Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Pierre Ray Mar 2012
Capricorns, Capricorns are ruled and schooled by the planet Saturn, Saturn, Saturn. A bandit with a similar pattern, pattern, pattern. Capricorns, Capricorns are brethren from a legion; a legion of an atmosphere of the southern-hemisphere; in the equatorial region. At an
angle, angle, angle; Capricorns, Capricorns are angels of Aquarius and

Sagittarius. They’re boisterous, courageous, contagious, glamorous,
prestigious, rebellious, various and victorious-goats, goats, goats!
Capricorns, Capricorns cope, devote, note and quote, quote, quote.
They’re ambitions with superstitions and various missions, missions, missions! They’re novelties and poverties, revelations and

revolutionaries, revolutionaries, revolutionaries. Capricorns, Capricorns are theories and visionaries, visionaries, visionaries.
They’re objects, projects and rejects. They’re leaders and readers that are poetically, negatively or positively dictatorial and doctorial!  Some are historical, optical, political and radical; authentic, eccentric,

neurotic, poetic, theoretic, theoretic, theoretic. Unicorns, Unicorns are biblical and mythical, mythical, mythical; they’re ******, exotic, iconic, ironic, magic, nostalgic creatures, creatures, creatures. Their features
resembling a horse of course, of course. Furthermore, they’re fierce and a force. They’re a breed and creed of desire, fire and perspire, perspire,

perspire, perspire! They’re viral, viral, viral! This partial, sworn steed;
born awesome, awesome, awesome and too blossom, blossom, blossom. Unicorn’s spiral, crescent horn usually projecting and protruding from their foreheads. Rough and tough enough too pierce,
pierce, pierce! Unicorns, Unicorns are defendants, independents and

pendants. Hark! Hark! Hark! They’re brilliant and resilient sparks, sparks, sparks! They’re told as bold, old art, from the heart, from the start. Unicorns, Unicorns are fillers and pillars of guide, pride and
stride, stride, stride. They’re along for the long, long, long ride...
Unicorns, Unicorns are strong, strong, strong! Some as a song, song,

song, some throng, throng, throng, some wrong, wrong, wrong. As a
child, child, child; wild, wild, wild! Unicorns, Unicorns overwhelm, overwhelm, overwhelm. Their domicile realm, apparently, inherently and originally belonging from India; alleluia, alleluia for India, India,

India! Capricorns and Unicorns; two different creations. Capricorns
and Unicorns; two different relations. Capricorns and Unicorns; two
different situations and superstitions. They’re rainbows that glow, know and show. They’re of borrow, of sorrow and of our tomorrow.
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
ryn Mar 2015
my whispers,
they float over the currents
braving the undulating waves in our overture...
around their necks, hung time-worn pendants

whispers...
struggling to convey my sentence
like wreaths adrift perhaps with hope
like a requiem filled perhaps with remorseful penance
but more like weakened footholds on a slippery *****...

this dream...
only spoke grandly of sprawling blackness
where nothing did gleam
only thoughts heavy but...
oddly weightless

except for...
a repertoire of transgressions...
raucous and obnoxious
mischievous taunts that pull me back
caging me,
enslaving me,
smothering me senseless

that was my consciousness
where second chances exist...
in faint sporadic eruptions
through the heavy curtains of uncertainty's mist

finally awakened by hastened breaths
heavy and laboured
as like previous temporary deaths

I could hear my heart
thumping...
beating...
fighting...
to set its beats apart

breathe deep...
allow the new day's air sink in
rise fully from sleep
wake up
and...
let today begin
Based on a dream.
Robert C Howard Feb 2019
Morning Rainbow

Myriad prismatic crystals,
     refract the morning sun-streams -
painting layers of spectral arches
     across the misted horizon.

Eyes turned to the western skies,
     we suspend our meteorological selves  
acquiescing to miracles unveiled before us -
     un-beckoned and scarcely earned,
proffering thanks for the radiant epistle
     of healing, hope and promise,
artfully encoded in transfigured light.

Synthetic Refractions

A luminary ballet takes center stage
    when synthetic refractors come to play:
crystal pendants bathe our foyers
      with dazzling swaths of color.
Hazy coronas encircle streetlamps
      discovered by headlights through the fog.
A science class prism slices light rays
     into pre-ordered spectral strata.

If the sky denies us a rainbow,
     we can always fashion one of our own
and we do!



Spectral Sound

Before there was music,
     bird songs brushed our souls
and the murmur of woodland streams
     held us captive by their banks.

Soon we learned to sing and tint the air
    With prisms of wood and wire and metal
and to color soundscapes in our spirits
     With songs of wonder, joy and longing.

Before there was music,
     bird songs brushed our souls.

Robert Charles Howard, 2019
This is a rewrite and expansion of a prior poem called Morning Rainbow. The poems are design to go with an original piece for solo flute also called Prisms.
1.
Noong unang panahon, dumalaw ang isang diyosa
Sa bagong kapapanganak na ina
Na ang bagong silang na sanggol ay biniyayaan
Ng mga bertud na may kapangyarihan
(Once upon a time, a goddess visited
A mother who has just yielded
A newborn infant who was blessed
With amulets wherein powers are wielded)

2.
Ang ina ay nagsumamo sa diyosa
Na biyayaan ng mahabang buhay ang anak niya
(The mother to the goddess implored
For a long life to the child she labored)

3.
Hindi sumagot ang diyosa
Pero ikinwintas niya ang agimat sa bata
(The goddess did not answer
But a necklace to the child she did wear)

4.
Sa kwintas nakasabit ay tatlong bato
May taglay na kapangyarihan ang mga ito
(The stones are the necklace’s pendants
A power in them enchants)

5.
Ang isa ay nagbibigay-lakas, sa pangalawa ay bilis naman
At sa pangatlo’y proteksiyon sa kapahamakan
(The one grants strength, speed is by the second charm
By the third protection from harm)

6.
Ang nasabing sanggol si Biuag ang ngalan
Siya ay tubong Enrile, Cagayan
(The said baby is Biuag by name
Enrile, Cagayan is from where he came)

7.
Kaya niyang bunutin ang isang puno
Na kaydali para lang siyang nagdadamo
(He can uproot a tree
Just like weeding so easily)

8.
Kaya rin niyang lumangoy nang matulin
Maging mga buwaya’y ‘di siya kayang habulin
(He can swim so fast
Even crocodiles through him can’t get pass)

9.
Nahulog narin siya sa lugar na mataas
Subalit walang natamong anumang gasgas
(He even fell from a high place
But didn’t obtain any bruises)

10.
Dahil sa mga kapangyarihang ipinamalas niya
Mga tao’y dinayo siya at sinamba
(Because of powers by his showmanship
To him people came and worship)

11.
Sa kabila ng lahat, malungkot si Biuag
Dahil ‘di niya makuha ang napupusuang dilag
(Despite of all, Biuag is desolate
Because the dear maiden he can’t get)

12.
Ang nasabing babae sa Tuao ay katutubo
Hindi tanyag ang nilalang na ito
(That lady in Tuao is indigenous
This creature is not famous)

13.
Noon din ay may binatang katulad ni Biuag
Malakas, makapangyarihan, hindi duwag
(At the same time like Biuag was a man popular
Strong, powerful, not coward)

14.
Malana ang tawag sa kanya
Taga-Malaueg, Rizal ang magiting na binata
(Malana is he being called
From Malaueg, Rizal is this bachelor bold)

15.
Noong labing-walong taong gulang siya
Nilangoy niya ang ilog na maraming buwaya
(Eighteen years old when he was
Swam he the river with lots of crocodiles)

16.
Ito ay upang kumuha ng pagkain
Mula sa malayong lupain
(This is in order to get fodder
From a land that’s farther)

17.
Para sa mga nasalantang tao
Ng nagdaang bagyo
(For the people devastated
By a typhoon that thrusted)

18.
Nang makauwi si Malana
May nakita siyang isang pana
(When Malana returned home
Saw he a bow and arrow)

19.
At nang kanya itong ipukol sa hangin
Sa kanya ang bala’y bumalik din
(And when on air it was thrown
To him the arrow returned)

20.
‘Di naglaon kanyang nabatid
Na ang sandata’y may kapangyarihang hatid
(Soon it came to his awareness
That the weapon a power possesses)

21.
Siya rin ang iniirog ng dilag
Na kinahuhumalingan ni Biuag
(It is him also liked by the maiden
To who Biuag has fallen)

22.
At nang matuklasan ni Biuag na si Malana ang napupusuan
Hinamon niya ang karibal sa isang labanan
(And when Biuag learned that Malana is the beloved
To a fight his rival he challenged)

23.
Nagimbal ang buong bayan
Sa katakut-takot na labanan
(The whole nation felt horrible
Upon the terrifying battle)

24.
Higanteng buwaya ginamit ni Biuag
Babaeng gusto pinagsabihan siyang duwag
(Giant crocodile Biuag utilized
Coward is he said the lady he liked)

25.
Dahil doon, si Biuag ay napahiya
Sa huli, kanyang nilunod ang sarili niya.
(Because of that, Biuag was embarrassed
Drowned he himself at the very last).

