Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Mateuš Conrad Nov 2018
when the moon resembles a Cheshire smile,
a sickle, or a scythe,
away from the two-dimensional
experience of a full-moon,
when the moon looks two-dimensional...
the night comes,
and then the shadow of
the earth is launched
against the moon...
a full-moon is when the sun
can "see" the moon in
its orbit, a perfect orb...
but when the moon
resembles a Cheshire smile,
a sickle, a scythe,
or a scimitar...
   the moon is peeking
from behind the earth...
only partially exposed
to the sun...
i've watched, i've tried to listen
to the sound of the vacuum,
being filled with Holst...
  sorry... no...
yet... light reflected,
rather than initiated, sourced...
can allow you to see
a three-dimensional shadow-object,
which is earth, projected
onto the face of the moon,
when it is...
  Cheshire smile, sickle, scythe or
scimitar shaped...
i always thought...
ever peer at the canyons on
the moon, the darkened spots?
ever think that if another world
existed outside our own...
the white bits in between
the canyons of meteoric impact
where the landmasses
on another world, similar
to ours?
             that's why the moon
is not a perfect orb...
the earth casts a shadow onto
the moon...
               i.e. when the moon
is a fullness orb...
it is in-front of us...
    that's why i was asking for
what substance emits light
on the moon... light from the sun
hits earth, the seas,
and illuminates the moon
in its pristine orb glory...
  or so i think...
   only when the moon is behind
the earth in orbit,
so we only see fractions of it,
fractions of the Cheshire smile,
the sickle, the scythe, the scimitar...
that's when the earth is in-front
of the moon, and the moon is behind
earth, hence the moon is partially exposed...
earth casts a shadow onto the moon...
hence?    )   and the variant degrees of it...
you wouldn't think it,
but when there's a full moon,
and no shadow cast:
  the moon looks two dimensional,
or... what became known as the flat-earth
argument...
but if you look at the partial moon...
you can see the shadow...
and the shadow looks three-dimensional!
i'm not kidding...
i might be drunk but then, by being drunk,
i see no monopoly on lying...
drunks hate lying,
drunks hate lying because there
is no ******, no 100m run parallel in
a straight line...
  the whole labyrinth tract
of "truths" while sober?
   it, doesn't, work, on, drunks...
i just want to get this observation
out of the way, and return to my
gingerbread man cocktail
of pepsi and whiskey...
and that wes borland album...
  wait a minute...
the sky is blue because when
light hits the oceans,
       the blue moves into and construct
the atmosphere...
so a full moon is when
the moon is completely hidden
from the sun,
or fully exposed to it?
   ****...
    what's copernican in terms of north,
east, west or south?
    ah...
so a full moon implies...
the moon is wholly hidden behind
the earth...
     the light sourced from the sun,
travels into the Pacific ocean,
and a light refraction occurs,
a bending of light...
and those of us on the Atlantic scale,
who are experiencing night
while those on the Pacific ocean
experience day...
               so the moon is illuminated,
hence... light refraction,
  hence the moon is "not really" an orb,
but, given its orbit, a curvature ) or (
although momentarily being an orb...
to reiterate...
    a full moon is when the moon is
in front of the earth,
or a full moon is when the moon is
behind earth?
            well... given Einstein...
and the gravity dip...
   how light bends and doesn't travel
in straight lines...
  d'uh... the ) or ( curve of:
              half the moon in light,
half of the moon in shadow -
          and thereby other fractional exposures
of the orb, and thereby other
fractional hiding places of the orb...
i have my excuses:
i'm either drunk, or i'm drinking...
but to think, of these sober people,
having serious problems with videos,
comments, opinions,
           whatever you want to call it,
sober people?
    sober people drunk on resentment?!
i'm a drunk with a resentment at...
having "my" jukebox being ****** with...
i don't listen to any new music,
i turn into an anemic,
or an albino...
   no new music, my thinking enters
a period of involuntary starvation from
a lack of: a chaotic new playlist...
and like i "said"... looks like the freedom
of speech cue has become overrated...
writing is what would always become
the Georgian Stalin of Russia,
or the Austrian ****** of Germany...
writing would always subvert free-speech /
video commentary...
it would subvert it...
after all: the devil makes work of idle hands...
just as: god makes idle work of excessively
waggling tongues.
Raj Arumugam Oct 2010
1
five moons for earth
sometimes I wish
dear moon
sometimes I wish
the earth had five moons
and all so positioned
we can see
one every night and then in twos and in threes
never four (just so for mystery’s sake)
and then all five
all in perfect alignment once a year
just three nights so
and then we’ll all here on earth
go ga ga ga
or moo moo moo looooney
those nights and go crazy
and climb up trees and enact our ape ancestry …

and don’t you be jealous
I asked for four others;
I just want more of you –
just never seem to get enough of you


2
I see you moon
I see you moon
this cool autumn morning
you sing over the river and trees
and you are supported
by your belly-dance troupe of stars




3
ah poor moon
ah poor moon
you're just hanging around
and through no fault of your own
you attract all these weirdos
these lunatics
and the vampires and the blood-******* bats
and the sleep-walkers and murderers
and the flesh-eaters
(the moon made me do it!)
and the lunatics
and the werewolves
and even stock-pickers
and wild women who want to **** Orpheus

O poor moon
you're just about your own radiant business
and all these freaks put it at your doorstep


4
dear moon, you will understand
darling moon
dear moon
do not be offended
we have stripped you
down to rock and a plain face
and we show pictures of you
in black, gray and white;
and though a writer of verse,
in this verse,
I strip you of your romance and aura;
be not angry
for after all,
you will understand,
we are children who come after
Galileo
and Neil Armstrong



5
Li Po, the moon and me
You know
lovely moon
Li Po
was drunk
and he paddled out to you
seeing your reflection
and he jumped in to the lake
embracing you in the waters
and so he drowned;
but,
you know
loving moon,
I will not come to you thus;
instead you know my time
and you will drown
in the lake shadows of my quiet


6
in praise of the moon
I will not sing you a song of praise
O gentle moon
there are too many modern people around
too many enlightened minds tonight
they reckon they don't need your light;
there are too many elect
and too many going to Heaven
and if I sang in praise of you
they will throw their Blessed Books at me
and they will say
'You moon-worshiper, you go to hell!'
(they fancy words like idolator)

O so most divine moon
O godly moon
O most sacred moon
I shall not sing in praise of you;
there are too many bloodthirsty wolves around


7
was it you, mooon?
cold moon
I am sad;
was it you,
distant moon,
who made me so
tonight?


8
you are there moon
you are there moon;
I thought you were not
and I went to sleep
and I sighed: "She will not come, not tonight;
she has some other lover";
and I went to sleep
and then much later now I wake up
and you've come, out there
and your light full within my room
and your fingers on every cell of my being



9
you witness my dying
you witness my dying
as you see my life, my hopes and desires
and all my embarrassments
and my achievements too,
dear moon;
O quiet presence,
O radiant presence all one's life;
and what do you look at these days
in my life
darling moon
what do you see?
you who have seen the child grow old
and you hang out beaming by the window
patiently
to see one more death
to add to the countless you witness
since the day you came

10
M for Man, Money and Moon
M for moon
M for Man
M for Money;
and at last Man has seen the moonlight
and now they know
Man can make Money out of the Moon

