a smile so dazzling
and eyes small but fill with love and hope.

I am a sunflower in the boldest of ways possible
like coffee with no sugar no cream. I am loved like Jupiter
loves Juno, My brightness is appreciated like a full moon
at 12 midnight. I could fill a whole field with my petals
just for your grazing but you don't deserve it.

I am a sunflower. What are you?
JRC Jun 2013
Withered thirsting dying petals-
Their plant's pain, who could guess?
The petals fell to gentle rest
Upon this earth for final settle.

Time for them a place has made
Where their essence intact remains
A place that just a mind attains-
Into that time a mind invades.

So, yes, those thirsting petals dried
But yet their color and smell preserved
And by the mind remained conserved
Even after those petals died.
the rose
is dying the
lips of an old man ******

the petals
hush

mysteriously invisible mourners move
with prose faces and sobbing,garments
The symbol of the rose

motionless
with grieving feet and
wings
mounts

against the margins of steep song
a stallion swetneess    ,the

lips of an old man ******
the petals.
Roses have thorns like the pain in my heart…
But they have soft petals like the light that comes in through the window in the early morning…
The blood red color of the petals fills my heart with blue blood cells needing replenishment…
But the soft feel reminds me of the time I caught her eyes and she caught mine….
The thought of falling again brings the bittersweet memories to my mind in a whirlwind of petals floating across the sky….
As I spin with the petals I think of the times I held you close and landed a gentle kiss on your forehead…
And the time I felt my face burn after the words of snakes slipped from my tongue…
The fluttering petals swallow me with the light feeling of love…
This light feeling brings me in a full circle again and I feel like I’m going to be sick…
And then it passes as the crimson petals continue on their way to another couple…
To create moments full of despair and sadness for those who have betrayed the other like…
The thorns on a rose who betray the beauty of the thing….
Cee Valenso May 2016
One, two, three, two, five, seven
Rhythmless feet clad in branded shoes
Adventurous, brazen fingers strolling on wide, voluptuous stalks
Towering sunflowers with wide, voluptuous stalks
Pristine dandelions enticing pairs of hands
Pristine dandelions enticing my pair of hands
And I give in, and I willingly give in
Summer petals weaken the gullible heart
The summer petals abandon the gullible heart
One, two, three, two, five, seven
Rhythmless feet now bare
Adventurous, brazen fingers now dormant

One, two, four, six, eight, ten
Rhythmless feet clad in cheap shoes
Curious fingers strolling on wide, voluptuous stalks
Towering white daisies with wide, voluptuous stalks
Pristine dandelions spring once more
Pristine dandelions enticing my pair of hands
And I give in, yet again I give in
Winter petals capture the derelict heart
The winter petals emulate mirrors after caressing the ramshackle heart
One, two, four, six, eight, ten
Rhythmless feet once again bare, now calloused
Curious fingers now cautious

One, two, two, two, two, two
Rhythmless feet hesitating to be covered
Vacillating fingers mapping the wide, voluptuous stalks
Pristine dandelions surface once more
Pristine dandelions displaying subtle coquetry
And I stall, for heaven's sake, I stall
Fall petals demonstrate its desire to the heart
The fall petals fall but the bitter heart hangs on a silk thread
One, two, two, two, two, two
Rhythmless feet discovers a rhythm
A rhythm so unpleasant, so abhorrent
Vacillating fingers now curl
Curl into the palm in resistance
Michael R Burch Oct 2020
Zen Death Haiku & Related Translations of Oriental Poems

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shuho (?-1767), loose translation by Michael R. Burch

Like dew glistening
on a lotus leaf,
so too I soon must vanish.
—Shinsui (1720-1769), loose translation by Michael R. Burch

Having been summoned,
I say farewell
to my house beneath the moon.
—Takuchi (1767-1846), loose translation by Michael R. Burch

Let this body
be dew
in a field of wildflowers.
—Tembo (1740-1823), loose translation by Michael R. Burch

Bury me beneath a wine barrel
in a bibber’s cellar:
with a little luck the keg will leak.
—Moriya Senan (?-1838), loose translation by Michael R. Burch

Learn to accept the inevitable:
the fall willow
knows when to abandon its leaves.
—Tanehiko (1782-1842), loose translation by Michael R. Burch

I wish only to die
swiftly, with my eyes
fixed on Mount Fuji.
—Rangai (1770-1845), loose translation by Michael R. Burch