-08/17-18/2013
(Dumarao)
*for Epic Day 2013
My Poem No. 222
MAJD S Jan 2014
A bracelet of blue upon her hand
Made it easier for me to imagine
The way they loved each other;
I saw his eyes in every rock,
In emotions solidified to glistening bits;
I saw his attachment to her soul
Like pendants hanging from her arm
I saw his eyes in every piece of stone,
Now cracked;
In the midst of the serenity in a glittery blue gem
I saw collateral damage.
I saw hope in her eyes
And dry tears accumulated on the side lines
For she decided that, that is where they belong;
She clenched to a cup of tea
Like they were his arms,
Warm as always,
Soothing as usual,
Just the way it was when he was around.
I saw his imprints on her fingers
I saw him fiddling with her words,
Although they weren’t much,
For some words she decided to keep for him
Some words are just between them…
And those were the words that mattered most.
Dear martyr I saw in stone,
They wrote your death sentence
But I wrote you sentences on my bones,
I dreamt of a country for you
I dreamt that you would be in it
But all that’s left of you is stone.
Bracelets cuddling hands;
Hands that wrote on papers
The future of tomorrow.
Dear martyr I saw in her eyes,
You are safe there;
But it is very dangerous in my mind.
You have drowned in her tears
Rested upon her eye lashes,
You swam your way in between
Her wavy hair,
You have held her hands
With mugs of warm tea.
Dear martyr I fumbled on my papers,
My papers will not fade away,
My words will collapse on buildings
Destroying walls they have built to hide the truth
Unwiring bombs they have planted
As they try rewire our minds;
My voice will be ours
And your voice will rest.
For your place is in the vacancies
Between every piece
Of a bracelet
That had you
Written all over.
Nestor was sitting over his wine, but the cry of battle did not
escape him, and he said to the son of Aesculapius, “What, noble
Machaon, is the meaning of all this? The shouts of men fighting by our
ships grow stronger and stronger; stay here, therefore, and sit over
your wine, while fair Hecamede heats you a bath and washes the clotted
blood from off you. I will go at once to the look-out station and
see what it is all about.”
  As he spoke he took up the shield of his son Thrasymedes that was
lying in his tent, all gleaming with bronze, for Thrasymedes had taken
his father’s shield; he grasped his redoubtable bronze-shod spear, and
as soon as he was outside saw the disastrous rout of the Achaeans who,
now that their wall was overthrown, were flying pell-mell before the
Trojans. As when there is a heavy swell upon the sea, but the waves
are dumb—they keep their eyes on the watch for the quarter whence the
fierce winds may spring upon them, but they stay where they are and
set neither this way nor that, till some particular wind sweeps down
from heaven to determine them—even so did the old man ponder
whether to make for the crowd of Danaans, or go in search of
Agamemnon. In the end he deemed it best to go to the son of Atreus;
but meanwhile the hosts were fighting and killing one another, and the
hard bronze rattled on their bodies, as they ****** at one another
with their swords and spears.
  The wounded kings, the son of Tydeus, Ulysses, and Agamemnon son
of Atreus, fell in Nestor as they were coming up from their ships—for
theirs were drawn up some way from where the fighting was going on,
being on the shore itself inasmuch as they had been beached first,
while the wall had been built behind the hindermost. The stretch of
the shore, wide though it was, did not afford room for all the
ships, and the host was cramped for space, therefore they had placed
the ships in rows one behind the other, and had filled the whole
opening of the bay between the two points that formed it. The kings,
leaning on their spears, were coming out to survey the fight, being in
great anxiety, and when old Nestor met them they were filled with
dismay. Then King Agamemnon said to him, “Nestor son of Neleus, honour
to the Achaean name, why have you left the battle to come hither? I
fear that what dread Hector said will come true, when he vaunted among
the Trojans saying that he would not return to Ilius till he had fired
our ships and killed us; this is what he said, and now it is all
coming true. Alas! others of the Achaeans, like Achilles, are in anger
with me that they refuse to fight by the sterns of our ships.”
  Then Nestor knight of Gerene answered, “It is indeed as you say;
it is all coming true at this moment, and even Jove who thunders
from on high cannot prevent it. Fallen is the wall on which we
relied as an impregnable bulwark both for us and our fleet. The
Trojans are fighting stubbornly and without ceasing at the ships; look
where you may you cannot see from what quarter the rout of the
Achaeans is coming; they are being killed in a confused mass and the
battle-cry ascends to heaven; let us think, if counsel can be of any
use, what we had better do; but I do not advise our going into
battle ourselves, for a man cannot fight when he is wounded.”
  And King Agamemnon answered, “Nestor, if the Trojans are indeed
fighting at the rear of our ships, and neither the wall nor the trench
has served us—over which the Danaans toiled so hard, and which they
deemed would be an impregnable bulwark both for us and our fleet—I
see it must be the will of Jove that the Achaeans should perish
ingloriously here, far from Argos. I knew when Jove was willing to
defend us, and I know now that he is raising the Trojans to like
honour with the gods, while us, on the other hand, he bas bound hand
and foot. Now, therefore, let us all do as I say; let us bring down
the ships that are on the beach and draw them into the water; let us
make them fast to their mooring-stones a little way out, against the
fall of night—if even by night the Trojans will desist from fighting;
we may then draw down the rest of the fleet. There is nothing wrong in
flying ruin even by night. It is better for a man that he should fly
and be saved than be caught and killed.”
  Ulysses looked fiercely at him and said, “Son of Atreus, what are
you talking about? Wretch, you should have commanded some other and
baser army, and not been ruler over us to whom Jove has allotted a
life of hard fighting from youth to old age, till we every one of us
perish. Is it thus that you would quit the city of Troy, to win
which we have suffered so much hardship? Hold your peace, lest some
other of the Achaeans hear you say what no man who knows how to give
good counsel, no king over so great a host as that of the Argives
should ever have let fall from his lips. I despise your judgement
utterly for what you have been saying. Would you, then, have us draw
down our ships into the water while the battle is raging, and thus
play further into the hands of the conquering Trojans? It would be
ruin; the Achaeans will not go on fighting when they see the ships
being drawn into the water, but will cease attacking and keep
turning their eyes towards them; your counsel, therefore, Sir captain,
would be our destruction.”
  Agamemnon answered, “Ulysses, your rebuke has stung me to the heart.
I am not, however, ordering the Achaeans to draw their ships into
the sea whether they will or no. Some one, it may be, old or young,
can offer us better counsel which I shall rejoice to hear.”
  Then said Diomed, “Such an one is at hand; he is not far to seek, if
you will listen to me and not resent my speaking though I am younger
than any of you. I am by lineage son to a noble sire, Tydeus, who lies
buried at Thebes. For Portheus had three noble sons, two of whom,
Agrius and Melas, abode in Pleuron and rocky Calydon. The third was
the knight Oeneus, my father’s father, and he was the most valiant
of them all. Oeeneus remained in his own country, but my father (as
Jove and the other gods ordained it) migrated to Argos. He married
into the family of Adrastus, and his house was one of great abundance,
for he had large estates of rich corn-growing land, with much
orchard ground as well, and he had many sheep; moreover he excelled
all the Argives in the use of the spear. You must yourselves have
heard whether these things are true or no; therefore when I say well
despise not my words as though I were a coward or of ignoble birth.
I say, then, let us go to the fight as we needs must, wounded though
we be. When there, we may keep out of the battle and beyond the
range of the spears lest we get fresh wounds in addition to what we
have already, but we can spur on others, who have been indulging their
spleen and holding aloof from battle hitherto.”
  Thus did he speak; whereon they did even as he had said and set out,
King Agamemnon leading the way.
  Meanwhile Neptune had kept no blind look-out, and came up to them in
the semblance of an old man. He took Agamemnon’s right hand in his own
and said, “Son of Atreus, I take it Achilles is glad now that he
sees the Achaeans routed and slain, for he is utterly without remorse-
may he come to a bad end and heaven confound him. As for yourself, the
blessed gods are not yet so bitterly angry with you but that the
princes and counsellors of the Trojans shall again raise the dust upon
the plain, and you shall see them flying from the ships and tents
towards their city.”
  With this he raised a mighty cry of battle, and sped forward to
the plain. The voice that came from his deep chest was as that of nine
or ten thousand men when they are shouting in the thick of a fight,
and it put fresh courage into the hearts of the Achaeans to wage war
and do battle without ceasing.
  Juno of the golden throne looked down as she stood upon a peak of
Olympus and her heart was gladdened at the sight of him who was at
once her brother and her brother-in-law, hurrying hither and thither
amid the fighting. Then she turned her eyes to Jove as he sat on the
topmost crests of many-fountained Ida, and loathed him. She set
herself to think how she might hoodwink him, and in the end she deemed
that it would be best for her to go to Ida and array herself in rich
attire, in the hope that Jove might become enamoured of her, and
wish to embrace her. While he was thus engaged a sweet and careless
sleep might be made to steal over his eyes and senses.
  She went, therefore, to the room which her son Vulcan had made
her, and the doors of which he had cunningly fastened by means of a
secret key so that no other god could open them. Here she entered
and closed the doors behind her. She cleansed all the dirt from her
fair body with ambrosia, then she anointed herself with olive oil,
ambrosial, very soft, and scented specially for herself—if it were so
much as shaken in the bronze-floored house of Jove, the scent pervaded
the universe of heaven and earth. With this she anointed her
delicate skin, and then she plaited the fair ambrosial locks that
flowed in a stream of golden tresses from her immortal head. She put
on the wondrous robe which Minerva had worked for her with
consummate art, and had embroidered with manifold devices; she
fastened it about her ***** with golden clasps, and she girded herself
with a girdle that had a hundred tassels: then she fastened her
earrings, three brilliant pendants that glistened most beautifully,
through the pierced lobes of her ears, and threw a lovely new veil
over her head. She bound her sandals on to her feet, and when she
had arrayed herself perfectly to her satisfaction, she left her room
and called Venus to come aside and speak to her. “My dear child,” said
she, “will you do what I am going to ask of you, or will refuse me
because you are angry at my being on the Danaan side, while you are on
the Trojan?”
  Jove’s daughter Venus answered, “Juno, august queen of goddesses,
daughter of mighty Saturn, say what you want, and I will do it for
at once, if I can, and if it can be done at all.”
  Then Juno told her a lying tale and said, “I want you to endow me
with some of those fascinating charms, the spells of which bring all
things mortal and immortal to your feet. I am going to the world’s end
to visit Oceanus (from whom all we gods proceed) and mother Tethys:
they received me in their house, took care of me, and brought me up,
having taken me over from Rhaea when Jove imprisoned great Saturn in
the depths that are under earth and sea. I must go and see them that I
may make peace between them; they have been quarrelling, and are so
angry that they have not slept with one another this long while; if
I can bring them round and restore them to one another’s embraces,
they will be grateful to me and love me for ever afterwards.”
  Thereon laughter-loving Venus said, “I cannot and must not refuse
you, for you sleep in the arms of Jove who is our king.”
  As she spoke she loosed from her ***** the curiously embroidered
girdle into which all her charms had been wrought—love, desire, and
that sweet flattery which steals the judgement even of the most
prudent. She gave the girdle to Juno and said, “Take this girdle
wherein all my charms reside and lay it in your *****. If you will
wear it I promise you that your errand, be it what it may, will not be
bootless.”
  When she heard this Juno smiled, and still smiling she laid the
girdle in her *****.
  Venus now went back into the house of Jove, while Juno darted down
from the summits of Olympus. She passed over Pieria and fair
Emathia, and went on and on till she came to the snowy ranges of the
Thracian horsemen, over whose topmost crests she sped without ever
setting foot to ground. When she came to Athos she went on over the,
waves of the sea till she reached Lemnos, the city of noble Thoas.
There she met Sleep, own brother to Death, and caught him by the hand,
saying, “Sleep, you who lord it alike over mortals and immortals, if
you ever did me a service in times past, do one for me now, and I
shall be grateful to you ever after. Close Jove’s keen eyes for me
in slumber while I hold him clasped in my embrace, and I will give you
a beautiful golden seat, that can never fall to pieces; my
clubfooted son Vulcan shall make it for you, and he shall give it a
footstool for you to rest your fair feet upon when you are at table.”
  Then Sleep answered, “Juno, great queen of goddesses, daughter of
mighty Saturn, I would lull any other of the gods to sleep without
compunction, not even excepting the waters of Oceanus from whom all of
them proceed, but I dare not go near Jove, nor send him to sleep
unless he bids me. I have had one lesson already through doing what
you asked me, on the day when Jove’s mighty son Hercules set sail from
Ilius after having sacked the city of the Trojans. At your bidding I
suffused my sweet self over the mind of aegis-bearing Jove, and laid
him to rest; meanwhile you hatched a plot against Hercules, and set
the blasts of the angry winds beating upon the sea, till you took
him to the goodly city of Cos away from all his friends. Jove was
furious when he awoke, and began hurling the gods about all over the
house; he was looking more particularly for myself, and would have
flung me down through space into the sea where I should never have
been heard of any more, had not Night who cows both men and gods
protected me. I fled to her and Jove left off looking for me in
spite of his being so angry, for he did not dare do anything to
displease Night. And now you are again asking me to do something on
which I cannot venture.”
  And Juno said, “Sleep, why do you take such notions as those into
your head? Do you think Jove will be as anxious to help the Trojans,
as he was about his own son? Come, I will marry you to one of the
youngest of the Graces, and she shall be your own—Pasithea, whom
you have always wanted to marry.”
  Sleep was pleased when he heard this, and answered, “Then swear it
to me by the dread waters of the river Styx; lay one hand on the
bounteous earth, and the other on the sheen of the sea, so that all
the gods who dwell down below with Saturn may be our witnesses, and
see that you really do give me one of the youngest of the Graces-
Pasithea, whom I have always wanted to marry.”
  Juno did as he had said. She swore, and invoked all the gods of
the nether world, who are called Titans, to witness. When she had
completed her oath, the two enshrouded themselves in a thick mist
and sped lightly forward, leaving Lemnos and Imbrus behind them.
Presently they reached many-fountained Ida, mother of wild beasts, and
Lectum where they left the sea to go on by land, and the tops of the
trees of the forest soughed under the going of their feet. Here
Sleep halted, and ere Jove caught sight of him he climbed a lofty
pine-tree—the tallest that reared its head towards heaven on all Ida.
He hid himself behind the branches and sat there in the semblance of
the sweet-singing bird that haunts the mountains and is called Chalcis
by the gods, but men call it Cymindis. Juno then went to Gargarus, the
topmost peak of Ida, and Jove, driver of the clouds, set eyes upon
her. As soon as he did so he became inflamed with the same
passionate desire for her that he had felt when they had first enjoyed
each other’s embraces, and slept with one another without their dear
parents knowing anything about it. He went up to her and said, “What
do you want that you have come hither from Olympus—and that too
with neither chariot nor horses to convey you?”
  Then Juno told him a lying tale and said, “I am going to the world’s
end, to visit Oceanus, from whom all we gods proceed, and mother
Tethys; they received me into their house, took care of me, and
brought me up. I must go and see them that I may make peace between
them: they have been quarrelling, and are so angry that they have
not slept with one another this long time. The horses that will take
me over land and sea are stationed on the lowermost spurs of
many-fountained Ida, and I have come here from Olympus on purpose to
consult you
Nihl Jun 2013
CHAPTER II