11
Moon, I hear you are moving away
Moon, I hear you are moving away
Why moon, are you moving away?
Don’t you like your neighbor
earth so blue and green
and earthlings so adorable?
Did you not come so near
to get to know your neighbor well?
why then are you moving, moon?
maybe you’ve come to know us well
I hear you’re moving slowly,
so slowly your neighbor doesn’t notice;
how considerate of you
Anyway, I’ll be gone before you
Blunt spirit with moss lost serene.
The flames dying serene.
The soft sparkle.
Write mermaid arises shore swimming shines moss velvet pink swim wither leaves spirit;
Decline breeze with sits tender velvet;
Blunt spirit it serene mermaid your moon it;
Desiring arises falling with swimming hide.
Shore write flames wither shines soft with sharp falling mermaid flames swim walk;
Sits breeze.
Swim the leaves the.
Eyes breeze with.
It your serene sparkle moss shining declining shining write walk.
Hide fade: your it.
Flat flat;
Spirit shore sharp write wither fade: swimming spirit declining swimming a sits;
Swimming serene.
Shines sits shore.
Spirit serene soft upright I.
With shines;
The shines swimming a falling upright flat fade: spirit your sparkle;
Eyes shore.
Spirit I eyes mermaid.
It with;
Pink purple tender arises.
Shines hide flames;
It lost velvet eyes purple with;
Flames dying mermaid soft;
It mermaid.
Fluttering mermaid moss spirit spirit.
Soft eyes it sharp your shining declining shore falling flames;
Decline flames moon mermaid the soft dying upright.
Flames upright sparkle.
Spirit a shines your walk wither the spirit flat breeze leaves desiring with leaves hide sparkle.
Swimming moon.
The it flames falling serene;
Fade: fluttering arises is.
Sparkle soft spirit write shining swim.
Velvet shore serene walk sits.
Walk a tender the lost flames the arises walk declining.
Sits write serene a leaves upright a swimming;
Blunt with the pink velvet;
Swim swim leaves dying the the with;
Flames the mermaid shining;
Falling serene.
Wither fluttering.
It the.
Falling I desiring.
Falling wither lost lost.
Upright flat serene it leaves moss leaves declining purple.
Spirit pink is.
Soft the the;
Moss is;
Decline a spirit mermaid.
Sits with the moss fade: your swim spirit leaves serene.
Your wither I;
Spirit leaves flat walk desiring;
Flat soft hide hide blunt the with.
Arises breeze purple a fluttering the pink.
Eyes it write spirit moss spirit sharp your.
Desiring flat is arises a with the.
Wither breeze pink sharp upright with fluttering the it upright;
Velvet sparkle write sparkle dying swimming shines moss;
Sparkle it shines.
I spirit velvet a;
Swim with;
Dying blunt purple.
Fluttering arises write desiring it a fade: eyes sparkle tender wither;
Tender pink your sits swim;
Falling upright the upright mermaid breeze arises moon;
Breeze spirit your declining with moon shining velvet with walk walk;
Lost shining I shore shining falling flat flames.
Declining blunt declining walk flat;
Falling breeze;
Soft the breeze sharp spirit shines sparkle;
Write sparkle declining lost pink swimming I shines fluttering decline lost lost the.
Pink declining spirit fluttering decline.
Write shore.
Dying falling shore.
Breeze fade: shines;
Purple eyes it;
Blunt walk moss moon lost.
Hide upright with swim.
Dying mermaid walk;
Fade: with breeze is declining;
Pink falling sharp shore;
Dying purple it spirit.
Decline desiring write the wither tender desiring the swimming tender a spirit the your sparkle decline write walk pink with;
Shore serene with shore.
Hide wither serene.
Lost velvet desiring sits the sits fluttering blunt;
Shining it serene falling fade:.
Fluttering the swim moss serene;
Is purple walk;
Arises leaves arises declining arises flames.
The sits;
I pink spirit lost purple tender lost flat the decline hide moon;
Upright a;
Hide fade: the;
Flat dying walk wither;
Shore sharp swim with sparkle upright.
Hide flames.
Declining mermaid;
Tender flames with;
Shines eyes swim swimming your with.
Shining velvet shining it.
Dying spirit wither;
Decline shining the fade:.
Moss soft the falling the.
Upright sits tender leaves I wither upright.
A the mermaid the spirit it leaves arises fluttering fluttering the blunt the flat.
Write I.
Soft falling sits spirit spirit.
Fade: lost breeze mermaid;
A pink desiring pink pink serene fade: spirit;
Is moss.
Decline declining write write breeze with walk flames.
Shore it swimming fade: with swimming wither is declining spirit.
Your soft leaves.
Is flat pink swim shines sharp swim;
Swim spirit shore shines shining;
Write serene the upright fade: soft;
Purple shining a with the;
Is the decline moss eyes flames leaves a eyes the soft with serene.
Walk write sharp blunt the sparkle shines.
Blunt velvet lost sharp mermaid declining.
Velvet dying I.
Decline decline dying tender flames the tender desiring.
Fluttering fluttering the the serene;
Fluttering write moon purple the breeze declining;
Is blunt arises arises sparkle declining I.
A moss I.
Velvet mermaid moon;
Fluttering shining is.
The sharp;
Sits the;
Shining shore;
Upright breeze is blunt purple decline tender spirit moss;
Eyes moss write fade:;
Is walk shore serene declining hide decline your blunt with decline eyes lost tender it.
Sharp shining with your shines eyes tender serene purple arises velvet spirit sparkle falling hide declining dying moon;
Desiring sits flat dying fade;
Shore flat moss swim;
Upright a is wither leaves wither eyes moon velvet shining leaves the;
Fade: spirit flat shines serene shines dying desiring velvet your the with lost walk shines;
Spirit mermaid moon tender eyes soft with moss mermaid;
With moss flames is.
Spirit the blunt with soft soft;
With flat fluttering leaves with dying.
Purple tender;
Sparkle mermaid;
Fluttering declining the.
The sparkle purple.
Tender fade: the;
Write with I hide breeze walk the purple arises.
Fade: moss spirit.
I moon breeze.
Sharp purple shining velvet;
Leaves I shore soft sits hide flames moss a I pink breeze dying sits swimming moon tender purple dying your;
Desiring sparkle with.
Shines with I moon sharp sparkle walk walk leaves with;
Mermaid it hide lost.
Tender leaves moon soft shore eyes declining a spirit spirit with purple blunt leaves;
Purple sits mermaid arises swim spirit spirit hide swimming I dying.
Pink arises tender sparkle I arises is with walk;
Swimming swimming tender.
Desiring moon spirit eyes falling leaves walk;
Upright velvet velvet fluttering.
Declining upright;
The write.
Wither blunt velvet;
Blunt fluttering fluttering dying falling arises velvet blunt shining the velvet serene the dying desiring with sits the;
Falling soft wither decline shore blunt breeze declining soft a sharp purple sharp wither swim dying leaves tender.
Write pink falling your declining I hide swimming decline.
Eyes sparkle flames serene purple.
Shining velvet;
Fluttering a I wither upright;
I blunt hide the write.
Dying swimming desiring I swimming;
Soft shines soft it upright the it.
Swimming desiring;
Wither tender arises moon lost hide;
Flat decline.
Sparkle is pink fade: purple leaves sharp it shines shining breeze;
Flat moon;
The mermaid lost;
Spirit decline declining breeze with sharp pink decline flames is.
Upright lost shining spirit flat fluttering.
Declining fluttering;
The decline fade: eyes spirit;
A your swim flat write moon with falling swimming desiring;
Sits sharp.
Eyes breeze mermaid moss sits write sharp upright.
Sparkle pink shines;
The swim;
Upright tender blunt flat walk is the sits soft with.
Wither sharp moss fade.
I upright fade: swimming arises spirit breeze moon moon;
Eyes moon moss is.
Decline swimming the;
Spirit falling with.
Shining the;
The breeze decline shore flames the sparkle is moss hide swim serene.
Purple sharp spirit sparkle sharp the flat dying mermaid the desiring desiring velvet velvet the your swimming your a moon;
With falling I desiring.
Your your spirit the flat decline.
Flat leaves lost.
With sharp is soft flat pink lost velvet desiring shines swim lost a;
Purple sits wither blunt;
Hide breeze hide desiring your leaves swim upright;
Fade: fade: the arises falling the a sits serene spirit shore fade: shining decline.
Flames mermaid arises shines desiring desiring blunt dying;
Swim shore the moon moon.
Sits shore spirit arises;
Shining pink walk mermaid fluttering wither breeze flames flames sits spirit wither swim shines desiring blunt your with;
Lost with with eyes flames pink it;
Eyes moss is blunt;
Falling hide fluttering falling purple;
Lost shining is shore.
Hide moon tender I sharp swim write sharp soft.
Sits pink dying swimming decline hide.
Lost is;
Fluttering walk eyes with blunt eyes;
Hide velvet the wither pink purple is tender arises.
Eyes your the
I love you. I love you so much. I love you.. Love you to the moon and back.
Moon and back, what does that mean? Does it mean the amount of time that it would take me to get to the moon and back I would love you? Does it mean that love is a measurement and the moon and back is one love? Does it mean that if love was a form of energy it could take you to the moon and back? Or is simply just a figure of speech to be said meaningfully to a lover to imply great love?
Moon and back, I have heard that many times over and over, never understanding the meaning, and I think I'm not the only one.
Moon and back, if it's a amount of time then it's six days, Apollo 11 did it in six.
Moon and back, if it's a measurement then love equals 477,800 miles.
Moon and back, if it's energy then it's equal to 381,000 gallons of gas.
Moon and back, if it's a figure of speech then it's a extremely poor one.
Moon and back, I love you to the moon and back, it implies restricted love, measured love, to an extent love, timed love, ended love.
To the moon and back I will love you.
Love should not be measured, timed, restricted, ended.
Moon and back, why do we still say it? Because we saw it in the movies? "You want the moon? That's a great idea! I'll lasso the moon for ya what'd ya about that?" "Hmm, I'll take it" - it's a wonderful life. We heard it in the songs? "You want the moon? Girl watch me grab it" - Far East Movement
Why? Because we have no alternative?
Moon and back. Moon and back. To the moon and back.
What? Do we lack the capability to make new phrases? Do we lack the romanticism?
No, we lack the courage to say our thoughts. I love you till, till the sun explodes and we are ****** into darkness and even then when we are nothing, and there is nothing, there will be my love for you.
We have the fear of being laughed at for saying what our heart wants us to say. I need you like birds need wings to fly, like lions need claws to ****, like fish need water to live.
The horror, of being completely honest. I didn't love you the first time I told you I loved you, because if I did mean it then, than this must be more then love, but it can't cuz what's after love?
Moon and back, I'm tired of unromantic couples.
Moon and back, moon and back.

Moon and back, maybe we say it because deep down we all know the truth.
The truth of, moon and back, and as much as we hate it, as much as we fight it,
Love does end.
To the Moon and back have I loved you,
To the Moon, that I have loved for too long.
You cannot even see me within this song,
You cannot love nor see me anew.

To the Moon and stars have I missed you,
I have seen your sins, and hearts *****,
I have searched for you around the sun
I have longed for you, trapped within me.

To the Moon and skies have I writ,
With not so much merit and a little wit,
I have loved you in a single heartbeat,
I have left you but, my darling, merry meet.

To the Moon and the heart that I knew,
There are not many words to utter,
That such feelings have gone forever,
And have you loved me, forgot me not?

To the Moon and lungs of the earth,
Have I loved again, within my breath?
Have I lost my poems and sights of death?
Have I been sunk in your cold wrath?

To the Moon and the rigid Sunshine,
I have believed not in your fate,
That such a chill still catches me by surprise
That such choices may not be wise.

To the Moon and Earth have I told you,
That all is not much like a children's tale,
Perhaps I can go again, wish me well,
There is not much of a love like you.

To the Moon and life have I seen you,
I have loved you as my fate, a fulfillment
That to wishful dreams such is a mate
Not to be with theirs, not too late.

To the Moon and Night have I seen again,
Have I read, and devoured frank white tales,
Have I longed, have I dreamed, and kissed
Have I fallen in love with a young twist.

To the Moon and breath have I heard,
And all was a nightmare to my chest,
The morning, such a shy dawn,
Is unlike any other night I have seen.

To the Moon and Light have I sworn,
That such a poet has sainted a tone,
She sits and stares, all in silence,
Love is love in her white solitude.

To the Moon and Fate have I told,
Such white nights are to behold,
And within them is a scary love,
What is not a scary tale to me.

To the Moon and Rise have I called,
Around the skies and earth to reach you,
You, whose gaze made me bare and anew,
I, who saw all the lithe winds in blue.

To the Moon and Snow have I gone,
To want to bring you to me alone,
To make myself known to such grace,
To love you and back again in haste.

To the Moon and bliss have I sworn,
That such a desire is not forlorn,
As far as my stories can tell,
So long as my lifeless dreams are felt.

To the Moon and shapes have I wanted,
I have wanted you like none else does,
With a ****** rose and sea that last,
With an ocean at present, of the past.

To the Moon and storms have I swum,
In such coldness, all longings must go numb,
But who would astound such loving feelings
Who should say yet, ‘tis a morning?

To the Moon and lands have I been,
To the swathes of love of the Neverland,
But who would whisk away such strange love
While there is much, there is enough?

To the Moon and day have I reached,
That such a chest is not bare, no more,
I have filled my love with a thousand days,
I have teased my sight with a hundred lights.

To the Moon and shores have I dreamed,
With a dark slice of weariness up high,
A tinge of bitterness is in your eyes,
A hint of sweetness at my sour nights.

To the Moon and heart have I sent you,
To the vast love I have unleashed,
That I want you but more in my arms
To such spilling lights, to such a free fate.

To the Moon and Sea have I sainted you,
In the so much rain like I used to,
I have sprinted to you, and run back again
I love you in the sun, under the rain

To the Moon and Soul have I burned you,
That you remain but a naive flesh to me
One that propels my heights, my destiny
One that I have all here with me.

To the Moon and words have I writ of you,
And chosen you to be my serene song
I have loved you with such trueness
I have loved you for too long.
der kuss Apr 25
my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my man my moon my moon my man my moon my man my moon my man
Repeat till the page is full, printer.
My Mz. Moon
Make your love shine bright
4 U My Mz. Moon
I'll make Love 2 U all night, suspended in the air,
Make love 2 U that shows I care,
My Mz. Moon

Chrous:

I'll be making love 2 U,
On the Moon
Me and U 2 the moon,
We'll be making love girl,
On the Moon me and U,
2 the Moon,

I'll be making love 2 U,
On the Moon
Me and U 2 the moon,
We'll be making love girl,
On the Moon me and U,
2 the Moon,

Mz. Moon,
I'm making love 2 U
Mz. Moon,
I'm making love 2 U,
On the Moon girl,
Me and U girl,
2 the moon, we making love girl
On the moon girl,
My Mz. Moon,

Who ever U are meet me on the moon,

I'm making love 2 U, My Mz. Moon

I'm making love 2 U on the moon,

My Mz. Moon

© Copyright reserved 2019 by ED RJ.
Zen Death Haiku & Related Translations of Oriental Poems

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shuho (?-1767), loose translation by Michael R. Burch

Like dew glistening
on a lotus leaf,
so too I soon must vanish.
—Shinsui (1720-1769), loose translation by Michael R. Burch

Having been summoned,
I say farewell
to my house beneath the moon.
—Takuchi (1767-1846), loose translation by Michael R. Burch

Let this body
be dew
in a field of wildflowers.
—Tembo (1740-1823), loose translation by Michael R. Burch

Bury me beneath a wine barrel
in a bibber’s cellar:
with a little luck the keg will leak.
—Moriya Senan (?-1838), loose translation by Michael R. Burch

Learn to accept the inevitable:
the fall willow
knows when to abandon its leaves.
—Tanehiko (1782-1842), loose translation by Michael R. Burch

I wish only to die
swiftly, with my eyes
fixed on Mount Fuji.
—Rangai (1770-1845), loose translation by Michael R. Burch

A strident cricket
accompanies me
through autumn mountains.
—Shiko (1788-1845), loose translation by Michael R. Burch

The cherry orchard’s owner
becomes compost
for his trees.
—Utsu (1813-1863), loose translation by Michael R. Burch

Autumn ends,
the frogs find their place
in the earth.
—Shogetsu (1829-1899), loose translation by Michael R. Burch

Since time dawned
only the dead have experienced peace;
life is snow burning in the sun.
—Nandai (1786-1817), loose translation by Michael R. Burch

Returning
as it came,
this naked worm.
—Shidoken (?-1765), loose translation by Michael R. Burch

The night is clear;
the moon shines quietly;
the wind strums the trees like lyres...
but when I’m gone, who the hell will hear?
Farewell!
—Higan Choro aka Zoso Royo (1194-1277), loose translation by Michael R. Burch

I entered the world empty-handed
and now leave it barefoot.
My coming & going?
Two uncomplicated events
that became entangled.
—Kozan Ichikyo (1283-1360), loose translation by Michael R. Burch

Brittle autumn leaves
crumble to dust
in the freezing wind.
—Takao (?-1660), loose translation by Michael R. Burch

This frigid season
nothing but the shadow
of my corpse survives.
—Tadatomo (1624-1676), loose translation by Michael R. Burch

