Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"mayong" poems
sino ba nag kinakita sa imo ikaw sa akin ko mata kasi nag mamata ako dito para sa imo lang sa oras hasta sa langhit o sa akin ko otak a’yun aking ko inisipon ang trabajo nang carabao diri sa dupa nito ang isda nag lumipad sa tubig a’yun pispis na malapit sa cahoy kasi ang dahon nag tuktuk sa kamut ko nag pabalhasan sa sarap nang kabuhi ang kawi mo nag pula kasi mayong adlaw ang tini-tikman mo dugay naman ang hapon karon lang, pagtulog ako
0
Feb 6, 2010
Feb 6, 2010 at 6:41 PM UTC
oras
Paulit-ulit na sana baga Daí ko na kaya, An sarò pang aldaw Na madangog an kurahaw kan mga kalag An mahiling an lalawgon kan mga nabayaan Gurano an hustisya? Kan mga demonyong dinadaya an ebidensya Tàno madalion lang para sainda An kapotan an buhay kan iba Ta iyo ito an gusto kan diyos-diyosan ninda Dai kamo makampante Maabot an aldaw na mabalik saindo An kulog buot na tinao Mauran nin hibi Asin kakakanon kan daga an hawak nindo Ma-untol pabalik gabos na maraot na gawi Sisingilon kan kasaysayan An utang na mayong balak bayaran —𝐔𝐧𝐭𝐨𝐥, a Bikol poetry
0
Aug 21, 2020
Aug 21, 2020 at 11:54 AM UTC
Untól
Igwang mga aldáw na mayò na talagang naglalaog sa isip ko, Masakiton magsurat ning maski ano. Piriton ko man mas naghahaloy asin mas magabat, garo nakagakod as sakuyang mga bitis sa daga. Kan nakanood akong magsurat, duman ko nadiskobre an ika-duwang harong sa laog kan sakuyang isip. "Libre man daa an mangarap" kaya sige lang ipikit mo an saimong mata asin hagadon gabos na pwede **** makuha. Pero bako digdi sa nadiskobre kong lugar, gabos na hahagadon mo pwede **** makuha mayong limitasyon pero igwang kapalit. Gabos igwang kapalit. Sarong úban. Sarong úban karibay sa gabos na kaipuhan, kagustohan, asin kaugmahan. Sarong úban. Igwang aldaw aldáw na mayò talagang naglalaog sa isip ko asin warâ naman an gabos na buhok ko. —𝐔𝐛𝐚𝐧, a Bikol poetry. Have you ever wonder what happens to your hair?
0
Jul 29, 2020
Jul 29, 2020 at 11:55 AM UTC
Úban
Sarong banggi Nawaran kaming kuryente Nagdiklom an palibot Asin naguran ning matindi Nagdaguldol asin garo Nagkakaribok sa may likod mi Igwang nagkurahaw nin "Tabangi man kami!" Turog-turog sinda Mama Maabot palang si Papa Mayo man ibang ma-responde Igwang flashlight kaso pundir, mayong baterya Ay abaa na kita, ini nalang na esperma Dali-daling nagluwas Pero kalag ko garo nagbutas Kan may nahiling akong kabayo Na lalawgon sa tawo Sinapak ko an sadiri Baka nangigiturogan man lang Pero dai, yaon pa nanggad sinda Nag kukurahaw nin "Ubuson ta ini" Pirang minuto pa nagkatok sa pinto mi Si Junior man lang palan Igwang kapot-kapot na bote Mayò daang kuryente Kaya ma-shot nalang kami —𝐔𝐧𝐠𝐥𝐨, a Bikol poetry.