At once I was spat out into a familiar space, although still swimming in darkness. As I slowly adjusted to the dark, I realized I was sitting in my room at home. I was surrounded by large, vacant, white walls and a sturdy black bedside table. Crested on top of the sturdy black table was the same familiar dodgy lamp that never seemed to work particularly well. My whole world was spinning as I sat up in my bed, scanning the room for outlines and shapes to ensure I was in fact back home. Back home and not caught in another hellish fantasy.
My bed linen had been kicked off my bed during what I imagined was another nightmarish spasm, leaving me drenched in cold sweat and shivering. I lifted my hand to my brow to quickly swipe away some of the salted perspiration that had gathered in the corner of my eye.
I spread my hands out beside me, feeling the bed beneath me to ground myself.
I wasn't in danger, I was safe, I had to keep telling myself that it was just a dream to try and stay sane.
-
I picked myself off the bed until I was standing upright in the center of the room, still surveying every nook and space, places where things could hide. Nothing, there was nothing in this room but me, standing in the room sweating and spinning around like a madman. I pulled on a shirt and went to the bathroom. White tiles, a shower, toilet and sink. Everything in there was normal and safe. I was relieved, switching on the light as I entered. I stood in front of the mirror gazing into my reflection, I was older and I wasn't surprised. The events of the nightmare had actually happened, not five minutes ago but six years ago. And ever since then, this nightmare had been somewhat of a regular occurrence. Recently however, it has been getting worse, more lucid, every time, closer.
-
My father did in fact vanish six years ago, police found me cowering in the cabin three days afterwards, bruised, cut up and mumbling, they only came looking because dad stopped turning up to work without warning. And after the events of that night I’d struggled somewhat to maintain a normal life, having my parents stripped from me at sixteen. Growing up in foster care was hard; my foster parents were kind enough. But the system moved me around a lot, making school very hard to commit to.
-
Looking in the mirror I saw myself staring back, eyes slightly reddened and itchy, and my skin dry and flaky. I turned a faucet and splashed my face with some cold water, ice cold from sitting in the taps in the dead of the night. The cool was extremely grounding, it felt sharp and real. The nightmare had faded to shadows of thought, I felt human again. Quickly drying my face with a clean hand towel and moving back to my room. The room didn't feel so sinister now, probably because I was getting so used to these nightmares. I climbed back into bed, glancing the time on my alarm clock before getting under the covers. 3:25 Am. I moaned at the image, 3:25 Am means four and half hours until I had to go to work. Another disrupted sleep meant another day at work where I was in a state zombification. I turned off the dodgy lamp, instantly flooding the room with darkness once more, Only, I don't remember turning the lamp on. ‘Don't be an idiot’, I thought, before rolling over and falling into a quick, shallow sleep.
-
The next morning I got up, showered, brushed my teeth as usual and caught the express bus to work. I stood in front of 'Bayside Books', my place of employment. I enjoyed it there; it wasn't too demanding and paid for my rent and whatever little I ate. It was a warm little shop that stood unique amongst its surroundings, tall concrete hives of advertising and production on every side. ‘Bayside Books’ was little mahogany box on the bottom floor of some non-descript scraper.
-
As I entered the bookstore the greeting bell chimed, filling the shop with simple song. Just as the bell stopped a rotund man with a sky blue button down shirt almost bursting at the seams, emerged from behind a bookshelf.
“Coulter!” he called cheerfully, “Coulter! You’re late buddy, miss the bus?”
He asked harmlessly, now standing before me with an armful of old books. Assorted popular horror books like ‘Dracula’, ‘Frankenstein’ among some more obscure works I’d never seen.
“I slept through my alarm, I’m sorry Mr. Dupas.” I replied.
-
Mr. Dupas was a large man, although not much taller than me, he was far wider.
Dark, greasy, curly hair seemingly glued onto the top of his round head. Protruding cheeks and a chin that was almost just a button perched in front of a larger chin. He maintained an interesting standard of hygiene, fresh pressed clothes on an almost un-showered man. Perhaps he was just an extremely perspiring person, but I didn't have the courage to ask any time soon.
-
I did sleep through my alarm that morning. I didn't exactly have a habit of getting into work late, but it seemed that with all the sleep I had been losing and the fact I hadn't been blessed with a full nights rest for two weeks now. It was really starting to catch up to me.
-
“Don’t worry about it, happens to the best of us” He smiled.
Mr. Dupas moved behind the shop counter just beside the doorway, piling the stack of books into a small, neat cardboard box on the counter. I could see clearly scrawled on its side in block letters, ‘TO CLIFFORD’. I removed my thick black coat and hung it behind the desk squeezing past Mr. Dupas as I did. Dupas grabbed his coffee mug and drew it to his lips as he moved towards the back of the shop, taking a large gulp of his almost noxiously caffeinated drink.
“Put away the new arrivals then clean the shelves and when you get a chance, go take that box to Clifford!” He called from behind several bookcases. “The invoice for the box is in the second drawer!” as he followed I could hear each stride in his voice.
-
I spent most of the morning stacking the newly arrived books onto the ‘New Release’ shelves. The same old crime stories, successful underdog sportspersons biography and feel goods. I finished putting them in their respective places before quickly dusting the shelves. At about noon I’d finished my jobs, grabbed the cardboard box from atop the counter and hurried out the door, letting Mr. Dupas know that I’d gone.
-
‘Clifford’s’ was only a short walk from ‘Bayside Books’ and it was a journey to and from the store I’d have to make at least twice in any normal week. Mr. Dupas and Mr. Clifford had a little partnership, Dupas would send the odd box of all the supernatural, paranormal, grim dark stories, biographies and spell books of such to Mr. Clifford, where Clifford would pay a paltry price for these books that had been left unsold and gathering dust at ‘Bayside Books’.
-
As I made my way down the street towards ‘Clifford’s, I spotted a few people watching a news report as it was broadcasted through the gaps between security bars, guarding the window of a small electronics store. The images displayed across the several monitors within were of soldier, armored vehicles and unruly citizens in some nondescript middle-eastern country. American flags burning in the middle of busy streets, and giant dolls with paper heads that from a distance, looked uncannily like our American president. The only difference being, that the life-size doll on the monitor seemed as if it was created by an angry eight-year-old student as some twisted school project.
-
I passed the electronic store a ways down the street until I arrived in front of the familiar poorly-lit arcade. Neatly nested at entrance to the arcade was the dark and foreboding storefront. A wood paneled exterior, crowned with five large dusty windows, inside each window stood displays of everything creepy you could imagine, voodoo dolls, satanic bibles, pendants, candles,  statues of vague deities, dried pelts and skulls, and indistinguishable skins and teeth. Not to mention the books, there were hundreds of books. Unlike at ‘Bayside, where our books were categorized and organized by alphabetically author. These books were stacked and scattered in no inherent order. Every now and then I'd spot a group of vampire stories in close proximity and then the order would be disturbed by the odd ‘Cooking: How to prepare human flesh. ‘ followed by the uncommon Serial killer biography. This store, this little jewel of the unnatural and the unfathomable, this was ‘Clifford’s’’
-
‘Clifford’s’ Collectibles; oddities and curiosities.’