My life was mere lunacy
until
the moon shone tonight.
Tokugen (1558-1647), loose translation by Michael R. Burch

“Isn’t it time,”
the young bride asks,
“to light the lantern?”
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

With the departing year
I have hidden my graying hair
from my parents.
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

I wish to die
under the spring cherry blossoms
and April’s full moon.
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

Like blocks in the icehouse,
unlikely to last
the year out...
—Sentoku (1661-1726), loose translation by Michael R. Burch

Once again
the melon-cool moon
rises above the rice fields.
—Tanko (1665-1735), loose translation by Michael R. Burch

At long last I depart:
above me are rainless skies and a pristine moon
as pure as my heart.
—Senseki (1712-1742), loose translation by Michael R. Burch

Cuckoo, lift
me up
to where clouds drift...
Uko (1686-1743), loose translation by Michael R. Burch

Sixty-six,
setting sail through tranquil waters,
a breeze-blown lotus.
Usei (1698-1764), loose translation by Michael R. Burch

Is it me the raven screeches for
from the spirit world
this frigid morning?
—Shukabo (1717-1775), loose translation by Michael R. Burch

To prepare for my voyage beyond,
let me don
a gown of flowers.
—Setsudo (1715-1776), loose translation by Michael R. Burch

From depths
unfathomably cold:
the oceans roar!
—Kasenjo (d. 1776), loose translation by Michael R. Burch

Today Mount Hiei’s sky
with a quick change of clouds
also removes its robes.
Shogo (1731-1798), loose translation by Michael R. Burch

I cup curious ears
among the hydrangeas
hoping to hear the spring cuckoo.
—Senchojo (?-1802), loose translation by Michael R. Burch

Life,
is it like
a charcoal sketch, an obscure shadow?
—Toyokuni (?-1825), loose translation by Michael R. Burch

Bitter winter winds...
but later, river willow,
remember to open your buds!
—Senryu (1717-1790), loose translation by Michael R. Burch

A fall willow tree:
unlikely to be missed
as much as the cherry blossoms.
—Senryu II (?-1818), loose translation by Michael R. Burch

My path
to Paradise
is bright with flowers.
—Sokin (?-1818), loose translation by Michael R. Burch

A willow branch
unable to reach the water
at the bottom of the vase.
—Shigenobu (?-1832), loose translation by Michael R. Burch

All evening the softest sound―
the cadence of the white camellia petals
falling
―Ranko Takakuwa (1726-1798), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stillness:
the sound of petals
drifting down softly together ...
―Miura Chora (1729-1780), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A night storm sighs:
"The fate of the flower is to fall" ...
rebuking all who hesitate
―Yukio Mishima, loose translation/interpretation by Michael R. Burch; this is said to have been his death poem before committing ritual suicide.

But one poet, at least, cast doubt on the death poem enterprise:

Death poems?
****** delusions―
Death is death!
―Toko, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Other haiku translations …



Masaoka Shiki

The night flies!
My life,
how much more of it remains?
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The autumn wind eludes me;
for me there are no gods,
no Buddhas
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After killing a spider,
how lonely I felt
in the frigid night.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Such a small child
banished to become a priest:
frigid Siberia!
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I'm trying to sleep!
Please swat the flies
lightly
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A summer river:
disdaining the bridge,
my horse gallops through water.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After the fireworks,
the spectators departed:
how vast and dark the sky!
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I got drunk
then wept in my sleep
dreaming of wild cherry blossoms.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated ...
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pigeon's behavior
is beyond reproach,
but the mountain cuckoo's?
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms bloom
petal by petal―love!
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse ****.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!―
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely―
a young woman reads his letter
by moonlight
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the pear tree flowers whitely―
a young woman reads his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow
shines
between rains
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: I believe this poem can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the harvest moon.
―Yosa Buson (1716-1783), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because I'm alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson (1716-1783), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
fails to see the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson (1716-1783), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson (1716-1783), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson (1716-1783), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson (1716-1783), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
fails to see the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: I believe this poem can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB




Matsuo Basho

The legs of the cranes
have been shortened
by the summer rains.
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch―
autumn nightfall
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
phantom autumn
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A raven settles
on a leafless branch:
autumn nightfall
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow roosts
on a leafless branch:
autumn nightmare
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: There has been a debate about the meaning of aki-no kure, which may mean one of the following: autumn evening, autumn dusk, the end of autumn. Or it seems possible that Basho may have intentionally invoked the ideas of both the end of an autumn day and the end of the season as well. In my translations I have tried to create an image of solitary crow clinging to a branch that seems like a harbinger of approaching winter and death. In the first translation I went with the least light possible: autumn twilight. In the second translation, I attempted something more ghostly. Phrases I considered include: spectral autumn, skeletal autumn, autumnal skeleton, phantom autumn, autumn nocturne, autumn nightfall, autumn nightmare, dismal autumn. In the third and fourth translations I focused on the color of the bird and its resemblance to night falling. While literalists will no doubt object, my goal is to create an image and a feeling that convey in English what I take Basho to have been trying to convey in Japanese. Readers will have to decide whether they prefer my translations to the many others that exist, but mine are trying to convey the eeriness of the scene in English.

Winter solitude:
a world awash in white,
the sound of the wind
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sick of its autumn migration
my spirit drifts
over wilted fields ...
―Matsuo Basho (1644-1694), said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sick of this autumn migration
in dreams I drift
over flowerless fields ...
―Matsuo Basho (1644-1694), said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: While literalists will no doubt object to "flowerless" in the translation above ― along with other word choices in my other translations ― this is my preferred version. I think Basho's meaning still comes through. But "wilted" is probably closer to what he meant. If only we could consult him, to ask whether he preferred strictly literal prose translations of his poems, or more poetic interpretations! My guess is that most poets would prefer for their poems to remain poetry in the second language. In my opinion the differences are minor and astute readers will grok both Basho's meaning and his emotion.

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine―
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Kobayashi Issa


Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I toss in my sleep,
so watch out,
cricket!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In a better world
I'd leave you my rice bowl,
little fly!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All's well with the world:
another fly's sharing our rice!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cries of the wild geese―
spreading rumors about me?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wake up, old tomcat,
then with elaborate yawns and stretchings
prepare to pursue love
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An enormous frog!
We stare at each other,
both petrified.
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Skinny frog,
hang on ...
Issa to the rescue!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While a cicada
sings softly
a single leaf falls ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cry of a pheasant,
as if it just noticed
the mountain.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I stumble home at dusk,
heavy with her eggs
a spider blocks me.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the while I'm praying to Buddha
I'm continually killing mosquitoes.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This windy nest?
Open your hungry mouth in vain,
Issa, orphaned sparrow!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The ghostly cow comes
mooing mooing mooing
out of the morning mist
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If anyone comes, child,
don't open the gate
or the melons will flee!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It's not at all anxious to bloom,
the plum tree at my gate.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Full moon―
my ramshackle hut
is an open book.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true
that even you
must rush off, late
for some date?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The snow melts
and the village is flooded with children!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't weep, we are all insects!
Lovers, even the stars themselves,
must eventually part.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In our world
we walk suspended over hell
admiring flowers.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing beneath cherry blossoms
who can be strangers?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Petals I amass
with such tenderness
***** me to the quick.
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



Other Poets

A pity to pluck,
A pity to pass ...
Ah, violet!
―Naojo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Silence:
a single chestnut leaf
sinks through clear water ...
―Shohaku, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Striken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch




Today, catching sight of the mallards
crying over Lake Iware:
Must I too vanish into the clouds?
—Prince Otsu (663-686), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  

This world—
to what may we compare it?
To autumn fields
lying darkening at dusk
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

This world—to what may we liken it?
To autumn fields lit dimly at dusk,
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a half-exposed rotten log
my life, which never flowered,
ends barren.
—Minamoto Yorimasa (1104-1180), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Overtaken by darkness,
I will lodge under a tree’s branches;
cherry blossoms will cushion me tonight.
—Taira no Tadanori (1144–1184), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Overtaken by darkness,
I will lodge under a cherry tree’s branches;
flowers alone will bower me tonight.
—Taira no Tadanori (1144–1184), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Let me die in spring
beneath the cherry blossoms
while the moon is full.
—Saigyo (1118-1190), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

There is no death, as there is no life.
Are not the skies cloudless
And the rivers clear?
—Taiheiki Toshimoto (-1332), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

All five aspects of my fleeting human form
And the four elements of existence add up to nothing:
I bare my neck to the unsheathed sword
And its blow is but a breath of wind ...
—Suketomo (1290-1332), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Had I not known
I was already dead
I might have mourned
my own passing.
—Ota Dokan (1432-1486), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Both victor and vanquished
are but dewdrops,
but lightning bolts
illuminate the world.
—Ôuchi Yoshitaka (1507-1551), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Even a life of long prosperity is like a single cup of sake;
my life of forty-nine years flashed by like a dream.
Nor do I know what life is, nor death.
All the years combined were but a fleeting dream.
Now I step beyond both Heaven and Hell
To stand alone in the moonlit dawn,
Free from the mists of attachment.
—Uesugi Kenshin (1530-1578), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

My life appeared like dew
and disappears like dew.
All Naniwa was a series of dreams.
—Toyotomi Hideyoshi (1536-1598), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Felt deeply in my heart:
How beautiful the snow,
Clouds gathering in the west.
—Issho (-1668), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shoshun (-1672), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  
Inhale, exhale.
Forward, reverse.
Live, die.
Let arrows fly, meet midway and sever the void in aimless flight:
Thus I return to the Source.
—Gesshu Soko (-1696), loose translation/interpretation of his jisei (death poem)by Michael R. Burch

My body?
Pointless
as the tree’s last persimmon.
—Seisa (-1722), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Farewell! I pass
away as all things do:
dew drying on grass.
—Banzan (-1730), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Kigen (-1736), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

A tempestuous sea ...
Flung from the deck —
this block of ice.
—Choha (-1740), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Empty cicada shell:
we return as we came,
naked.
—Fukaku (-1753), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Since I was born,
I must die,
and so …
—Kisei (1688-1764), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Let us arise and go,
following the path of the clear dew.
—Fojo (-1764), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Depths of the cold,
unfathomable ocean’s roar.
—Kasenjo (-1776), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch  
Things never stand still,
not even for a second:
consider the trees’ colors.
—Seiju (-1776), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
—Yosa Buson (-1783), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Bitter winter winds!
But later, river willow,
reopen your buds ...
—Senryu (-1790), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Who cares
where aimless clouds are drifting?
—Bufu (-1792), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  
What does it matter how long I live,
when a tortoise lives many times as long?
—Issa (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a lotus leaf’s evaporating dew,
I vanish.
—Senryu (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Man’s end:
this mound of albescent bones,
this brief flowering sure to fade ...
—Hamei (-1837), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
When I kick the bucket,
bury me beneath a tavern’s cellar wine barrel;
with a little luck the cask will leak.
—Moriya Sen’an (-1838), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  

Frost on a balmy day:
all I leave is the water
that washed my brush.
—Tanaka Shutei (1810-1858, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Though moss may overgrow
my useless corpse,
the seeds of patriotism shall never decay.
—Nomura Boto (1806-1867), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch

My aging body:
a drop of dew
bulging at the leaf-cliff.
—Kiba (-1868), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Forbearing the night
with its growing brilliance:
the summer moon.
—Tsukioka Yoshitoshi (1839-1892), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Blow if you must,
autumn wind,
but the flowers have already faded.
—Gansan (-1895), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Time to go ...
They say this journey is a long trek:
this final change of robes.
—Roshu (-1899), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
The moon departs;
frost paralyzes the morning glories.
— Kato (-1908), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Stumble,
tumble,
fall,
slide down the slippery snow *****.
— Getsurei (-1919), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  



Original Haiku

Celebrate the New Year?
The cat is not impressed,
the dogs shiver.
―Michael R. Burch