A strident cricket
accompanies me
through autumn mountains.
—Shiko (1788-1845), loose translation by Michael R. Burch

The cherry orchard’s owner
becomes compost
for his trees.
—Utsu (1813-1863), loose translation by Michael R. Burch

Autumn ends,
the frogs find their place
in the earth.
—Shogetsu (1829-1899), loose translation by Michael R. Burch

Since time dawned
only the dead have experienced peace;
life is snow burning in the sun.
—Nandai (1786-1817), loose translation by Michael R. Burch

Returning
as it came,
this naked worm.
—Shidoken (?-1765), loose translation by Michael R. Burch

The night is clear;
the moon shines quietly;
the wind strums the trees like lyres...
but when I’m gone, who the hell will hear?
Farewell!
—Higan Choro aka Zoso Royo (1194-1277), loose translation by Michael R. Burch

I entered the world empty-handed
and now leave it barefoot.
My coming & going?
Two uncomplicated events
that became entangled.
—Kozan Ichikyo (1283-1360), loose translation by Michael R. Burch

Brittle autumn leaves
crumble to dust
in the freezing wind.
—Takao (?-1660), loose translation by Michael R. Burch

This frigid season
nothing but the shadow
of my corpse survives.
—Tadatomo (1624-1676), loose translation by Michael R. Burch

My life was mere lunacy
until
the moon shone tonight.
Tokugen (1558-1647), loose translation by Michael R. Burch

“Isn’t it time,”
the young bride asks,
“to light the lantern?”
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

With the departing year
I have hidden my graying hair
from my parents.
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

I wish to die
under the spring cherry blossoms
and April’s full moon.
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

Like blocks in the icehouse,
unlikely to last
the year out...
—Sentoku (1661-1726), loose translation by Michael R. Burch

Once again
the melon-cool moon
rises above the rice fields.
—Tanko (1665-1735), loose translation by Michael R. Burch

At long last I depart:
above me are rainless skies and a pristine moon
as pure as my heart.
—Senseki (1712-1742), loose translation by Michael R. Burch

Cuckoo, lift
me up
to where clouds drift...
Uko (1686-1743), loose translation by Michael R. Burch

Sixty-six,
setting sail through tranquil waters,
a breeze-blown lotus.
Usei (1698-1764), loose translation by Michael R. Burch

Is it me the raven screeches for
from the spirit world
this frigid morning?
—Shukabo (1717-1775), loose translation by Michael R. Burch

To prepare for my voyage beyond,
let me don
a gown of flowers.
—Setsudo (1715-1776), loose translation by Michael R. Burch

From depths
unfathomably cold:
the oceans roar!
—Kasenjo (d. 1776), loose translation by Michael R. Burch

Today Mount Hiei’s sky
with a quick change of clouds
also removes its robes.
Shogo (1731-1798), loose translation by Michael R. Burch

I cup curious ears
among the hydrangeas
hoping to hear the spring cuckoo.
—Senchojo (?-1802), loose translation by Michael R. Burch

Life,
is it like
a charcoal sketch, an obscure shadow?
—Toyokuni (?-1825), loose translation by Michael R. Burch

Bitter winter winds...
but later, river willow,
remember to open your buds!
—Senryu (1717-1790), loose translation by Michael R. Burch

A fall willow tree:
unlikely to be missed
as much as the cherry blossoms.
—Senryu II (?-1818), loose translation by Michael R. Burch

My path
to Paradise
is bright with flowers.
—Sokin (?-1818), loose translation by Michael R. Burch

A willow branch
unable to reach the water
at the bottom of the vase.
—Shigenobu (?-1832), loose translation by Michael R. Burch

All evening the softest sound―
the cadence of the white camellia petals
falling
―Ranko Takakuwa (1726-1798), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stillness:
the sound of petals
drifting down softly together ...
―Miura Chora (1729-1780), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A night storm sighs:
"The fate of the flower is to fall" ...
rebuking all who hesitate
―Yukio Mishima, loose translation/interpretation by Michael R. Burch; this is said to have been his death poem before committing ritual suicide.