N.H.
Michael R Burch May 2020
Mayan Poetry Translations

The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!

###

The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!

###

Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!

###

The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...

Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here,

virgins, maidens!

These are my modern English translations of ancient Mayan love poems. Native Americans were creating poems and songs in pre-Columbian days; Mayan and Aztec literature may date back to the first millennium BCE. Unfortunately the Spanish conquerors of South America destroyed all but four of the thousands of pre-Columbian books that probably once existed (according to translator Michael Coe). Mayan hieroglyphs remain far from fully understood and dating what remains is difficult. However, the best poetry is timeless and I believe we can know our Mayan brothers and sisters a little better through their poems.—Michael R. Burch
These are my modern English translations of ancient Mayan love poems. Native Americans were creating poems and songs in pre-Columbian days; Mayan and Aztec literature may date back to the first millennium BCE. Unfortunately the Spanish conquerors of South America destroyed all but four of the thousands of pre-Columbian books that probably once existed (according to translator Michael Coe). Mayan hieroglyphs remain far from fully understood and dating what remains is difficult. However, the best poetry is timeless and I believe we can know our Mayan brothers and sisters a little better through their poems.—Michael R. Burch

Keywords/Tags: ancient, Mayan, poetry, translation, translations, love, virginity, ***, marriage, joy, happiness, flower, flowers, deflowering, clothes, hair, ******, nakedness
A friend sends her perfumed carriage
And high-bred horses to fetch me.
I decline the invitation of
My old poetry and wine companion.