Keywords/Tags: Haiku, Zen, death, Japan, Japanese, translation, life, aging, time, pain, sorrow, lament, mrbhaiku
Tiana Jan 19
I love you.
I love only you.
I want you.
Only you.
Why can't you see that?
Why can't you feel the way I do?
I love you so much that it's hard to let you go.
I can't let you go.
You are my world.
I want it to stay that way.
I want to be able to kiss and tell u how much I love you but I can't.
I'm just unlucky enough not to have you.
I love you more than I have ever loved anyone else.
It not easy to move on.
I don't want to.
I need you.
I choose you.
But you don't choose me.
No matter how much I'm begging myself  to move on,I can't.
Why can't you see that?
No one will ever love you the way I did. Never.
And I can't love anyone else like I loved you. They are simply not you.
I don't want a man. I want you.
But we don't always get what we want.
If God gave me one wish I would ask him to give you the ability to love me.
If you gave us a chance I will show you how beautiful our love story can be.
Everything I have I wanna spend it on you. My love, my life, my everything is for you.
I want you. Your hugs. Your kisses. Your lips. You. I want all of you. Every flaw and every imperfection I want it all. Every beauty every gem you posses within I want them all. The beauty and the nightmare let me share it with you. Let it be us. For I love you more that the moon loved the night. I don't care if you got a few broken pieces I'll fix them up with mine no matter the hurt it gives. Through good times and bad times I choose you, I want you.
Here I am loving you so much but there you are telling me to move on.
How can I?
You tell me it's not possible.
You just can't love me.
Move on!!!!
But I  can't!! I don't want too.
I still wish the impossible will happen.
Though it hurts like hell.
Breaks me in two.
Burns my heart.
Waiting is agony.
But I still wanna face it for you.
This love I feel it's too much.
It's so much. It's more than what I have ever felt. I don't know how to control it. It's controlling me.
You say move on,
How can I move on when you bring out the best in me. You make me feel safe. My whole sanity is with you. I love the way you look at me. You see me for me. That's what I want.
People say love yourself. Know your worth. you don't need him.
I do. I do love myself.
I know my worth. I know I'm all worthy of your love and you are all worthy of mine.
In your eyes I've seen the image of me. I've seen how you have seen me. And the way you've  seen me is what I am. The real me. This is what I deserve. I deserve to be loved for who I am because I am a woman who has made lots of mistakes but still worthy of love. And that's how you see me. Everyone else only seen me at my most beautiful times and all my achievements.  So they love me for that. But you are the only person who knows me inside out. The real full entire human being I am everything you know. And yet you see me so beautiful the way I deserve to be seen.
Then how can I not love you. How can I want someone else when you are all I crave for.
I tried my best to make you love me. A few scratches on my skin, a few pieces  of my heart fell but yet I'm fighting my way past all the voices that scream "move on!!"
It's not easy.
No one will ever understand this pain.
You are my best friend. My ******* hero. My angel. My life. My Anam cara ( Meaning: A person with whom you can share your deepest thoughts, feelings and dreams with your soul friend)
I can't just move and start over again it's not easy in this wicked world.
When I was wondering with a broken heart and trust you found me and fixed me. Like that you got glued to my heart. I can't take you away. Then all the pieces you fixed will fall off again.
I don't want to trust another and get hurt again. I've been through enough.

I am the dark sky and you are my moon. You light me up so bright and made me beautiful. I was just a dark cloudy sky but then you came and lit me with your beautiful glow. You filled my sky with stars as you brought out the best in me. No one will ever understand how important the moon is in the night sky.

But it's sad that the moon doesn't like the sky. Every morning when the sky woke up The moon was gone. The sky  had to let the hot sun shine and light her up. The sun was nice but not all the time. Not like the moon. It couldn't compare to the peace the moon brought. The sun loved the sky. It loved to make the sky bright but mornings aren't peaceful at the night. The sun didn't paint the sky with its stars or any gifts. But the moon did. The sun simply shined when the sky was happy and bright but the moon it shined when the sky was sad. No matter how many dark clouds covered the sky the moon could simply take it away. But some days when the moon was gone the sky cried. she  cried cause she was alone in her darkness. She cried for the moon because she knew the moon didn't love her back. He was probably shinning somewhere else. For no sun could make the sky shine on a rainy day. Then again the moon would show up and the rain would stop. The sky will shine. All dark clouds are gone. The sky knew she could never have the moon , he was there simply for a reason. But she couldn't help wishing for the impossible.  Wishing that the moon will forever be hers. She has heard little children say that everything is possible but having the moon wasn't one of them. But she couldn't leave the moon because the sky was incomplete without him. So with a broken heart she let him be. But at the same time she was happy because as long as she had the moon she was okay and nothing can make her dark.

You are my moon.
And I,
I'm the sky.
But just not yours.
Like the moon can never be the sky's.

I hope to die and wake up in another world where you are mine and I am yours.

Till that goodbye.
A simple rant to my cupcake
False Poets Oct 2017
does the moon get tired?

~for the children who never tire of moon gazing upon the dock,
by the light of the fireflies,
till the angels are dispatched by Nana,
to sprinkle sleepy dust in their eyelashes so long and fine~


<•>
while walking the dog I no longer have,
a happenstance glanceable up over the River East,
there you were, mr. moon, in all your fulsomeness ,
surrounded by a potpourri of courtier clouds,
all deferentially bowing, waving,
passing past you at a demure royal speed on their way
perhaps,
to Rebecca's northern London,
of was it south to grace of  v V v's Texas^,
in any event,
the cloudy ladies, all bustling and curvaceous,  
all high stepping in recognition of your exalted place,
Master of the Night Sky

We,
the word careless, poets excessive,
sometimes called silly poppies, old men,
left footed, still crazy after many years,
most assuredly poets false all of us,
without a proper prior organized thought train,
outed,
bludgeon blurted,
an inquiry preposterous and strange,
strait directed to the sombre face,
to mister moon himself!

tell me moon, do you ever tire?*

the obeisant clouds shocked
as that face we all uniform know,
unchanged anywhere you might go  to gaze, be looking upon it,
watched the moon's face turn askew.

He looking down at our rude puzzlement,
with a Most Parisian askance,
a look of French ahem moustacheoed disbelief,
while we watched as the moon cherubic cheeks
filled with airy atmosphere,
then he sighed

so windy winding, was it,
so mountain high and river deep,
that those chubby clouds were blown off course,
from a starless NYC sky
all the way past Victoria Station,
only to stop at Pradip and Bala's
mysterious land of
bolly-dancing India,
on their way to Sally's Bay of Manila,
magic places all!

Mr. Moon looked down at this one tremulous fool representative  
(me) and in a voice
basso beaming and starry sonorous,
befitting its stellar positioning,
squinting to get a closer look at the
who in whom
dare address him in such an emboldened manner!

Mmmmm, recognize you, you are among those
who use my presence, steal my lighted beams, my silver aura,
my supermoon powered light, borrow my eclipses,
reveal my changeling shaped mystery without permission,
only mine to give, you tiny borrowers who write that thing,
p o e t r y

head and kneed, bowed and bent,
I confessed
(on y'alls behalf)

we take your luminosity and don't spare you
even a tuppence, a lonely rupee, no royalties paid
to you-up-so-highness,
and we hereby apologize for all the poets
without exception,
especially those moon besotted,
only love poem writing,
vraiment misbegotten scoundrels....

with another sigh equality powerful,
mr moon pushed those clouds across the Pacifica,
all the way to the  US's West Coast,
up to Colorado,
where moon-takings from the lake's reflecting light
so perfect for rhyming, kayaking,
and moonlight overthrowing,
once more, the moon taken and begotten,
nightly,
as heaven- freely-granted

yes, I tire
and though  here I am much beloved,
usually admired though sometimes even blackened cursed,
seen in every school child's drawing,
in Nasa's calculations,
of my influential gravitational pull,
moving human hearts
to love and giving Leonard a musical compositional hint,
and while this admirable devotion is most delighting,
would it upset some vast eternal plan,
if but one of you once asked,
you fiddler scribblers
my prior permission,
even by just, a lowly
mesmerizing evening tide's tenderizing glance?

yes, I tire,
even though my cycles are variable,
my shape shifting unique, my names so at variance
in all your many musical sing-song dialectical languages,
my sway, my tidal currents so powerful a deterrence,
unlike my boring older sunny cousine  who just cannot get over
how hot looking she is,
I,  so more personally interesting,
yet you use me as if I were a fixture,
on and off with
a tug of the chain string,
never failing to appear,
even when feeling pale yellow and orange wan,
and worse,
mocked as an amore pizza pie,
do you ever ask how I am doing?

yes, I tire,
of my constant circuitous route that changes ever so slowly,
but yet, too fast for me to make some nice human acquaintances, especially those young adoring children
who give me their morn pleasurable squeals when they awake and my presence still there,
a shining ghost of a guardianship protector still
watching over them

how oft in life do we presume,
take for granted
grants so extra-ordinary
that we forget to remember
the extra
and see only the ordinary

how oft in life do we assume,
the every day is always every,
until it is not,
only an only
a now and then,
till then,
is no longer a
now*

<>
oh moon, oh moon,
our richest apologies
we hereby tender and surrender,
our arrogance beyond belief,
what can we offer in relief?

silence heard loud and clear,
mr. moon was gone,
a satellite in motion,
so our words burnt up in the atmosphere
unheard

we did not weep
nor huff and puff,
blow those clouds back to us,
for we knew
the extraordinary
would return tomorrow,
we will be ready,
better another day,
to prepare
a lunar composition,
a psalm of hallelujah praise,
for mr. moon
of which
mr moon will never tire,
for filled with the perma-warmth
of our affection
for the one we call mr.moon
False Poets is a collective of different poets who write here, in a single voice,
hence the confusing interchangeable switching of the pronouns.    sorry bout that.


^ HP - give them back the claimed  V name!
Mateuš Conrad Sep 2018
with every photograph
i've come to realize
that:
      i barely recognize
    myself...
  in that:
i don't! i can't recognize
myself!
            antithesis of
the Victorian prejudice...
  a photograph doesn't
steal a soul...
          to be frank:
i've been robbed
                   of a memory!
how else will you explain
paranormal
phenomena...
         within the confines
of the anti-matter
Noumenon?
            isn't anti-matter
crucial
in providing an explanation?!
why is, or how are,
the 2st century peoples,
the justified excuse makers?!
it's the 21st century!
a common argument...
so what?!
              the faact that it's the 21st century
us no excuse to market the
past centuries,..
  what is this... ******* Utopia?!
     i'm the sort of people
who says a moon landing never happened...
because it's anti-Pythagorean...
to draw a hypotenuse...
you need to points...
   the vortex of coordinates,
a (0, 0), and a (1, 1)...
                       you would have
landed on the moon,
have you landed on it, twice...
once?
   once, upon once, it can be faked...
you need to land on the ******* thing
twice... before it can can be
solidified...
and agreed upon...
shame...
         the Soviets sent Laika into space...
but the h'Americans sent
the long lost cousin of Darwin...
   Albert Jr...
                  i'm not arguing that
man never managed to land on
the moon,
i'm arguing... he never managed
to land on it the second time...
        which is slightly worrying...
i can give you: landing on it the first...
but the fact that it didn't
for a revisionist second?
slightly worrying...
  in the least...
a photograph steals a memory...
come to "think" of it...
why would a photograph steal
a soul, and not a memory?
and why would the first
moon landing be a success...
while Apollo 13 be a failure?
            this is no conspiracy theory...
but it's somehow odd...
  first come first served
success story...
               i'm not denying
the first moon landing...
             i'm denying...
what am i denying?!
can't remember...
             flat earth? sure...
esp. when and only when
you are reading a map and navigating...
car... across the European continent...
esp. across the Rhine...
      what  could Narcissus
say, comparing a mirror to
a photograph?!
oh sure... we landed on the moon...
but why didn't we land on it
the second time round?
   you know why there is a conspiracy
theory surrounding
the moon landing?
    the Pythagorean principle
of a vector...
      (0, 0) - (1, 1) -
               the only source of proof,
is to prove it a second time...
the fact that there was no second
moon landing...
oh i believe the first moon landing
was a Las Vegas fluke...
       but the fact that no second
moon landing ever happened?
denies the prospect of
the first moon landing ever happening...
with an X...
    there's no Y... to market a Z
away from conspiracy...
   i can't deny the moon landing...
but with the advanced technology...
prior to the moon... Mars...

             such crude instruments
back in the 1960s...
      oh... the moon landing happened,
even if it didn't happen...
but why didn't it happen
a second time around?

  considering the fact...
the science requires at least two
examples of the same proof,
before it can be considered
unshakeable dogma...
  
   it's not a conspiracy theory...
if we are to be puritanically scientific
about, "things"...
there needs to be a second
moon landing for the first
moon landing to be agreed upon...
after all...
isn't science the rite of passage of
trial & error?

  no?
     first and sole attempt and all
is true?
   last time i heard...
that's not how science works...
then again:
i must be wrong...
             guess science is becoming
very much akin to religion...
how can you keep an article of faith,
akin to the moon landing...
with only... one... moon landing?!
- and subsequently
call it... a science?!
  
          i thought science required
a comparison litany?!
no?!
      might as well aim at:
the moon landing never happened...
the basic workings of science
is coordinates,
within the confines of a vector...
1 = it happened
0 - it didn't happen...

   prove it!
two words... prove it!
replicate a second moon landing!
i'll believe there ever was a moon
landing... if there is a second one!
claire Mar 2016
[new moon]
Moon girl is breath and curve. She catches light and throws it back to the universe. You see her and tremble, falling, as she once must have done from some heavenly place.