But one poet, at least, cast doubt on the death poem enterprise:

Death poems?
****** delusions―
Death is death!
―Toko, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Other haiku translations …



Masaoka Shiki

The night flies!
My life,
how much more of it remains?
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The autumn wind eludes me;
for me there are no gods,
no Buddhas
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After killing a spider,
how lonely I felt
in the frigid night.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Such a small child
banished to become a priest:
frigid Siberia!
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I'm trying to sleep!
Please swat the flies
lightly
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A summer river:
disdaining the bridge,
my horse gallops through water.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After the fireworks,
the spectators departed:
how vast and dark the sky!
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I got drunk
then wept in my sleep
dreaming of wild cherry blossoms.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
  dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse dung.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



Matsuo Basho

The legs of the cranes
have been shortened
by the summer rains.
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch―
autumn nightfall
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
phantom autumn
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A raven settles
on a leafless branch:
autumn nightfall
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow roosts
on a leafless branch:
autumn nightmare
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: There has been a debate about the meaning of aki-no kure, which may mean one of the following: autumn evening, autumn dusk, the end of autumn. Or it seems possible that Basho may have intentionally invoked the ideas of both the end of an autumn day and the end of the season as well. In my translations I have tried to create an image of solitary crow clinging to a branch that seems like a harbinger of approaching winter and death. In the first translation I went with the least light possible: autumn twilight. In the second translation, I attempted something more ghostly. Phrases I considered include: spectral autumn, skeletal autumn, autumnal skeleton, phantom autumn, autumn nocturne, autumn nightfall, autumn nightmare, dismal autumn. In the third and fourth translations I focused on the color of the bird and its resemblance to night falling. While literalists will no doubt object, my goal is to create an image and a feeling that convey in English what I take Basho to have been trying to convey in Japanese. Readers will have to decide whether they prefer my translations to the many others that exist, but mine are trying to convey the eeriness of the scene in English.

Winter solitude:
a world awash in white,
the sound of the wind
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sick of its autumn migration
my spirit drifts
over wilted fields ...
―Matsuo Basho (1644-1694), said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sick of this autumn migration
in dreams I drift
over flowerless fields ...
―Matsuo Basho (1644-1694), said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: While literalists will no doubt object to "flowerless" in the translation above ― along with other word choices in my other translations ― this is my preferred version. I think Basho's meaning still comes through. But "wilted" is probably closer to what he meant. If only we could consult him, to ask whether he preferred strictly literal prose translations of his poems, or more poetic interpretations! My guess is that most poets would prefer for their poems to remain poetry in the second language. In my opinion the differences are minor and astute readers will grok both Basho's meaning and his emotion.

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine―
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Kobayashi Issa


Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I toss in my sleep,
so watch out,
cricket!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In a better world
I'd leave you my rice bowl,
little fly!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All's well with the world:
another fly's sharing our rice!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cries of the wild geese―
spreading rumors about me?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wake up, old tomcat,
then with elaborate yawns and stretchings
prepare to pursue love
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An enormous frog!
We stare at each other,
both petrified.
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Skinny frog,
hang on ...
Issa to the rescue!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While a cicada
sings softly
a single leaf falls ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cry of a pheasant,
as if it just noticed
the mountain.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I stumble home at dusk,
heavy with her eggs
a spider blocks me.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the while I'm praying to Buddha
I'm continually killing mosquitoes.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This windy nest?
Open your hungry mouth in vain,
Issa, orphaned sparrow!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The ghostly cow comes
mooing mooing mooing
out of the morning mist
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If anyone comes, child,
don't open the gate
or the melons will flee!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It's not at all anxious to bloom,
the plum tree at my gate.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Full moon―
my ramshackle hut
is an open book.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true
that even you
must rush off, late
for some date?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The snow melts
and the village is flooded with children!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't weep, we are all insects!
Lovers, even the stars themselves,
must eventually part.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In our world
we walk suspended over hell
admiring flowers.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing beneath cherry blossoms
who can be strangers?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Petals I amass
with such tenderness
***** me to the quick.
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



Other Poets

A pity to pluck,
A pity to pass ...
Ah, violet!
―Naojo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Silence:
a single chestnut leaf
sinks through clear water ...
―Shohaku, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Striken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch




Today, catching sight of the mallards
crying over Lake Iware:
Must I too vanish into the clouds?
—Prince Otsu (663-686), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  

This world—
to what may we compare it?
To autumn fields
lying darkening at dusk
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