I remember the happy days in the lost capital.
We took our ease in the woman's quarters.
The Feast of Lanterns was elaborately celebrated -
Folded pendants, emerald hairpins, brocaded girdles,
New sashes - we competed
To see who was most smartly dressed.
Now I am withering away,
Wind-blown hair, frost temples.
I prefer to stay beyond the curtains,
And listen to talk and laughter
I can no longer share.
Now there came a certain common ***** who used to go begging all
over the city of Ithaca, and was notorious as an incorrigible
glutton and drunkard. This man had no strength nor stay in him, but he
was a great hulking fellow to look at; his real name, the one his
mother gave him, was Arnaeus, but the young men of the place called
him Irus, because he used to run errands for any one who would send
him. As soon as he came he began to insult Ulysses, and to try and
drive him out of his own house.
  “Be off, old man,” he cried, “from the doorway, or you shall be
dragged out neck and heels. Do you not see that they are all giving me
the wink, and wanting me to turn you out by force, only I do not
like to do so? Get up then, and go of yourself, or we shall come to
blows.”
  Ulysses frowned on him and said, “My friend, I do you no manner of
harm; people give you a great deal, but I am not jealous. There is
room enough in this doorway for the pair of us, and you need not
grudge me things that are not yours to give. You seem to be just
such another ***** as myself, but perhaps the gods will give us better
luck by and by. Do not, however, talk too much about fighting or you
will incense me, and old though I am, I shall cover your mouth and
chest with blood. I shall have more peace to-morrow if I do, for you
will not come to the house of Ulysses any more.”
  Irus was very angry and answered, “You filthy glutton, you run on
trippingly like an old fish-***. I have a good mind to lay both
hands about you, and knock your teeth out of your head like so many
boar’s tusks. Get ready, therefore, and let these people here stand by
and look on. You will never be able to fight one who is so much
younger than yourself.”
  Thus roundly did they rate one another on the smooth pavement in
front of the doorway, and when Antinous saw what was going on he
laughed heartily and said to the others, “This is the finest sport
that you ever saw; heaven never yet sent anything like it into this
house. The stranger and Irus have quarreled and are going to fight,
let us set them on to do so at once.”
  The suitors all came up laughing, and gathered round the two
ragged tramps. “Listen to me,” said Antinous, “there are some goats’
paunches down at the fire, which we have filled with blood and fat,
and set aside for supper; he who is victorious and proves himself to
be the better man shall have his pick of the lot; he shall be free
of our table and we will not allow any other beggar about the house at
all.”
  The others all agreed, but Ulysses, to throw them off the scent,
said, “Sirs, an old man like myself, worn out with suffering, cannot
hold his own against a young one; but my irrepressible belly urges
me on, though I know it can only end in my getting a drubbing. You
must swear, however that none of you will give me a foul blow to
favour Irus and secure him the victory.”
  They swore as he told them, and when they had completed their oath
Telemachus put in a word and said, “Stranger, if you have a mind to
settle with this fellow, you need not be afraid of any one here.
Whoever strikes you will have to fight more than one. I am host, and
the other chiefs, Antinous and Eurymachus, both of them men of
understanding, are of the same mind as I am.”
  Every one assented, and Ulysses girded his old rags about his *****,
thus baring his stalwart thighs, his broad chest and shoulders, and
his mighty arms; but Minerva came up to him and made his limbs even
stronger still. The suitors were beyond measure astonished, and one
would turn towards his neighbour saying, “The stranger has brought
such a thigh out of his old rags that there will soon be nothing
left of Irus.”
  Irus began to be very uneasy as he heard them, but the servants
girded him by force, and brought him [into the open part of the court]
in such a fright that his limbs were all of a tremble. Antinous
scolded him and said, “You swaggering bully, you ought never to have
been born at all if you are afraid of such an old broken-down creature
as this ***** is. I say, therefore—and it shall surely be—if he
beats you and proves himself the better man, I shall pack you off on
board ship to the mainland and send you to king Echetus, who kills
every one that comes near him. He will cut off your nose and ears, and
draw out your entrails for the dogs to eat.”
  This frightened Irus still more, but they brought him into the
middle of the court, and the two men raised their hands to fight. Then
Ulysses considered whether he should let drive so hard at him as to
make an end of him then and there, or whether he should give him a
lighter blow that should only knock him down; in the end he deemed
it best to give the lighter blow for fear the Achaeans should begin to
suspect who he was. Then they began to fight, and Irus hit Ulysses
on the right shoulder; but Ulysses gave Irus a blow on the neck
under the ear that broke in the bones of his skull, and the blood came
gushing out of his mouth; he fell groaning in the dust, gnashing his
teeth and kicking on the ground, but the suitors threw up their
hands and nearly died of laughter, as Ulysses caught hold of him by
the foot and dragged him into the outer court as far as the
gate-house. There he propped him up against the wall and put his staff
in his hands. “Sit here,” said he, “and keep the dogs and pigs off;
you are a pitiful creature, and if you try to make yourself king of
the beggars any more you shall fare still worse.”
  Then he threw his ***** old wallet, all tattered and torn, over
his shoulder with the cord by which it hung, and went back to sit down
upon the threshold; but the suitors went within the cloisters,
laughing and saluting him, “May Jove, and all the other gods,” said
they, ‘grant you whatever you want for having put an end to the
importunity of this insatiable *****. We will take him over to the
mainland presently, to king Echetus, who kills every one that comes
near him.”
  Ulysses hailed this as of good omen, and Antinous set a great goat’s
paunch before him filled with blood and fat. Amphinomus took two
loaves out of the bread-basket and brought them to him, pledging him
as he did so in a golden goblet of wine. “Good luck to you,” he
said, “father stranger, you are very badly off at present, but I
hope you will have better times by and by.”
  To this Ulysses answered, “Amphinomus, you seem to be a man of
good understanding, as indeed you may well be, seeing whose son you
are. I have heard your father well spoken of; he is Nisus of
Dulichium, a man both brave and wealthy. They tell me you are his son,
and you appear to be a considerable person; listen, therefore, and
take heed to what I am saying. Man is the vainest of all creatures
that have their being upon earth. As long as heaven vouchsafes him
health and strength, he thinks that he shall come to no harm
hereafter, and even when the blessed gods bring sorrow upon him, he
bears it as he needs must, and makes the best of it; for God
Almighty gives men their daily minds day by day. I know all about
it, for I was a rich man once, and did much wrong in the
stubbornness of my pride, and in the confidence that my father and
my brothers would support me; therefore let a man fear God in all
things always, and take the good that heaven may see fit to send him
without vainglory. Consider the infamy of what these suitors are
doing; see how they are wasting the estate, and doing dishonour to the
wife, of one who is certain to return some day, and that, too, not
long hence. Nay, he will be here soon; may heaven send you home
quietly first that you may not meet with him in the day of his coming,
for once he is here the suitors and he will not part bloodlessly.”
  With these words he made a drink-offering, and when he had drunk
he put the gold cup again into the hands of Amphinomus, who walked
away serious and bowing his head, for he foreboded evil. But even so
he did not escape destruction, for Minerva had doomed him fall by
the hand of Telemachus. So he took his seat again at the place from
which he had come.
  Then Minerva put it into the mind of Penelope to show herself to the
suitors, that she might make them still more enamoured of her, and win
still further honour from her son and husband. So she feigned a
mocking laugh and said, “Eurynome, I have changed my and have a
fancy to show myself to the suitors although I detest them. I should
like also to give my son a hint that he had better not have anything
more to do with them. They speak fairly enough but they mean
mischief.”
  “My dear child,” answered Eurynome, “all that you have said is true,
go and tell your son about it, but first wash yourself and anoint your
face. Do not go about with your cheeks all covered with tears; it is
not right that you should grieve so incessantly; for Telemachus,
whom you always prayed that you might live to see with a beard, is
already grown up.”
  “I know, Eurynome,” replied Penelope, “that you mean well, but do
not try and persuade me to wash and to anoint myself, for heaven
robbed me of all my beauty on the day my husband sailed; nevertheless,
tell Autonoe and Hippodamia that I want them. They must be with me
when I am in the cloister; I am not going among the men alone; it
would not be proper for me to do so.”
  On this the old woman went out of the room to bid the maids go to
their mistress. In the meantime Minerva bethought her of another
matter, and sent Penelope off into a sweet slumber; so she lay down on
her couch and her limbs became heavy with sleep. Then the goddess shed
grace and beauty over her that all the Achaeans might admire her.
She washed her face with the ambrosial loveliness that Venus wears
when she goes dancing with the Graces; she made her taller and of a
more commanding figure, while as for her complexion it was whiter than
sawn ivory. When Minerva had done all this she went away, whereon
the maids came in from the women’s room and woke Penelope with the
sound of their talking.
  “What an exquisitely delicious sleep I have been having,” said
she, as she passed her hands over her face, “in spite of all my
misery. I wish Diana would let me die so sweetly now at this very
moment, that I might no longer waste in despair for the loss of my
dear husband, who possessed every kind of good quality and was the
most distinguished man among the Achaeans.”
  With these words she came down from her upper room, not alone but
attended by two of her maidens, and when she reached the suitors she
stood by one of the bearing-posts supporting the roof of the cloister,
holding a veil before her face, and with a staid maid servant on
either side of her. As they beheld her the suitors were so overpowered
and became so desperately enamoured of her, that each one prayed he
might win her for his own bed fellow.
  “Telemachus,” said she, addressing her son, “I fear you are no
longer so discreet and well conducted as you used to be. When you were
younger you had a greater sense of propriety; now, however, that you
are grown up, though a stranger to look at you would take you for
the son of a well-to-do father as far as size and good looks go,
your conduct is by no means what it should be. What is all this
disturbance that has been going on, and how came you to allow a
stranger to be so disgracefully ill-treated? What would have
happened if he had suffered serious injury while a suppliant in our
house? Surely this would have been very discreditable to you.”
  “I am not surprised, my dear mother, at your displeasure,” replied
Telemachus, “I understand all about it and know when things are not as
they should be, which I could not do when I was younger; I cannot,
however, behave with perfect propriety at all times. First one and
then another of these wicked people here keeps driving me out of my
mind, and I have no one to stand by me. After all, however, this fight
between Irus and the stranger did not turn out as the suitors meant it
to do, for the stranger got the best of it. I wish Father Jove,
Minerva, and Apollo would break the neck of every one of these
wooers of yours, some inside the house and some out; and I wish they
might all be as limp as Irus is over yonder in the gate of the outer
court. See how he nods his head like a drunken man; he has had such
a thrashing that he cannot stand on his feet nor get back to his home,
wherever that may be, for has no strength left in him.”
  Thus did they converse. Eurymachus then came up and said, “Queen
Penelope, daughter of Icarius, if all the Achaeans in Iasian Argos
could see you at this moment, you would have still more suitors in
your house by tomorrow morning, for you are the most admirable woman
in the whole world both as regards personal beauty and strength of
understanding.”
  To this Penelope replied, “Eurymachus, heaven robbed me of all my
beauty whether of face or figure when the Argives set sail for Troy
and my dear husband with them. If he were to return and look after
my affairs, I should both be more respected and show a better presence
to the world. As it is, I am oppressed with care, and with the
afflictions which heaven has seen fit to heap upon me. My husband
foresaw it all, and when he was leaving home he took my right wrist in
his hand—’Wife, ‘he said, ‘we shall not all of us come safe home
from Troy, for the Trojans fight well both with bow and spear. They
are excellent also at fighting from chariots, and nothing decides
the issue of a fight sooner than this. I know not, therefore,
whether heaven will send me back to you, or whether I may not fall
over there at Troy. In the meantime do you look after things here.
Take care of my father and mother as at present, and even more so
during my absence, but when you see our son growing a beard, then
marry whom you will, and leave this your present home. This is what he
said and now it is all coming true. A night will come when I shall
have to yield myself to a marriage which I detest, for Jove has
taken from me all hope of happiness. This further grief, moreover,
cuts me to the very heart. You suitors are not wooing me after the
custom of my country. When men are courting a woman who they think
will be a good wife to them and who is of noble birth, and when they
are each trying to win her for himself, they usually bring oxen and
sheep to feast the friends of the lady, and they make her
magnificent presents, instead of eating up other people’s property
without paying for it.”
  This was what she said, and Ulysses was glad when he heard her
trying to get presents out of the suitors, and flattering them with
fair words which he knew she did not mean.
  Then Antinous said, “Queen Penelope, daughter of Icarius, take as
many presents as you please from any one who will give them to you; it
is not well to refuse a present; but we will not go about our business
nor stir from where we are, till you have married the best man among
us whoever he may be.”
  The others applauded what Antinous had said, and each one sent his
servant to bring his present. Antinous’s man returned with a large and
lovely dress most exquisitely embroidered. It had twelve beautifully
made brooch pins of pure gold with which to fasten it. Eurymachus
immediately brought her a magnificent chain of gold and amber beads
that gleamed like sunlight. Eurydamas’s two men returned with some
earrings fashioned into three brilliant pendants which glistened
most beautifully; while king Pisander son of Polyctor gave her a
necklace of the rarest workmanship, and every one else brought her a
beautiful present of some kind.
  Then the queen went back to her room upstairs, and her maids brought
the presents after her. Meanwhile the suitors took to singing and
dancing, and stayed till evening came. They danced and sang till it
grew dark; they then brought in three braziers to give light, and
piled them up with chopped firewood very and dry, and they lit torches
from them, which the maids held up turn and turn about. Then Ulysses
said:
  “Maids, servants of Ulysses who has so long been absent, go to the
queen inside the house; sit
Will my heavenly wings be splendid
Will they sparkle like the dew?
Will they be rhinestones and pendants
In my halo all shiny and new?