[waxing crescent]
Moon girl is wild. You follow her into the forest where she steps barefoot into a stream and takes your hand, water swirling over her feet and hers. She talks about roots and branches and flight. You are in love.

[first quarter]
Moon girl is dancing. Moving her body, dynamic, unpracticed elegance, shaping space, graceful, unafraid of audience, unafraid of pause, unafraid to bend and swish and rise, flying, electric, boundless. She gets everywhere. In your morning tea, clouds, April storms, wrapped in sparkling strung-out melodies, and especially in your head. You dream of waist, skin, movement holding her and warmth, closeness, desire kissing her and your heart burns soft inside your chest, a lantern lit by lunar beams.

[waxing gibbous]
Moon girl gives you violets. You give her your hands, open; your heart, open; your soul, open. You give her everything, or you try.

[full moon]
Moon girl is with you, always, this silver fire here in the filth and blood and terror, head on your shoulder, palm on your skin, speaking to you in ways language cannot, grounding you, saving you, saying your name, holy, lifting you up, repeated tenderness, voice low, eyes deep, glorious, and she is steel, she is iron, she is endless.

[waning gibbous]
Moon girl smiling. Moon girl watching. Moon girl brave. Moon girl rough and sweet. Moon girl creating. Moon girl radiating. Moon girl moving, toward you.

Moon girl.
Moon girl.
Moon girl.
James Anderson Jul 2010
I look up at the starless sky
Without the stars who should be there
Sharing this moment with me
This moment that hold no significance

While I look, I miss the sky
I miss the stars
I miss the light they provide
All that’s left is the moon

All alone that poor moon is
Glowing in the dark
When it should be glowing in the light
Just like me, alone when we should have others

I feel the moon’s sorrow
For I feel the same
The empty sky is no place
No place for either of us

I wonder what happened
Those poor little flecks of light
One day here
The next day gone

Not a single word was said
About their disappearance
All forget about them
Except for the moon and I

Every night I would look
Waiting for the stars to come back
To see the moon no longer alone
To see the sky back alight

Every night I would look
And ever y time I would despair
For the stars are still gone
And show no sign of returning

I hear the moon weep
The man on the moon weeps
The tears silent
But the sorrow is deafening


After eons passed
The stars did not return
I waited, and so did the moon
Finding comfort in each other’s presence

There are some nights
When the moon is gone
And the sky is dark
Missing the moon

I detest those nights
Fearing the worst
That the moon had gone
And joined the stars


My fears never came to pass
For the moon would always return
At first a sliver
Then it would all be back

Even in the darkness of space
The moon kept it bright
A single candle in the darkness
Burning ever bright

I went out one night to see the moon
That was my reason now
For I knew the stars were gone
But the moon was still there

And on that one special night
I realized with keep insight
That not all the stars were gone
That one was still left

For the moon was not a candle
But a mirror
It reflected the light off another
The light of the Sun

I told the moon what I figured
And the moon was joyous
For not all the stars had left
The Sun was still there

And armed with that fact
That one star was still there
A glimmer of hope rekindled
And I knew what I had to do

I said farewell to the moon
It knew what I was doing
I left for the sky
To bring back the stars
Just started writing because a friend inspired me to write, and this is what I came up with.
Andrew Jul 2011
I wonder if life will ever hold out a hand. ..
For now I feel the weight unbearable.
She never leaves yet is always away from me.
I feel my soul was almost breaking down completely
until the moon threw its face out of the night sky and looked up at me.
The moon is so beautiful illuminated with warmth…
but all that surrounds the moon is an icy fast
that keeps me from ever touching the moon.
The moon has always been in my sight.
And I was never shy of the moon's precious light.
I finally felt "I must visit the moon finally,
I must be free to enjoy my life with the moon.
There is nothing else on Earth that keeps me warm."
I finally tried to extend my reach outward,
only to be held down by the gravity of reality.
The Earth keeps me from ever reaching the sweet, sweet moon.
And the icy surrounding has also made it almost impossible
to just simply touch the moon.
My eyes were always on the moon for some time.
And for the past cycles I have truly been able to see
how much meaning and love I share and hold with the moon.
I feel the soft light of the moon touch my skin and I feel nothing.
I am too far away to feel anything.
Too numb and lost to feel or think.
My eyes shed tears, which are suddenly ripped off my face
by the fears I hold inside.
I have always understood the moon almost as much as the moon understands me.
But even after all these years… all of the trust we hold….
It seems the distance is just too much.
I can only hope the tides draw in soon.
The tears held by the tide may reveal
to the now waning moon there is no need to fall behind the Earth's shadow any longer.
Matsuo Basho Translations



My Personal Favorites

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild geese:
my mysterious companions!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Butterflies

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Will we remain parted forever?
Here at your grave:
two flowerlike butterflies!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Ballet in the air! ―
two butterflies, twice white,
meet, mate, unite.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A spring wind
stirs willow leaves
as a butterfly hovers unsteadily.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aki o hete / cho mo nameru ya / kiku no tsuyu

Come, butterfly,
it's late
and we've a long way to go!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Famous Frog Poem

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

An ancient pond sleeps...
untroubled by sound or movement...until...
suddenly a frog leaps!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Explosion!
The frog returns
to its lily pad.
—Michael R. Burch original haiku



Basho's Heron

Lightning
shatters the darkness—
the night heron's shriek
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Lightning―
the night heron's shriek
severs the darkness
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A flash of lightning―
the night heron's shriek
splits the void
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Flowers

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snowflakes settle:
lilies on rocks
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

High-altitude rose petals
falling
falling
falling:
the melody of a waterfall.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku translation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
This is Basho's response to the Takarai Kikaku haiku above
asagao ni / ware wa meshi kû / otoko kana

Ah me,
I waste my meager breakfast
morning glory gazing!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories blossom,
reinforcing the old fence gate.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
asagao wa / heta no kaku sae / aware nari

I too
have been accused
of morning glory gazing...
—original haiku by by Michael R. Burch

Curious flower,
watching us approach:
meet Death, our famished donkey.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Poems about Spring, Summer, Autumn and Winter

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Spring!
A nameless hill
stands shrouded in mist.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The legs of the cranes
have been shortened
by the summer rains.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Autumn darkness
descends
on this road I travel alone
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aka aka to / hi wa tsurenaku mo / aki no kaze

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn's in the wind.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aka aka to / hi wa tsurenaku mo / aki no kaze

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aki chikaki / kokoro no yoru ya / yo jo han

Late autumn:
my neighbor,
how does he continue?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Winter in the air:
my neighbor,
how does he fare?
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Winter solitude:
a world awash in white,
the sound of the wind
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The year's first day...
thoughts come, and with them, loneliness;
dusk approaches.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Temple Poems

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The temple bells grow silent
but the blossoms provide their incense―
A perfect evening!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun's intense radiance.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara toto / aoba wakaba no / hi no hikar



Basho's Birds

A raven settles
on a leafless branch:
autumn nightfall
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
phantom autumn
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A crow roosts
on a leafless branch:
autumn nightmare
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

NOTE: There has been a debate about the meaning of aki-no kure, which may mean one of the following: autumn evening, autumn dusk, the end of autumn. Or it seems possible that Basho may have intentionally invoked the ideas of both the end of an autumn day and the end of the season as well. In my translations I have tried to create an image of solitary crow clinging to a branch that seems like a harbinger of approaching winter and death. In the first translation I went with the least light possible: autumn twilight. In the second translation, I attempted something more ghostly. Phrases I considered include: spectral autumn, skeletal autumn, autumnal skeleton, phantom autumn, autumn nocturne, autumn nightfall, autumn nightmare, dismal autumn. In the third and fourth translations I focused on the color of the bird and its resemblance to night falling. While literalists will no doubt object, my goal is to create an image and a feeling that convey in English what I take Basho to have been trying to convey in Japanese. Readers will have to decide whether they prefer my translations to the many others that exist, but mine are trying to convey the eeriness of the scene in English.

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Swallow flitting in the dusk,
please spare my small friends
buzzing among the flowers!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch




Basho's Insects

A bee emerging
from deep within the peony's hairy recesses
flies off heavily, sated
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The cicada's cry
contains no hint
of how soon it must die.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Nothing in the cicada's cry
hints that it knows
how soon it must die.
—Basho translation by Michael R. Burch

The cicada's cry
contains no hint
of how soon it must die.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch




Basho's Moon and Stars

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The moon: glorious its illumination!
Therefore, we give thanks.
Dark clouds cast their shadows on our necks.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado...
and above her?
An ocean of stars.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara umi ya / Sado ni yokotau / Ama-no-gawa



Basho's Companions

Fire levitating ashes:
my companion's shadow
animates the wall...
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Among the graffiti
one illuminated name:
Yours.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Scrawny tomcat!
Are you starving for fish and mice
or pining away for love?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's End of Life and Death Poems

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara nantomo na ya / kino wa sugite / fukuto-jiru

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Sick of its autumn migration
my spirit drifts
over wilted fields...
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Sick of this autumn migration
in dreams I drift
over flowerless fields...
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

NOTE: While literalists will no doubt object to "flowerless" in the translation above ― along with other word choices in my other translations ― this is my preferred version. I think Basho's meaning still comes through. But "wilted" is probably closer to what he meant. If only we could consult him, to ask whether he preferred strictly literal prose translations of his poems, or more poetic interpretations! My guess is that most poets would prefer for their poems to remain poetry in the second language. In my opinion the differences are minor and astute readers will grok both Basho's meaning and his emotion.

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Striken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch


New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Striken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch



Keywords/Tags: Basho, haiku, translation, Japan, Japanese, Oriental, Orient Occident, nature, season, seasons, waka, tanka, life and death, compassion, empathy, mrbhaiku, mrbbasho
Walid Abdallah Jun 2018
My life is so bright
As I am enjoying the moonlight
For the moon every night I wait for
I know it will come up for sure
I can see my beloved in the moon face
With my eyes I hug and embrace
Can you imagine the sky without its moon?
It is like a nightingale that lost its tone
The moon is a witness of our love up in the sky
That makes our hearts flutter and fly
The moon sometimes appears and sometimes can disappear
After joy and happiness, life is full of fear
Go ye moon and ask her
My only love and dear
Why she let me in her love to fall
And before her I didn't know love at all
From my love stars and moon learn
To keep awake shinning and burn
If I can open my eyes for all
I will look at you and never blink at all
For your love I always long
To you my heart and soul they belong
Although your love sometimes gives me pain
Pains that I can't explain
I love the moon for your sake
I adore it and can never forsake
Go ye moon ask her if she loves me or not
Whom I love and to forget I can not
I will always be faithful and steadfast
As my love for you will always last
How I can the fear frame to destroy
And escape to your arms and my joy
Your love is carved in my heart and soul
Your face with the moon I always recall
Go ya moon and ask her
If she deserve all my care
If her love is really sheer
Why she is always far not near
Since I knew her, I knew what the meaning of pride
Since then I have affection and tenderness beside
There is something inside my heart
Tells me never go, never depart
If forget everything may I
Never forget your eye
I love you, I confess
Nothing will change my love more or less
Go ye moon and tell her
She owns my heartbeats and always has my care
I love you….I swear
You own every heartbeat I bear
Since I have known you, my heart began to blow
For sincere love and cure
I will always be your angel guard
From any difficult times or hard
You have changed my love my dear
I have known true love after pain and fear
Go ye moon and ask her
How all this love in my heart to bear
Oh my only love and true
You deserve a river of love to flow
When you leave me my heart cries
Waiting for your love and sighs
Every heartbeat for you I send
As your love has no limit, has no end
Don't leave me, never say bye
Don't let the moon leave its sky
Go ye moon and tell her
She of course deserves all my love and care
JCruz Hernandez Jul 2013
The sky last night was searching for the Moon,
Alone the sky roamed to the edge of the morning gloom,
The sky stayed in its place wondering where the Moon went,
But the Moon betrayed and played with Earth’s warm chest,