This world—to what may we liken it?
To autumn fields lit dimly at dusk,
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a half-exposed rotten log
my life, which never flowered,
ends barren.
—Minamoto Yorimasa (1104-1180), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Overtaken by darkness,
I will lodge under a tree’s branches;
cherry blossoms will cushion me tonight.
—Taira no Tadanori (1144–1184), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Overtaken by darkness,
I will lodge under a cherry tree’s branches;
flowers alone will bower me tonight.
—Taira no Tadanori (1144–1184), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Let me die in spring
beneath the cherry blossoms
while the moon is full.
—Saigyo (1118-1190), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

There is no death, as there is no life.
Are not the skies cloudless
And the rivers clear?
—Taiheiki Toshimoto (-1332), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

All five aspects of my fleeting human form
And the four elements of existence add up to nothing:
I bare my neck to the unsheathed sword
And its blow is but a breath of wind ...
—Suketomo (1290-1332), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Had I not known
I was already dead
I might have mourned
my own passing.
—Ota Dokan (1432-1486), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Both victor and vanquished
are but dewdrops,
but lightning bolts
illuminate the world.
—Ôuchi Yoshitaka (1507-1551), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Even a life of long prosperity is like a single cup of sake;
my life of forty-nine years flashed by like a dream.
Nor do I know what life is, nor death.
All the years combined were but a fleeting dream.
Now I step beyond both Heaven and Hell
To stand alone in the moonlit dawn,
Free from the mists of attachment.
—Uesugi Kenshin (1530-1578), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

My life appeared like dew
and disappears like dew.
All Naniwa was a series of dreams.
—Toyotomi Hideyoshi (1536-1598), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Felt deeply in my heart:
How beautiful the snow,
Clouds gathering in the west.
—Issho (-1668), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shoshun (-1672), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  
Inhale, exhale.
Forward, reverse.
Live, die.
Let arrows fly, meet midway and sever the void in aimless flight:
Thus I return to the Source.
—Gesshu Soko (-1696), loose translation/interpretation of his jisei (death poem)by Michael R. Burch

My body?
Pointless
as the tree’s last persimmon.
—Seisa (-1722), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Farewell! I pass
away as all things do:
dew drying on grass.
—Banzan (-1730), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Kigen (-1736), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

A tempestuous sea ...
Flung from the deck —
this block of ice.
—Choha (-1740), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Empty cicada shell:
we return as we came,
naked.
—Fukaku (-1753), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Since I was born,
I must die,
and so …
—Kisei (1688-1764), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Let us arise and go,
following the path of the clear dew.
—Fojo (-1764), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Depths of the cold,
unfathomable ocean’s roar.
—Kasenjo (-1776), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch  
Things never stand still,
not even for a second:
consider the trees’ colors.
—Seiju (-1776), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
—Yosa Buson (-1783), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Bitter winter winds!
But later, river willow,
reopen your buds ...
—Senryu (-1790), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Who cares
where aimless clouds are drifting?
—Bufu (-1792), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  
What does it matter how long I live,
when a tortoise lives many times as long?
—Issa (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a lotus leaf’s evaporating dew,
I vanish.
—Senryu (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Man’s end:
this mound of albescent bones,
this brief flowering sure to fade ...
—Hamei (-1837), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
When I kick the bucket,
bury me beneath a tavern’s cellar wine barrel;
with a little luck the cask will leak.
—Moriya Sen’an (-1838), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  

Frost on a balmy day:
all I leave is the water
that washed my brush.
—Tanaka Shutei (1810-1858, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Though moss may overgrow
my useless corpse,
the seeds of patriotism shall never decay.
—Nomura Boto (1806-1867), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch

My aging body:
a drop of dew
bulging at the leaf-cliff.
—Kiba (-1868), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Forbearing the night
with its growing brilliance:
the summer moon.
—Tsukioka Yoshitoshi (1839-1892), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Blow if you must,
autumn wind,
but the flowers have already faded.
—Gansan (-1895), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Time to go ...
They say this journey is a long trek:
this final change of robes.
—Roshu (-1899), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
The moon departs;
frost paralyzes the morning glories.
— Kato (-1908), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Stumble,
tumble,
fall,
slide down the slippery snow *****.
— Getsurei (-1919), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  



Original Haiku

Celebrate the New Year?
The cat is not impressed,
the dogs shiver.
―Michael R. Burch