Will my halo need adjusting
Or will it fit like a glove?
I better get my order in early
To the great shop up above.

Will they likely be tarnished
Smudged, dingy, or singed?
Soiled or possibly rumpled
Without and maybe within?

Might they be too heavy
Or even a little too tight?
I am hoping and I'm praying
They'll fit and be just right.


March 16 1993
Jenni Aug 2014
I'm sitting here staring at an empty space
It's not that I don't have things to fill it with
In fact, I have an abundance of things
Thoughts, memories, hopes
But they're all jumbled together
Tangled, like poorly stored necklaces
The chains wrapped tightly around each other
Almost impossible to separate

I could take everything out
Place it all out on a table
Try to gently detach each piece of myself
The problem with that, though
Is that more than a few of those baubles and chains
Were never meant to see daylight
I don't want to reveal the tarnished and rusting metal
The cracked glass pendants
And the lockets never meant to be opened again
Some things are to stay forever
Stored away in the darkest corners of my mind
I have a box on a dusty shelf there
Where they live

I guess I should look for a flashlight
So maybe I can try to sort out the better pieces
I know there must be some treasures there
Maybe I'm just hoping I might have something good left
I don't want to face the possibility
Of finding nothing but debris
Tattered trinkets on a dusty shelf
In the back of a damaged mind
Flow, finally flow my art-Go be part of the world
I give you new eyes to view you, I free you with heart
For sale my art, for sale my passion
What I shall sell is not like anything anyone else shall barter
I made mine all myself, I am a self starter
I am a bit nervous this much is true
But it is because I have a big booth at Cider Fest
In Marcus Washington, I am very excited
How about you? Come to try the fresh cider ok
But come to see my glorious booth
I shall have pendants for sale and necklaces too
I am prepared and I have my tables tent and a good mood
I have beautiful glass for sale, and a positive attitude
See you at Cider Fest, wear comfortable shoes ; )
first time at cider fest
raenona Jan 2015
there's this necklace I wear layered under countless other pendants that hold memory and feeling
it's supposed to be the symbol "the hand of God"
it's supposed to protect me from evil and give me strength
it used to give women strength and power to be healthy and have fertility
why doesn't it help me find the strength to get out of bed in the morning?
what evil eye has it protected me from?
the history says that the sun and moon are eyes of God, that God is everywhere with us
we can never leave the consciousness of God
it's been traced back to early Mesopotamia but maybe I'm just too ****** up to actually receive some sort of help
why do I even bother?
Coyote Siren Sep 2010
Yes, I will eat you:
but you don’t meat my requirements
like you would a person

No, I’m not that scary
once you get to know me, somewhat
the point is, you look delicious

And I’m going to have to consume you
every last little scrap of you
and I’ll put your face in a frame

I hope you don’t mind,
I chopped off your hands
they hold the silverware now

Your eyes would make lovely pendants
and your teeth would make great bracelets
your tears would glaze

Don’t worry, I’d be flattered
if someone ate me
like I will you
Martin Hunter Mar 2013
I am here and it is the day after.
I lift a pile of unread mail off of a chair and open the blinds,
And watch the sun boil the dust in the air. I set and I take it in.

The room smells of old corsets and perfumed talcum powder.
An antique Lady Schick Consolette hair dryer
Hides partly obscured under the heavy frame of the carved mahogany bed
Along with stacks of magazines and catalogs and…………
God knows what else lurks there.

And I realize that I am the only one now lurking,
Looking into a room that had been forbidden to me
The soul domain of the lady of the house.

But she in not here to make things tidy for this impromptu visit.
She would be so shamed by my eyes taking this all in,
Her secrets, her pills, her special candies, her oils, her perfumes -
All of the alchemical accruements of femininity in jars and tiny boxes.