The Earth beckoned softly for the Moon to come down,
His words were lofty and soothed the Moons crown,
The Moon crept by the sky, smiled and said her goodbyes,
As the Earth waited patiently for both worlds to collide,

The Moon and the Earth hid deep below the crest,
The Earth kissed the Moons neck, the Moons chills broke a sweat,
The more the Earth took the more the Moon gave,
The more more that was stolen the more they both raged,

They both laid in the meadows of The Land of the Lost,
They both played together, they both vigorously tossed,
The Moon felt the Earths waves crash against her surface,
The Moon cried into the night and begged Earth for more tidal surges,

Both bodies entwined, Both worlds did collide,
The Moon caused Earth’s tsunamis, The Earth caused Moon to cry,
The Moon was exhausted, The Earth still stood strong,
But the sky sent wind for the moon, for she was gone for too long,

The Earth took the Moon,
Where she wished to go most,
The Earth takes the Moon,
When the Sky’s eyes are like Ghosts,

Empty

-J.Cruz Hernandez
Robin Carretti Jul 2018
R Red moon came to soon the red "Viper" love spoon

E Energy trembles hearts race eluding like the Dodge Viper

D Devil red ****** moons demolition Dodge of technology

M The moon of darkness dissolves like lava "Hot Male"
O Orderly overindulgence the moon at a comfortable rhythm
O Out of touch slowly getting back to your outstanding body
N New Age High noon time Eqyptian Nile moon neverending

S Shift of energy simplicity strengthens your existence
T Truly love for the family the moons makes a celebration
A- Able so articulate touch the moon lover fate
R Robin bird flies manifest the ruler the rider risque delighter
S Sensible and a seductive moon she is superstitious

C Circle of light sacred chalice not to be malice
An Amorous depth of feeling delicious Moon love key luxury
R Rituals turns to purity racing minds of sanity ♥ Car Vipers ♥

V Vampires blood moon lessons to be learned
I Ingenious Free yourself from anger all love inked
P Patience is a virtue Moon true Periwinkle blue
E Ecstasy the moon turns on the celebration of love
R Recollection of moon poems time to be Reborn
S Sensational Venus Soulmate of cars Sultry Valentine moon

I can't wait to come home soon that was a trip to my moon.

°• Dodge Viper •°”˜. zoomed off to the Red Moon
Red Moon is mighty tricky but the Viper Valentine red is her light of the higher force she feels like the Aphrodite its s rhyme of pleasurable reason  lets find a new drive full moon got her in love like her first time
Shofi Ahmed Jan 13
Fly perfectly straight high and shew the fly
out of the fly-bottle on your way.
Rise to victory far above the blue sky
ripping the reward is the opening of paradise!

The road ahead is all clear eye wide open space
up this way, the end is all vast open to reach
things small and big can grow and disappear in it.
You will see sunrises and sunsets on the way
waxing and waning moon flickering stars in the dark
be mindful though as you sway it got to be laser-sharp.
There is no hard shoulder on this highway
miss it by an inch and risk loosing forever!

There is hope there is light up in the high
pick your paintbrush as does the sun.
Goodness knows how it sneaks in right on the black
canvas of the night painting the first light
lo, it shows up in heaven the candle of the daylight.
So long there are a man and a woman
never give up our canary bird can fly  
rosy or not the nest in every morn nets a sunrise!

(1)
A woman indeed plucks up the courage
she never had to look up to the stars
be it for the guide or the light in the night.
Fathima herself was the full Moon every night
is thanks to her Godsent innate light.

With it, she can bask in the full spread of the pi
on top of its short decimals mounting high
constantly as if countless stars in the sky.

The time and space down the sun
and that under Fathima's light
is a far cry from each other
but can live side by side.

Like she points out:
'A circle is masculine
while the pi is feminine'.

Pi forms the circle while it's fine prints
decimal dots continue to spring.
Sprawling trillions of new digits
the bandwagon is still increasing.
Connecting the dots is an untouched dream.
The full moon pi picture is in veil
unseen at large, yet in short 3.145 it can live!  

(2)
Fathima can fly her lock of hair
in the lurking air of the transcended pi.
Because she is the primitive feminine
God's secret feminine opus!
An immeasurable black hole in between
the short and transcended pi runs like a river
and dances new on every riverbank
in the many curls of Fathima's jet black hair!

She lent out a hair to the planet earth
and crossed over here like a silhouette
without spilling out the colour
of the transcended end of the pi.
The earth takes it in the core of her heart
as if it would keepsake it forever.
Weaving the pi in Fathima instils the hair
tied it as a perfect circle the first and the front one
of the only ideal circle duo in the universe.

The motion inside the hair is the earth's finest fluid core
none is as deep as high as proportionate a perfect flow.
No time is as revealing no music is as sweet in this orb
no force is as mighty nor as a prevailing giant to explore
it's the cause of gravity and the heat at the earth's core.
the play of spirit and matter in the mix first and foremost
thanks to the pure resonance of 'Qun' be the word of God!

(3)
The way to the earth's core is exposed to none other
save the Angel of Death the lucky one.

See both sides of the one lofty sky swathed in countless stars  
but the day and night render through still remains an unseen one  
Terra is shalet zeroed in Fathima is heaven on earth!  
Up in the sky-high bank turning the starry bowl upside down
Fathima took no star nor a pearl diving deep down the Arab water,
the brightest luminary came after Muhammad (PBUH),
in veil from the Night of Measures and into the flipside in the night
she's gone without lifting the veil but left her penetrating mark.

Few could find the shortcut contemplating on this blank canvas
till to date, the Moon looks down into the abyss down the sea
looking for a mirror in the bottom in the as above so below matter
since God Sent Fathima touched on the all-inclusive primitive water.

She just raised a drop up, and the sun got caught up in the sky
the ancient fold of time still unfurls with the sun-kissed flowers
for the new hands yet the fingerprint on the sun remains only her!

Azrael heads to Fathima around the year 632 after death
touches down in Medina on his usual thin earth he steps.  
But this time a little mundane dust couldn't be thicker
he keeps descending deep down to the earth's centre
following from Medina there the angel locates her
inside the perfect circle a closed geometric figure.

(4)
Fathima is the female headline her secret is not all known
when she used to visit the Prophet Muhammad (PBUH)
he would stand up for her hold her hand and kiss it
and seat her on his seat, she would do the same to the prophet
when he would visit her like they did know each other
in and outside the spheres of heaven and earth!

She is the embodiment of the infinite feminine variations
the first spiritual woman created following God's word Qun.
Her is the mother tongue of the ever diversified feminine lingua
no one woman on her own can rhyme with her alone
she has no peer her rhetoric is unique like none other.
The galactic run from planet to planet up on the starry ladder
climbing high up the mountain heaven yet streams out like oval
off their rock bottom stone until that unleashes the final run
in perfect circle delving into the rhythm of the loop at the centre
made of Fathima's hair charged by 'Qun' God's uncreated word.  

Prophet David can sing on the bank of the river
and can see the fish are jumping to him out of the water.
The masculine is open form, eye on everywhere,
but not her the woman is in juxtaposition her
all-inclusive schema supplanting the details rest only on her.
She is the unseen world within the world at best imagine her!
Guess through this inwardly open door who might disappear?
It's nature before the scientist on ultimate discovery of the matter!  

Aligning with her down the rainbow up high the land absorbs
the grooming sky looking on the running rivers within her.
Her words spread through like the smart cloud that flies far
over the lands and valleys but not even the wind none other
gets a sniff of the potion and melody it caries until that rain down
without a hurdle without a visual she moves on at the target
such a soul needs no after death lift from the angel of death.

Before Azrael Fathima loses the arc of the circle then and there
so not the earth but giant Azrael can take the pressure!
Marked by a fluid discharge since then she is cooling this fire
In Shaa Allah God willing when she ajars it will be elixir!  

(5)
Draw a straight line, but it won't be perfect
it keeps bending, fly straight touching the sky
the flight path won't look like a straight line
it would be like the crest of a crescent moon
like curve touched the sky, like climbing up
atop the pyramid is not going high straight on
it goes up from the widespread seked slopes.

Like the stock market chart moves never
in straight lines but in a zigzag pattern.
Move big but start small, the golden ratio
is always 1.618 something is never the full 2
but gives the formula to design flawlessly on the go
from micro to macro level all the way to the true north!    

Fathima being the original feminine eyeing at her
she can tap in the knowhow of naturally feminine nature.
And discovers the immanent pattern - the world
is pre-designed and measured is never a coincidence.
The creatures' creativity, scientist's science
is to follow, discover working formulas like phi and pi.

Play along it works until an unknown hour strikes
comes with accurate knowledge dead on time
numerically correct never miss taking life away
as if it was calculated beforehand before the birth.
A newborn is born for a limited time
already set but no one knows when it goes up  
is a deadlock clock but it isn't so shrouded
in the blueprint of the creatures' grand design
there the clock ticks safe and sounds it never dies!  

(6)
Fathima hailing from the other side of the pool
eyes on the ever live pre-design side of the creation!
Then its corporeal face was only a water drop,
the primitive one looks see-through but dead zero
knowledge of its lively other side of the pool.
She comes closer and perfectly mirrors both sides
that shines through on her reflected face on the water.
An absolute new image that livens up the dead part
Bang - Big Bang! It gets the spark for the corporeal world
to explode out from the very first drop of the water!

The appearance of Fathima was miraculously instrumental
by the grace of God, it showed up the finite and infinite, 0 and 1,
future in the present and the death and life on the play!
Nature tends to follow suit it just saw the perfect role model
it moved big bang, but banged out only to its corporeal set!
A far cry from being at par symmetrical with its infinite reality
like the precursor image of it's Big Bang that it aspires to be!

Fathima leaves the door open elevating a perfect circle,
not a straight line, follows the pattern to take the variations
into account in the very first matter, the water drop.
She zooms in more into the abyss irrational portion
and aces the circle with her hair leaving a muslin fine
empty open zero at the starting point at the bottom.
The ocean of the pi digits, the DNA of all things material
banged out of it, still, the zero is numberless irrational!

(7)
All things, within oneself and in a set constantly vibrate,
strive to align with the enduring reality of itself.
The atom vibrates to reach out to its immortal portion
that doesn't die and is in the know of its lower base.
The planets are in a defined circular orbit, accurately measured
just the apex on top of their dynamic pyramid the pyramidon
is tucked away; they too have an irrational portion in the circle.

With the finest spin, they zoom in the spacious universe,
in part and like the sun outside the constellations round they go
never miss a target line yet to re-discover Fathima's perfect circle
the origin of their digital essences' breakthrough
the door to their transcended destination de jour.
Lo the matter turns the last stone pulsing across the cosmos
the mortal horizontal spread, the spirit returns home.

The earth has a line in its swansong it has a place in paradise
it's not here to stay for good neither to perish forever!

Matters form and break without losing the rope,
it's not to paint the shades of the eternal blue.
There is just an irrational portion in the circle
at the heart of the earth, as above, so below.  
The deep the high the perfect circle
up and down the centre of gravitation for all!

At even and at odd the vibration within the matter is fluid
somewhere is parched there the arch matter must make a splash.
Far away on that dark beach, the full-fledged sea of the matters
outpours its billowy potion with the Moon on the frontline
the physical world's most glowed up firefly!

(8)
The seven seas swell up smoothly into the moonlight-dip
oh, the waterless Moon at the core is still fasting.
Led by the time the sweet swan punting along the waves
streams down the watery inner circle of the planets.
In the Moon, it's stuck no water in the last waterfront
where paradise is on the other side of the pool!  

The sun dips away into the night
bathing the horizon in shades of pink and gold,
the dazzling hues soon turn to taupe.
Drawing down painting the picture in full colour
only to find the time is up on the halfway,
yet to print a colour copy of the night!
The other unseen half is passed down to the Moon
tiptoeing in slow motion in the depths of the night
barely keeping the head afloat in a fathomless ocean
of shades of black hails from where knows none.  