Keywords/Tags: Haiku, Zen, death, Japan, Japanese, translation, life, aging, time, pain, sorrow, lament, mrbhaiku
renea lee Oct 2015
Thy sweet scent of rose petals in the book
Melts with the letters through its flipping pages,
Patterns of beauty and fragrance took,
The breath beneath the speaking lines of ages;
If these petals stayed through the years,
Will their lovely scent proclaimed my love to thee?
And the book who witnessed thy petals’ tears,
Will it be purged by the lines we longed to keep?
Like these fragments of roses confined through words,
Leave dark traces of circled loss and love
So is life sings with sweet lines and bitter chords,
Infinity remains underneath our feelings and above;
You are, my love, were these traces of petals,
In our book of love, they will forever last.
Marie Love Oct 2016
Lord my petals.
Lord my petals.

Why you had to take them from me.
Devil wasn't ready,
But mommy was.

Lord why you had to **** me.
That burning sensation when I laid that night,

You destroyed my petals,
Lord that was in me..

But if I lied,
Said it was fine,
We'll be alright,

I'll eventually get over it,
Wouldn't I?
How could I..

My body hurts lord.
Why you had to do this.
I wasn't ready,
You made that decision for me..

And that's why,
I could never say I'm sorry.
My rose petals.
PoserPersona Jun 2018
I.
The moon sings the languid flower,
  to bloom at midnight hour
Harmonious feast transpires -
  luminescent choir

Petals mirror la hue de Luna,
  but pale below her glow
Though the desert sweet aroma,
  is fragrance plus photo

Neither causing nightly failure,
  in idyllic charm
In fact, those powers are greater,
  together than apart

II.
The moon a long gone distant rock,
  yet pulls on ocean tops
Cereus lures with sweetest tricks,
  and stings with countless licks  

Battered holy asteroid face,
 woos flawless solar gaze
And even though it causes mire,
  lunar eclipses fire

The cactus thrives in driest sands,
  and chokes in fertile lands
Alluring lonesome wanderers,
  promising mere water

The lucid beauty bewilders,
  as much as it can haunt
In fact, those powers are greater,
  together than apart

III.
You, once my cereus and moon,
  were drowned in my love well
Perhaps, I was this to you too,
  though your hole I’d not delve

However, what was first velvet,
  morphed into devil’s horns
Winter shed those thorns in my chest,
  now spring gifts hope and more

The icy grips of each winter,
  provides spring fuel to spark
In fact, those powers are greater,
  together than apart

IV.
Although we've gone on our own ways,
  I wouldn’t change the past
For each step was necessary,
  to find true love at last

We were once greater together.


I’m now greater apart.
if i believe
in death be sure
of this
it is

because you have loved me,
moon and sunset
stars and flowers
gold crescendo and silver muting

of seatides
i trusted not,
                    one night
when in my fingers

drooped your shining body
when my heart
sang between your perfect
*******

darkness and beauty of stars
was on my mouth petals danced
against my eyes
and down

the singing reaches of
my soul
spoke
the green-

greeting pale-
departing irrevocable
sea
i knew thee death.

                              and when
i have offered up each fragrant
night,when all my days
shall have before a certain

face become
white
perfume
only,
          from the ashes
then
thou wilt rise and thou
wilt come to her and brush

the mischief from her eyes and fold
her
mouth the new
flower with

thy unimaginable
wings,where dwells the breath
of all persisting stars
May Sep 2014
Picking petals
like you picked apart
my heart.
each piece drifts
slowly
to the ground
You loved me,
you love me not.

Petal by petal.
Piece by piece.
Till nothing's left
but a vacant stem,
an empty vessel.
Left to wither away
never can be whole again,
can't get back what's been taken.
You loved me.
You love me not.

I envy the flower,
for while it dies
after being picked and torn
to peices.
I survive,
these injuries won't **** me
but I'll never be the same.
so i'll continue picking petals
You loved me.
You love me not.
Alyssa Underwood Jul 2016
child of heart
but not of womb,
would i'd been
gifted to ban the
hope-thieving,
spirit-throwing
parasitic lies,
to shelter ears
& fragile petals
against bruising,
whiskey-glazed
acts and words.
would i might be
gifted now to
soothe, cradling
tender soul through
deadest night's
watery gloom.
yet firmly i know
none other will ever
be gifted to bestow
what only One balm
can perfectly renew,
and He waits for you,
my beautiful girl.

— The End —