And the symbols of her wizardry, her diamond encrusted Eastern Star ring,
Pendants, broaches, earrings, necklaces, bobbles, bracelets, clasps, loose pearls-
From a strand I broke long ago during happier days.

The sun dust boils from this cauldron now,
This stuffy, over stuffed chamber of perfume and chocolate,
Of daybeds and special treatments, laxatives, gels, powered and pills.
I dream…..a can of gas and a match would be a fitting end

And then I see it on the dresser, an old photo of a family, a pretend family
And a face is cut out of it, his face…….and so I feel, for a moment
Her pain and see the world has she may have seen it. So be it.  It is done.
POSSIBLE Feb 2016
Welcome darling, to this
sacred twilight shine

Where the moonlight takes rest,
Rejected as it was by the most benevolent sun,
In the twinkle of my eye.

There is a portal here,
an ever spinning vortex
Which spirals out and keeps going

Keeps .

Going.

Until it reaches our throat.

It adorns itself there
Like a piercing,
Gleaming necklace with Context
becoming pendants laced together

Emotionally though…
Haphazardly even.

Until the weight of the pendants
Meets the weakest link.

Triumphant in  their failure,
Like speeding wave boats
They crash out of the mouth

And into the ear.


Now you have heard the story of hello and how are you.
I have discovered
I am a blackmailer
trying to win you
with extravagant gifts
and pronouncements

black pearls to cling
lovingly ‘round your neck

hummingbird pendants
carved by northern artists
proclaiming you to be
“bringer of joy”

long drives to exotic places
where I photograph you,
protesting at first,
then warming up to it
deliciously engaged

delicious photos
selfishly taken
to delight me
when I feel the need of you



Bonaventure Saptel
ProFound Hip Hop Aug 2014
We allowed the lies of our lives to expire, when we used to dance around fires, while the heat of our bodies perspired to the gods without names that we lived to be desired by, that we saw from the rocks and the trees to the birds in the sky, and even though this once bitter soul might try, to figure out the deepest questions, the ultimate, 'why?' He's left to walk alone, in a world that's let its heart die, because we gave into the greed, and negated a need, from every drop of blood that we bleed, to the words of our fathers we didn't heed, so we can beg while we plead, in the dirt, on our knees, breaking pottery, and scraping bone, the only grievance we've ever known, the gnashing of teeth, from the torture we've shown, to those less than worthy for the fortune we've claimed as our own, this destruction we left on the shoulders of our descendants, their discomfort prevalent from the weight of our pendants, that we parade around as we hear a cascade in sound, that cries from the heavens, 'We're broken, please mend us!'. But we neglected the ones who defend us, the ones who turn every trend against us, because our hearts are shallower, and we give in to the devourer, when we should have found a love, and with selflessness empower her, with our mouths, and hearts shower her,  with all the grace and emotion, that could prevent a commotion, if only we could for the sake of our devotion, give up the notion that we are owed something, because we crowned ourselves queen and king, though to the table we've nothing to bring, instead with jubilation our hearts should sing, until the bells in every temple, church, and house of our gods ring.
Steven Hutchison Apr 2012
Would you be angry if I howled?
You awaken sleeping fires inside me
more primal than modern words can express.
You look as if you are dressed in the moon
with Orion around your wrist and Leo on your neck.
Such pendants chase the pedantry of speech from my mind.
There are no steps in your stride.
You move about teasing laws of inertia,
kissing gravity on the cheek
as if to acknowledge his feeble attempt.
I have searched all of time and space for you
and you have found me speechless.

Would you be angry if I howled?
Threw my head back and let loose my lungs?
There is a wind in your eyes that stirs my soul.
Sentences that made sense not two minutes ago read:
is the moon you pretty as not as... what?
letters strewn across my tongue fall into my throat
you are a category 5 lunar storm
coating my eyes in moon dust and shine.
There is no man in me so eloquent
as to answer the ancient beauty I have seen in you.
All I have found is a cartoon wolf
with his heart popping out of his overalls
and his eyes on fire with the moon.
Day 24
wordvango Apr 2015
the very beginning
    of the Big Bang,
did someone wise realize,
          he created, eventually,
achingly soft feminine
            firm voluptuous,
pendants miraculous,

          ultimate fun.
beauty  formed in a burst of
           magnificence.

Seriously, genius,
        the naked female born in an
explosion billions of years ago.

Unending wise, or
        coincidence, not ever,
I cup them, in reverence.
what a waste Aug 2016
Wake me up after
the comet becomes crater
And the impact radius
breaks the sound barrier
Pushing your eyelids back past
your misplaced judgements
Splintering your precious pendants
to their brittle core
Let me dream a little more,
it's the futile things
that I adore
shadows on the water,
locks of hair in pendants,
love still remembered
though the tide is now
withered like summer grass.
JC Lucas Jun 2014
I'm feeling
Bitter.
And all this stupid
Pretentious hippy
"Spirituality"
****
Is just getting old
Or maybe I'm just getting
Older
And I'm seeing how all these
Burnouts in tie-dye
Appear friendly
But they're not talking to you,
Just your girlfriend.

"Free love, man."

They're scumbags just like the
Scumbags in suits they hate so much
Or the rocker scumbags who are
Mysoginistic
Just like them.

This
Self-brainwashing
Is getting old and I'm getting sick of
Being lied to,
By them and by me.

the truth is nobody knows
What's going on in the universe,
No matter how much of a
Shaman
They claim to be or how much
Peyote
They smoke.
And anybody who claims to
Is
Selling
Something-
Be it glassware pendants
Or ****
Or their throbbing
*****.

This hippy ******* is a bastardization
Of an image
Of a faded picture
Of a set of ideals
Thought up fifty years ago
That only ever really worked on paper
Anyway.
Corset Jun 2015
As thoughts come on this day
in the quiet of my blind
comes a lonesome whistle
in the distance  of my mind.

Days became years,
when we walked like children
past single bomb shelter
knee tucked isles,
chests in the fiery furnace
thunder in the winter room.

We are still innocent,
No whistle,
no siren to mark today,
we will never forget and
in silence a mind wanders.

Among cheering crowds
are snapping pendants,
JFK littered sidewalks and
brown buildings on Elm street
that watch with haunting eyes.

White kid gloves carefully turn
pages at a book depository
while she reaches for bits and
pieces of his mind
A- line dresses mural *******
the anguish of morning pearls.

Stripes and Stars sing denial
the world is debutante numb
rain sounds on the sill
like woodpeckers on tin,
she cries out and over again,
all the king's courses,
all the king's gin can not put
an egg back together again.

They are still innocent,
No whistle,
no siren to mark the day,
and we shall never forget
the days became years...
when we walked with the
silence of innocence.
K Lynn Apr 2016
No need
for valentines

She wears
men's hearts
like pendants
10 Words
kevin hamilton Aug 2019
one last emerald night
at bonnechere park
thin moon piercing through
glass pendants of a weeping tree
the truth is
i still hide your name  
inside my lips like stolen bread

beneath our lucky stars
i found the ending
i was searching for
—to kiss the sand on basin lake
while the serrated cold of water
and my heartbeats
slowly dissipate
brandon nagley May 2015
Governmental apparatus,
Did thou forget thy soldiers status?
As in a box you send him home??

Six feet below!!!!

Governmental beast's,
Didst thou have thy feast's,
With thy oil money and terrace divided?

Commando uninvited!!!

Govermental liars,
Partakers to nefarious deeds,
Put a gun in hand, eighteen to the marching band,

You've spoiled innocent seed!!!

Governmental bureaucrats,
Republicans, and Dependents,
Democratics to rat pendants,

For is thy party thy truth, o'er just a front?

Governmental witches,
More pills to heal those stitches,
More trenches to foreign ditches,

And regional to!!!

Governmental carnivorous,
Not paying thy army man's dentist nor doctor?
Give them radiation for cancer?

Mind control you give involuntary!!!

Governmental disregarders,
Turn clay into mortar,
Turn thine own country into hell!!!!

Armageddon shells!!!!

Governmental rapists,
Put obituaries on our pages,
Mother's and fathers alike!!!

No partiality there!!!

Governmental druids,
Paint pictures of moribund tanks,
Where gold thou has stored in thy bank,

And bankrupted on thy trillions???

Governmental addicts,
Turn bread into maggots,
Can't feed the third world?

Can't even feed us??

Governmental appendix,
Are you dying to get rich?
O'er wish thou was poor to escape thine judgment?