The sun enkindles the moon half-lit keeping itself away
in the shadow as if comparing the shades now it knows
a mehrem a veiled female is ahead not to look on or
compared to that the sun has no light or true are both.

Wrapt in the eternal night beneath its black mole
once the moon on the front approaching most close
directly down to the centre of the earth eyes on
over that inlaid string hairy black perfect circle
never did it turn back the same gaze is still on
orbiting around the earth in synchronous rotation.

(9)
The never-ending night, becoming a night indeed
it's coming to an end so soon in our time.
In Shaa Allah I will see it with my eyes before I die
in the Night of Measures in an odd night in Ramadan
Fathima from the transcendental end of irrational heart
will turn on top of the curve opening for the first time
a 9-degree angle in the circle at the centre of the earth.

Instantly the leading force, time will get the first sniff
of the other world, so peaceful heart-melting serene.
Rapturous time feeling an ounce of the enduring peace
for the first time cutting all the corners with ease
will be propelled into its yet uncharted golden mean.
Scurrying to the peaceful abode time will be on its wings
across the globe, people will be stunned seeing
how first the times pass from then on incredibly quick!

Fathima, the first spiritual woman on duty, will start
pulling her hair back off the circle at the centre
Juxtaposed in between the worlds of here and hereafter.
She will take back every inch of it, the heavenly bodies
will feel the pinch of her every little subtle pull
that too will be a boon helping them perfect their circle.

(10)
Soon she opens it just 9-degree wide at first
the Moon will see a glimpse of the first drop of water.
Without it, it's living perched without the water of life
that's destined to rain down soon and the Moon
back into its original pond shall revive!
Mapping the pi's whole infinitesimals playground
finally, Fathima will turn the circle upside down
before the stunning sun rising in the western sky!

By now under Fathima's hair's shaded closed circle
it must have sailed far over the blue sky in the other world.
Billowing with the breeze over the sea of uncharted water
and stacking to the brim with all that it could discover
humbly stood like a cloud in that corner of the sky.

The time is finally ticking fast to rain down with love
paradise's welcoming schema rendering in waterpaint drops
on the Moon over the sea of matters, that's most glowed up firefly
ah, finally can break the fast sipping in a drop of elixir!
It's their heavenly adopted, Miʿrāj performed, primitive water.
The Moon with the seven seas will leave off the corporeal shell
gliding gracefully with this stately water nymph as if it never dies
and will make a splash plopping into the pond of paradise!  

For the matter ultimately is water and its extent is sound
Fathima will fetch it the water of life and take it to the next life!
Oh, the matter shall do both die and revive with Israfil's sound
the cloud will fly out of the dead water on the ground,
like the earth with chorus songs of the rain revives.
When that a melodious nymph in the water makes waves
see paradise is here the Moon over the sea can't take off its eyes.

(11)
Hang on though they all set ready on their horizontal span  
to pull in such a fluid yet colourful descending like a rainbow swan.
First chaste Fathima will evaporate her hair's perfume away
that's yet lingering in the water warming it up to its premium
no crowd then can see where this heady, fragrant cloud will fly!
There are the momentum and delights where that will alight.

Israfil might then blow his trumpet swooning the world away
the secret will remain secret exception is noted in the Qur'an.
A strange sound will silence the chorus of the innate digits
collapsing the floating cosmos bubbling on their music.  
The corporeal circle will collapse as if there is no base no pi
the melody of the first word Qun means Be will still be loud
supercalifragilisticexpialidocious so how can we all expire?

Israfil too will play his reviving trumpet pure mellifluous
and In Shaa Allah numerically perfect Fathima will rise
amidst the resonant Qun as like she did in the beginning
when except prophet Muhammad (PBUH) there was nothing!
Now the earth once zeroed in beneath her hair will follow her
the stunned terra will discover Fathima took her hair away
only to shift the constellation up onto the upper world!

The old songs of the planets the chorus of the digits will revive
from the zero bases in the core the digital panache that dance
planet upon the planet as if they are always at the perfect hertz.

Indeed that is yet to come, the arts of the fine layers
opening from the irrational pi, the finest one is to flower
when Fathima will unloop her circled hair at the centre
piercing the very immanent irrational cut
that no creation can fathom only the loving creator Allah
will turn odd to even in between the here and hereafter
then the ocean stuck in deep salt shall turn to enduring potion!
The As-Sirat shall turn to be the bridge to paradise
the body shall revive with the enduring soul forever
and with ah Fathima couple shall enter paradise In Shaa Allah
with the rhapsody 'all praise is for Allah' Alhamdulillah!
SY Jul 2016
December 30, 2014
11:07PM

Cooper, I wish you were right next to me
So you can see how the clouds look
Right when the airplane flies threw them
Or how close the stars are
The sky is dark and beautiful

Below it looks like specs of light
I wish I could see the Moon from here

I miss you so much
I wish you were here with me
So I can tell you all that I'm writing
So I can tell you my thoughts
There has been times Cooper

Where I bled out my feelings to You
And I'm glad I met You
Your an Amazing person

Cooper thank you for being nice to me
Thank you for everything in general

In between I finally seen the Moon

On my way coming back home I wanted
A window seat so I can see the:
Stars, clouds & the Moon
And it's exactly what I got

The clouds and building are below us

And the Moon right above
The Moon looks white with gray in the middle

I can't stop looking at it
Its just so Amazing

Maybe one day we can travel
Just us two
Somewhere at night
To see the sky and what it brings
I can't stop looking

I'm so happy I got to see the Moon
Up above
It would have leave me to think
How it would look on the airplane
It's not as different as in Lynn
You'll probably be sleep by the time I get home

The airplane departed at 11PM &

Its 12:16AM right now
New Years Eve, I didn't expect to be on the airplane

To be honest Cooper I really thought something bad
Was going to happen to me
That's why I kept sending you kisses
In case something did happen
I get scared sometimes
I just think too much at times

I really like you
And I know I say that a lot
I can't help it
I'm attracted to You,

You just Amaze me every time

I love the bond we both have
I love reminding you how I feel about You ;*
And Cooper I want you to know
I say "thank you" with all of me !

The Moon is still out -in between-

I want you to know
I also care about You a lot
I can't stop thinking about You

I'm flying threw MD right now -its 12:36AM-
It looks so pretty

I wish I could see the Sun
As I could see the Moon
The Sun is a star
The Moon looks further every time I look at it
As if it doesn't want to be looked at any more

The Moon supposedly has eyes
But I don't believe so
I believe the Moon it meant to be looked at
With such longing eyes
That want to long for more
Into something that doesn't exist

I can't wait to feel your soft lips
I miss:
Your touch
Your smile
Your laugh
Your everything

You're Special Cooper !
Don't question it
Flying threw NJ -12:51AM-

Were heading into NY in a few
Close to home

When I was in L.A
It was mostly cloudy
So I couldn't see the Moon
At night
And Yesterday night it was cloudy
And the clouds were moving pretty fast
And I look up and I see the Moon
For the second time I was here
The first time I seen the moon was Christmas night

And when I seen it for the second time
It surprised me
I wasn't use to the Moon coming out as much
As back in Lynn
I missed the Moon, I would always searched for it
But maybe I wasn't looking hard enough to find it

Flying threw NY :) -12:56AM-

The Moon is the only brightest thing in the sky
Followed with the stars !
Drift on silver moon
be an alluvion amongst the stars.

Float on silver moon
Hover above.

Fly on by, silver moon
Forget about the emotions below you.

Leave me, silver moon
Be with the stars you deserve.

Move away, silver moon
You don't need to see the stupidity of humanity.

Navigate me, silver moon
Take me to where you're going.

Reach towards me, silver moon
If only for a few moments.

Run away with me, silver moon
I'll sail the galaxies with you.

Shoot on, silver moon
Let me billow behind your coat tail.

Skim the clouds, silver moon
and hide behind them if you must.
I understand.

Soar on, silver moon
For the future needs your light at night.

Sweep me away, silver moon
and lay me down upon a different world.

Cast off, silver moon
You're the captain.

Make headway, silver moon
You'll always be the captain.
Hannah Beasley Feb 2018
“Space
The Final Frontier”
Planets, stars, the moon, the sun

Now I won’t write some cliche about how the sun dies every night to let the moon live
Or how the moon only shines because it reflects the sun's light
Or just about how awesome the sun is
and how it keeps us alive

But I will write about how beautiful a full moon is on a cold dark night
So big, you could almost touch it
Except
It is still so far away

Sometimes I see the moon
And burst into tears because
I cannot feel the moon
Only the cold chill of night

The moon is an art piece
You could call him god's masterpiece
Untouchable,
Indescribably beautiful

The moon and its power over the ocean
Controlling its tides
Sometimes strong
Sometimes weak
Always present
Its as if the moon and ocean
Have a commitment
That is really forever

The moon- a chunk of the earth
That just strayed
A little too far from home

The moon and his many phases
Yet he is still one in the same

The moon- a contradiction
Hiding away
Before showing his true face

But let me tell you a secret
This isn't about the moon
This is about my heart,
Being four thousand eight hundred and five miles from its home
A whole different country
So far out of reach
A moon, For only my eyes to see
Ruby Payberg Nov 2018
I don’t let them call me the sun
I tell them I think I’m the moon
My best memories live under the stars
I tell them I think I’m the moon

They call me the moon
Dancing along through night
I don’t think they know the meaning
I tell them I think I’m the moon

I act like I’m the moon
The part they can see always shines
But the dark side comes around sometimes
I tell them I think I’m the moon

I feel like I’m the moon
When the dark side comes
It’s always invisible to the naked eye
I tell them I think I’m the moon

When I feel most like the moon
I think they become an astronaut
A brilliant boy, a breath of packaged air
I tell them I think I’m the moon

I look like I’m the moon
Sometimes I can’t be seen
Unless you’re truly looking
I tell them I think I’m the moon

I shine like I’m the moon
I borrow light from the sons
The boys, the suns that hold me
I tell him I’m the moon
tina lombardo Nov 2018
listen to the moon
for it knows all your secrets
listen to the moon
for it knows your dreams
listen to the moon
for  it knows your pain
listen to the moon
for it knows how you feel
listen to the moon
for it knows you cried
listen to the moon
for it knows how hide
listen to the moon
for it knows  all your memories
listen to the moon
for it can follow you
listen to the moon
for it understands you
listen to the moon
for it knows how to handle
listen to the moon
for it will never leave you
listen to the moon
for it can do no wrong
listen to the moon
i no it sound so stupid but
listen to the moon
Rhianecdote Jul 2015
Her name is Chandney
In Punjabi it means the Moon
The thing about the moon is
It's not always appreciated
as much as it should be

The Sun steals all the glory
The Moon merely awaits its time
To come and reflect on the days
the Sun has left behind

The Moon picks up the pieces.