0
Aug 13, 2020
Aug 13, 2020 at 12:21 PM UTC
Ungló
Arog palan kaini an pagmati Kan magtrabaho para sa sadiri Mamata nin amay Maayos nin gamit Malutong pamahawan Makarigos nin dali-dali Sasanglian an murusdot na lalawgon Late ka nanaman Mayo nanaman kayang sakayan Diyan sa may kanto Arog palan kaini an pagmati Kan mawaraan trabaho Aro-aldaw ginigibo ko an gabos Buong púsò kong tinatatao An kusog asin hawak ko Mayòng pinapalampas na oras Aro-aldaw na paulit-ulit Puon sa pagmata nin amay Hanggang sa pag-ulî nin banggi Pero tanò arog kaini? Mayong nakakaintindi? Hain na an úgay? An pagmakulog? Tanò puro pansadiri? Mayò na bagang nangyayari Kamong mga nakatukaw Halangkawon man an harigi Daí na nindo nahihiling an kasakitan Kan mga uripon sa palibot nindo Arog palan kaini an pagmati Kan dai magkakan nin sarong aldaw, Duwang aldaw asin sa ika-tulong aldáw Daí ko na aram kun ano an totoo Kun nabubuhay an tao para magtrabaho O nagtatrabaho an tao para mabuhay
0
Aug 7, 2020
Aug 7, 2020 at 11:25 AM UTC
Urípon
Nagigirumduman ko nanaman an namit Kan tocino na binakal ni Papa ki Pay Tasing An parong habang piniprito sa kawali An pagtilampsik kan lanang sobrang init Inaabangan ko an pag-ugpa kan kakanon Sa lamesa ming maugmahon Yaon si tugang na mayong ibang ginibo Kundi an magselpon maghapon Si Papa na inaabangan an balita sa TV Uni ako sadit-sadit Dai pa kayang magkakan solo Kaya inaabang ko an eroplano Nagitok-itok may darang maluto Saka paborito kong tocino Naglalayog daa sabi ni Mama "Open your mouth na" Arog lang kani an buhay mi kadto Simple lang pero magkaibahan Sa atubangan kan lamesa Mahihiling mo an pagpadangat ninda Mauumok ka sa kaugmahang dara Simple man lang an gusto ko An makainom nin tubig Sa atubangan nindo. —𝐔𝐦𝐨𝐤, a Bikol poetry.
0
Aug 8, 2020
Aug 8, 2020 at 11:51 AM UTC
Umók
Namata ako nin alas tres nin maagahon Dai pinapaturog kan tanog na maribokon Garo baga idong madramahon Úngal digdi, úngal duman, makauyamon Kinukugos nanaman kaya an kwarto ko Kan mga úro-úro hali sa kalibogan kan tawo Igwa nanaman nagbaba kan tángil Asin nagsiruluwasan an mga kuneho Na mayong ibang hanap kundi An hadok nin milagro Asin uni ako buklat an mata Nagtatago sa likod kan mga libro Ta dai mawawara an kaugmahan ninda Dawa ipirong ko man an mga mata Halaton ko nalang an pagputok kan girabo Halaton ko nalang huring úro-úro Padikit-dikit na pagbuklit kan libro Makakaturog man ulit ako —𝐔𝐫𝐨-𝐮𝐫𝐨, a Bikol poetry.
0
Aug 12, 2020
Aug 12, 2020 at 11:57 AM UTC
Uró-uró
Minsan mayo naman rason para magpadagos, Iyo ito an perpektong rason para maghali. An pagpili kan bago na agihan, iyo lang an kaipuhan para kita magtalubo. Kun ika nasasakitan sa saimong buhay, asin namamati mo an kagabatan kan mga desisyon: Lakaw pasiring sa too kun sain mayong totoo, asin sa wala kun sain gabos winalat na. Tandaan mo na maski magsain ka, o kun sain man na bulod an gusto mo na sakaton. Kun maabot mo an gusto mo, o makuha an gabos na pinagarap mo. Mayo yan kun dae mo maapresyar an inagihan mo. - Kaniguan ni Carina (hali saiyang tula Journey to happiness) - Pig translate pasiring bikol ni Jan Celada
0
Jun 9, 2018
Jun 9, 2018 at 6:30 AM UTC
Journey to happiness