Thy soldier thou hath missed!!!!

Governmental Premiers,
Turn mascara into tears,
And old age is naught to this era you've intended!!

Befriended!!!

Hath thou forgotten the tombstones to every square inch scattered amongst thy broken rural?

Here's a picture of thy own son and daughter,
Such a refining mural!!!!!!!!
Dante Rocío Nov 2020
I give you the freedom
to interpret “We” in general
or as just Us
two

may your Intimacies show you
what will guide my pendants
of thought kindlings.
I leave it undisclosed  too.

We are evanescent, Juliet.
Yet complete in how shattered we are.
A fractal.
We can’t trace our fingers over tangible frames of the ways of Connections,
clogs of the paths
Love cracks
from what we believe we have already surpassed.
We know we have no capacity of learning with clear logic
how We work,
what Philia makes of Us
and what we make of it,
how the seeds of uncertain Passions
find their way through
and out of Us.

It is indeed a huge insecurity of ours:
trying to find, trace
(on a lone garden wall
made of bricks and creepers),
and keep in our fragile handling
what these feverishness coming
out of hand do with us.

But then we
stand behind the other
(optionally or not: of our self still),
in the same way
uncovered,
insecure
and trembling
if I make it right, or rather we make it right.

The hands of both parties come
in one click and then
though we accost errors
we make our perfectly imperfect
clingings with some glass in that wall
as we again and again come
and will come into
lessons,
which seem new
but stay one and the same

or saddened by the world ideas that will keep on putting us through questioning “Who am I?”
with our silences filled with answers
that we will keep on becoming
and accomplishing without ever taking sentient notice.

I take you as we are.
You take me as we are.
We stay strong in that pair
of trembling hands that
though they do not know
what is ahead of them
or already as Them
when it comes to Love
or any pure emotional arousal
we make of ideas, we accept it.

We won’t ever encompass it
but it encompasses us.
We welcome how much we don’t understand
our bodies or how all of that
and even more flows
and will flow,
we are it,
teary from resilience.

Errors - not
Broken - not
Nought these names made up for perceiving *** and bodies,
these measly words as enough as one isolation to a whole abandoned waiting room at now

I stay in full apprehension and readiness
of what I come to exist
as and what feeling becomes me,
I won’t chain myself to
the scheme we might draw
with chalk on that garden wall.

And be that too alongside please,
simply of.

I am, will be there,
standing,
unpassing,
going through all the same strangenesses
alike,
yet kissing each
and every one
on their ivory breathing ribs,
because they only seem
to be deformed
and at unease.

I will stay in Love.
I will stay outside of it.
Without naming it or putting it
to any formality

let all these questions be a waterfall on you and welcome each and every one of them.

We don’t have to understand them.
We just will be.
We will stay as questions and just let it be. We don’t have to be apart.
We don’t have to be bound for eternity
with pacts or our bodies entangled.

I simplistically. approach.
these hurt questions with a stupefying tenderness of giving
each and every one of them
a chance to.
A thin line of peach freeze.
Sentinels of senses themselves, my arousals of then.
Phronemophilia stays unswayed. I am still in the same bliss.
Let see where we as consciences will grow and shape to.

In the end
it is seen
that loving anyone or anything
was only the pathway to solely harbouring ourselves and Love itself.
It is unchanginly It.
Same verily sacrum in choice of

then

now

lest ever.
Coming to meet your mirror once you’ve considered yourself fully mended already leads you to reflect upon all the lessons you’ve taken in already and undermining the stability of your development. To rejuvenate or rehearse them again bare and undone.
Carol Staples Lewis made the same affiliations in his works and pondering when a senior devil meets his junior acquaintance, telling of his own experience, going again through their wisdom and what the younger one should reflect upon.
Yet now this is not about God, morality, sneakiness or any other machination.
This, is On Love. Gibran-like uptake to go through what That is beyond human relationships and models.
Dedicated to my mirror, here my trial of what I’ve come to learn myself in that matter to my own junior. Testing me.
L'enfant avait reçu deux balles dans la tête.
Le logis était propre, humble, paisible, honnête ;
On voyait un rameau bénit sur un portrait.
Une vieille grand'mère était là qui pleurait.
Nous le déshabillions en silence. Sa bouche,
Pâle, s'ouvrait ; la mort noyait son œil farouche ;
Ses bras pendants semblaient demander des appuis.
Il avait dans sa poche une toupie en buis.
On pouvait mettre un doigt dans les trous de ses plaies.
Avez-vous vu saigner la mûre dans les haies ?
Son crâne était ouvert comme un bois qui se fend.
L'aïeule regarda déshabiller l'enfant,
Disant : - Comme il est blanc ! approchez donc la lampe.
Dieu ! ses pauvres cheveux sont collés sur sa tempe ! -

Et quand ce fut fini, le prit sur ses genoux.
La nuit était lugubre ; on entendait des coups
De fusil dans la rue où l'on en tuait d'autres.
- Il faut ensevelir l'enfant, dirent les nôtres.
Et l'on prit un drap blanc dans l'armoire en noyer.
L'aïeule cependant l'approchait du foyer
Comme pour réchauffer ses membres déjà roides.
Hélas ! ce que la mort touche de ses mains froides
Ne se réchauffe plus aux foyers d'ici-bas !
Elle pencha la tête et lui tira ses bas,
Et dans ses vieilles mains prit les pieds du cadavre.
- Est-ce que ce n'est pas une chose qui navre !
Cria-t-elle ; monsieur, il n'avait pas huit ans !
Ses maîtres, il allait en classe, étaient contents.
Monsieur, quand il fallait que je fisse une lettre,
C'est lui qui l'écrivait. Est-ce qu'on va se mettre
À tuer les enfants maintenant ? Ah ! mon Dieu !
On est donc des brigands ! Je vous demande un peu,
Il jouait ce matin, là, devant la fenêtre !
Dire qu'ils m'ont tué ce pauvre petit être
Il passait dans la rue, ils ont tiré dessus.
Monsieur, il était bon et doux comme un Jésus.
Moi je suis vieille, il est tout simple que je parte
Cela n'aurait rien fait à monsieur Bonaparte
De me tuer au lieu de tuer mon enfant ! -
Elle s'interrompit, les sanglots l'étouffant,
Puis elle dit, et tous pleuraient près de l'aïeule.
- Que vais-je devenir à présent toute seule ?

Expliquez-moi cela, vous autres, aujourd'hui.
Hélas ! je n'avais plus de sa mère que lui.
Pourquoi l'a-t-on tué ? je veux qu'on me l'explique.
L'enfant n'a pas crié vive la République. -
Nous nous taisions, debout et graves, chapeau bas,
Tremblant devant ce deuil qu'on ne console pas.

Vous ne compreniez point, mère, la politique.
Monsieur Napoléon, c'est son nom authentique,
Est pauvre, et même prince ; il aime les palais ;
Il lui convient d'avoir des chevaux, des valets,
De l'argent pour son jeu, sa table, son alcôve,
Ses chasses ; par la même occasion, il sauve
La famille, l'église et la société ;
Il veut avoir Saint-Cloud, plein de roses l'été,
Où viendront l'adorer les préfets et les maires
C'est pour cela qu'il faut que les vieilles grand'mères,
De leurs pauvres doigts gris que fait trembler le temps
Cousent dans le linceul des enfants de sept ans.

Jersey, le 2 décembre 1852.
A hollowed nest in a dessert.
Neon signs under a dark red sky.

Abandoned streets with no plaque.
A highway, the railings no longer intact.

Alleyways that never seem to end.
An empty shop that sells only pendants.

A trail of gravel lures me in
And the trees around me contort to every impossible shape.

A familiar path I've walked through many times.
Fading into an unfamiliar bright white.

The gravel twists and turns into smooth asphalt.
As a cold breeze pushes against my breathe.

The road buried under piles and mounds
Of white.

A familiar scent greets my body
I push through the ice flying through my sight.

A cabin buried in the snow.
I run and burst through the worn down door.

Disappointed with the empty state.
A *** of stew sitting in the fire place.

I sit in front of the embers until I feel human again.
Watching the storm through the frosted window.

I stand to sit on the crystallized porch.
Burying my head into my arms and chest.

I pray for the first time since I was 10.
Praying for something to hear me screaming.

I watched the stew and the fire freeze over instead.

And I stay stuck buried and cradling my head.

Until the heaps of snow bury me and this ******* cabin.

-Persephone
A dream

— The End —