Chandney is my best friend
for a time she was my only friend
The only person I would call a friend
Not because I'd known her for so long
But because of all the things she'd done

Like coming to my door everyday
after school when I'd dropped out
and wasn't leaving the house,
tellin me about her day through the
intercom when she was young
and had the time to do that

The Moon kept me in touch
with the world of the Sun,
gave me a little bit of light left over
in the days when I saw none

And that's something that I will never forget

Like the first time I saw the moon cry
This moon is strong, this moon has pride
That hurt me inside
And every time since when I've seen
a sad face etched on your surface

I've cried with you, side by side
As you were Beside yourself
Day I realised that love comes
In many different forms
Cause I'd go above and beyond
anything I could ever do for myself
To reach out to you, lift you up
make you Smile, offer help

As long as I'm around
I want you to know
That the Moon is never truly alone
You have a sky full of stars
to keep you company
Consider the closest one to You as Me

We've shared some memorable nights
You and I
From first sleep overs
To gettin waved for the first time

Unlike so many The Moon
doesn't change with the tides
Loyal friend to this lunatic
The Moon changes the tides

When I was left alone
Crying night after night
The Moon watched over me
The Moon kept me company
Even in silence when
I didn't want to speak

The Moon was there

The constant silver lining
Reminding me that a new
day was gonna come
And I'd see the dark times through
Moon by my side goin through
the dark times too

We met as kids
And together we grew
I believe life for me is like
Those late night car journies
I'm Lucky, It's True

That No matter where you go
When you look out the window
The Moon is always with you
I've come to realise that a lot of my poetry falls on the sad end of the spectrum particularly when its to do with my own dilemmas. When I write about the people who I care for in life I do notice a difference. It's definitely more upbeat. It's good to show appreciation to those we care for in life, all too often these people are taken forgranted. If I've written about you it definitely means that you've made an impression on me in life and if I haven't there's a good chance I just haven't got around to it yet :P
geraldine tilo Jun 2013
Last night I told the moon to send my hello to someone
The moon didn't say anything back
I told the moon to keep an eye on somebody
The moon didn't blink even
I told the moon to brighten that path
The moon seemed a little irked
I told the moon my desires
My words seemed to irk the moon even more
I told the moon
Perhaps I am no poet
I'm a songsmith
Then I huddled, abruptly
This is the account that I earned from talking to the moon
My palaver is now going nowhere
Perhaps I am no poet
I'm a songsmith
At that instant I got up
I picked up my stringed machinery
Instrument, tool, gear, whatever
I sang glancing to the moon
I told the moon many things
Only to find out the moon has no ears
Perhaps I am no poet
I'm a songsmith
Krysha Jan 2017
"In all the celestial bodies out there whose love story is your favorite?" She asks him

He looks at her with curiosity

"Mine is the earth and the moon and i think yours is the sun and earth. I just think it's amazing for the moon to stay in the Earth's orbit despite being just an extended light. The only thing that keeps the moon holding on is the mutual gravitational attraction. And if it's gone the moon would probably fall and break. It's a one sided love not much of a love story but for the moon it is. The moon is so strong for it to stay knowing she's just a cheaper version of something, knowing she gives the earth light only when the sun is out"

"Why do I feel like the moon envy the sun?" He chuckled

"Don't you think it's the sun who should be envy? For it's the moon who's more in control of the earth? Tides are caused by the moon and the sun, but it has always been more influenced by the moon for it is much closer. The moon has more influenced to whatever the earth feels if it's high or low, it all depends on her."

She does not know what to say but finally spoke

"But the moon just confuses the earth"

"How could you possibly know are you "earth"?"

"No..."

"But i know for i'am the moon and i wish that mutual gravitational attraction would never be gone just so no matter how far you wander you would always end up in my arms, because i will always be here" she told to herself

(K.Cross)
Kripi Feb 2014
When I Will Show You My Love...I Will Place My Heart On One Side And My Life On The Other
And Will Say

You are neither a person nor a thing...You Are The Moon Of My Sky
You have lighten my life...You Are The Moon Of My Sky
You are the most handsome...You Are The Moon Of My Sky
You have given me all the happiness...You Are The Moon Of My Sky
You are so fair in your deeds...You Are The Moon Of My Sky
You exist with different personalities...You Are The Moon Of My Sky
You are all around...You Are The Moon Of My Sky
You are my way You are my Destination...You Are The Moon Of My Sky
You are the shore You are my sea...You Are The Moon Of My Sky
You have made me lucky...You Are The Moon Of My Sky
There is no life without you...You Are The Moon Of My Sky
If you are inside me then you are outside too...**You Are The Moon Of My Sky
For My Best Mate
BrittneyForever Mar 2016
You know what they say,
"There is a new moon once the moon has gone black."
They also say,
"I love you to the Moon & Back."
But in this world, it isn't quite like that.

Such a shame,
don’t even know you’re the one to blame
wasting your life on such a foolish game

Always getting your hustle on
just remember honey we won’t be here for long.
He always loved getting lost in the crowd
smoke is everywhere seems my love is stuck in a cloud.

“Boys always want what they can’t have.“
Twas my heart with cupid’s arrow he wanted to stab.
Collect in his jar,
like a coward
get high n fly someplace far.  
Now I can see
he’s high up into the moon.
"I love you, too the moon" --and back  

Years have come and gone.
Seems life is too fun not to move on
Found some new friends, I’ve managed to get along
Traveled to many places
met so many beautiful faces.
Learned to love some new flavors.
Remember I’ve never asked you for any favors?
"I Still Love you too the moon" --and back

Seems I’ve found someone new to pick up your slack
Baby, I'm reminding you to never come back.
"I could have loved you too the moon and back"
but my moon for you has gone black.
And you're still stuck in the moon
and our moon is now black.
You're so far gone  
Someone else better wish you to come back.  

His love is not for me
Someone else better wish him to come back.
Why don’t you stay up there darling
I'd wish you never to come back
See my love for you was the moon and now the moon’s grown black.

I’m sailing away, far away
Trust me, when I say
I'm never looking back.
It would be impossible cause now Our Moon is black.

Hear me, Lord of the Stars!
For thee I have worshipped ever
With stains and sorrows and scars,
With joyful, joyful endeavour.
Hear me, O lily-white goat!
O crisp as a thicket of thorns,
With a collar of gold for Thy throat,
A scarlet bow for Thy horns!

Here, in the dusty air,
I build Thee a shrine of yew.
All green is the garland I wear,
But I feed it with blood for dew!
After the orange bars
That ribbed the green west dying
Are dead, O Lord of the Stars,
I come to Thee, come to Thee crying.

The ambrosial moon that arose
With ******* slow heaving in splendour
Drops wine from her infinite snows.
Ineffably, utterly, tender.
O moon! ambrosial moon!
Arise on my desert of sorrow
That the Magical eyes of me swoon
With lust of rain to-morrow!

Ages and ages ago
I stood on the bank of a river
Holy and Holy and holy, I know,
For ever and ever and ever!
A priest in the mystical shrine
I muttered a redeless rune,
Till the waters were redder than wine
In the blush of the harlot moon.

I and my brother priests
Worshipped a wonderful woman
With a body lithe as a beast's
Subtly, horribly human.
Deep in the pit of her eyes
I saw the image of death,
And I drew the water of sighs
From the well of her lullaby breath.

She sitteth veiled for ever
Brooding over the waste.
She hath stirred or spoken never.
She is fiercely, manly chaste!
What madness made me awake
From the silence of utmost eld
The grey cold slime of the snake
That her poisonous body held?

By night I ravished a maid
From her father's camp to the cave.
I bared the beautiful blade;
I dipped her thrice i' the wave;
I slit her throat as a lamb's,
That the fount of blood leapt high
With my clamorous dithyrambs
Like a stain on the shield of the sky.

With blood and censer and song
I rent the mysterious veil:
My eyes gaze long and long
On the deep of that blissful bale.
My cold grey kisses awake
From the silence of utmost eld
The grey cold slime of the snake
That her beautiful body held.

But --- God! I was not content
With the blasphemous secret of years;
The veil is hardly rent
While the eyes rain stones for tears.
So I clung to the lips and laughed
As the storms of death abated,
The storms of the grevious graft
By the swing of her soul unsated.

Wherefore reborn as I am
By a stream profane and foul
In the reign of a Tortured Lamb,
In the realm of a sexless Owl,
I am set apart from the rest
By meed of the mystic rune
That reads in peril and pest
The ambrosial moon --- the moon!

For under the tawny star
That shines in the Bull above
I can rein the riotous car
Of galloping, galloping Love;
And straight to the steady ray
Of the Lion-heart Lord I career,
Pointing my flaming way
With the spasm of night for a spear!

O moon! O secret sweet!
Chalcedony clouds of caresses
About the flame of our feet,
The night of our terrible tresses!
Is it a wonder, then,
If the people are mad with blindness,
And nothing is stranger to men
Than silence, and wisdom, and kindness?

Nay! let him fashion an arrow
Whose heart is sober and stout!
Let him pierce his God to the marrow!
Let the soul of his God flow out!
Whether a snake or a sun
In his horoscope Heaven hath cast,
It is nothing; every one
Shall win to the moon at last.

The mage hath wrought by his art
A billion shapes in the sun.
Look through to the heart of his heart,
And the many are shapes of one!
An end to the art of the mage,
And the cold grey blank of the prison!
An end to the adamant age!
The ambrosial moon is arisen.

I have bought a lily-white goat
For the price of a crown of thorns,
A collar of gold for its throat,
A scarlet bow for its horns.
I have bought a lark in the lift
For the price of a **** of sherry:
With these, and God for a gift,
It needs no wine to be merry!

I have bought for a wafer of bread
A garden of poppies and clover;
For a water bitter and dead
A foam of fire flowing over.
From the Lamb and his prison fare
And the owl's blind stupor, arise
Be ye wise, and strong, and fair,
And the nectar afloat in your eyes!

Arise, O ambrosial moon
By the strong immemorial spell,
By the subtle veridical rune
That is mighty in heaven and hell!
Drip thy mystical dews
On the tongues of the tender fauns
In the shade of initiate yews
Remote from the desert dawns!

Satyrs and Fauns, I call.
Bring your beauty to man!
I am the mate for ye all'
I am the passionate Pan.
Come, O come to the dance
Leaping with wonderful whips,
Life on the stroke of a glance,
Death in the stroke of the lips!

I am hidden beyond,
Shed in a secret sinew
Smitten through by the fond
Folly of wisdom in you!
Come, while the moon (the moon!)
Sheds her ambrosial splendour,
Reels in the redeless rune
Ineffably, utterly, tender!
Hark! the appealing cry
Of deadly hurt in the hollow: ---
Hyacinth! Hyacinth! Ay!
Smitten to death by Apollo.
Swift, O maiden moon,
Send thy ray-dews after;
Turn the dolorous tune
To soft ambiguous laughter!

Mourn, O Maenads, mourn!
Surely your comfort is over:
All we laugh at you lorn.
Ours are the poppies and clover!
O that mouth and eyes,
Mischevious, male, alluring!
O that twitch of the thighs
Dorian past enduring!

Where is wisdom now?
Where the sage and his doubt?
Surely the sweat of the brow
Hath driven the demon out.
Surely the scented sleep
That crowns the equal war
Is wiser than only to weep ---
To weep for evermore!

Now, at the crown of the year,
The decadent days of October,
I come to thee, God, without fear;
Pious, chaste, and sober.
I solemnly sacrifice
This first-fruit flower of wine
For a vehicle of thy vice
As I am Thine to be mine.

For five in the year gone by
I pray Thee give to me one;
A love stronger than I,
A moon to swallow the sun!
May he be like a lily-white goat
Crisp as a thicket of thorns,
With a collar of gold for his throat,
A scarlet bow for his horns!
Syd Jun 2013
Clear moon, dear moon, pearling the air.
Guiding my way as I go here to there.
Into the unknown of the night for awhile,

Slim moon, dim moon, adding a smile.
Illuminating my path as I walk down the streets,
a bag on my back and no shoes on my feets.

Cream moon, dream moon, he opens his eyes,
beneath this ground is where his family lies.
He kneels to the earth and places a flower,
the clock striking midnight on the cemetery tower.

Still moon, chill moon, his eyes dark as the night,
His heart feeling heavy but his soul seeming light.
Blue moon, new moon, he kisses the ground,
like a life nearly lost but a soul newly found.
Jayantee Khare Jan 2018
Moon O Moon!
Why are you red?
Is your mood bad?

Moon O Moon!
Why people call you?
That you go blue.

Moon O Moon!
Why are you miss?
Your sight is a bliss,,

Moon O Moon!
Why are you crescent?
And then absent.

Moon O Moon!
Why are you eclipsed?
A part is missed.

Moon O Moon!
Why are you super?
When I'm bigger.
~~~~~~~~~~~~~~
Oh dear Earth!
Why do you blame?
It's all your game.

Oh dear Earth!
You cast your shadow,
And hide my glow.

Oh dear Earth!
You turn your face,
It's not my phase.

Oh dear Earth!
You behave psychic,
And I am called lunatic.

Oh dear Earth!
I am always same,
My shine is all your game.

Oh dear Earth!
Reflecting your color,
What is given, same I offer.

Oh dear Earth!
I don't have air.
I'm always fair.

Oh dear Earth!
Out of my love for you,
My phases caused by you.

Oh dear Earth!
My love is eternally for you,
Staying away yet eyeing for you.

Oh dear Earth!
What if you don't respond?
I will keep making your round.
Moon is my muse since childhood...
Witnessed supermoon/red moon/blue moon/Eclipse just now.....
wrote on hp directly...
No edit
spare me for childlike language...

— The End —