Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Michael R Burch May 2020
The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation by Michael R. Burch

There's no need for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...

Keywords/Tags: Munir Niazi, Urdu, Punjabi, translation, Pakistan, Lahore, love, love hurts, heart, heartbreak, condition, mystery, pashto, relationship, delay, delays, delaying, mrburdu
In between   (a poem)
.
my mind struggles against its own illusion
nightmare tumbles out into still morning
light is heavy,
a fog of echoes...
and I am caught
.
day dreams the sunlight
dreams light the day
and I am caught in between
mourning echoes...
like a stillborn ghost
who can't take a breath in the present

….
  
I live on a tropical island and just want to go surfing with my husband, but the nausea in the early morning as I try to eat  breakfast and drive with him to the beach is so uncomfortable.  Day after day it makes even surfing a chore, and I consider not going anymore.  Background anxiety and unreasonable irritation interferes with our marriage, frustrates him enough to want me out.  

For me, a trip to the grocery store or meeting a group of people awakens the same dreadful fear as rockclimbing a cliff. Perspective has been lost in the extremes.  I try to gain some control over this hindering nuisance, seeking situations that bring the same surges of adrenaline so I can learn to master it.  If I can just push past the avoidance that would keep me inside doing nothing, if I can just ignore the feeling I want to throw up, if I can just get out there, I am rewarded with life’s potential beauty eventually.  Many days I do enjoy the thrill of mountain biking or connection with nature when surfing, but there are too many days of internal struggle that reduce what should be enjoyable to a relentless chore of wrestling inner demons.

The VA offers a few sessions of marriage counseling, and the doctor begins to explain PTSD.  ***, I’ve learned to cope with an unreliable brain, but now there’s this?  From what I understand (and that’s just me, an amateur philosopher) Sometimes the brain is so traumatized, that the memory is literally sealed off, encapsulated, protecting it from changing.  If later something happens that is similar, the brain triggers avoidance responses as a take-no-chances survival mechanism.  Literally the brain is protecting one’s self from one’s self.  This all-or-nothing strategy works fending off potential dinosaur attacks, but in our complex society, these automatic avoidance behaviors complicate functioning and well being.  Life becomes an attitude of constant reaction instead of motivated intention.

The website for the National center for PTSD says.  “After a trauma or life-threatening event, it is common to have reactions such as upsetting memories of the event, increased jumpiness, or trouble sleeping. If these reactions do not go away or if they get worse, you may have Posttraumatic Stress Disorder.”  

“Common reactions to trauma are:
• Fear or anxiety: In moments of danger, our bodies prepare to fight our enemy, flee the situation, or freeze in the hope that the danger will move past us. But those feelings of alertness may stay even after the danger has passed. You may:feel tense or afraid, be agitated and jumpy, feel on alert.  
• Sadness or depression: Sadness after a trauma may come from a sense of loss---of a loved one, of trust in the world, faith, or a previous way of life. You may:have crying spells, lose interest in things you used to enjoy, want to be alone all the time, feel tired, empty, and numb.  
• Guilt and shame: You may feel guilty that you did not do more to prevent the trauma. You may feel ashamed because during the trauma you acted in ways that you would not otherwise have done. You may:feel responsible for what happened, feel guilty because others were injured or killed and you survived.  
• Anger and irritability: Anger may result from feeling you have been unfairly treated. Anger can make you feel irritated and cause you to be easily set off. You may:lash out at your partner or spouse, have less patience with your children, overreact to small misunderstandings.  
• Behavior changes: You may act in unhealthy ways. You may:drink, use drugs, or smoke too much, drive aggressively, neglect your health, avoid certain people or situations.”   It lists four main symptoms: reliving the event, avoiding situations that remind of the event, feeling numb, and feeling keyed up (also called hyperarousal)”

Four words strung together: Post Traumatic Stress Syndrome.  They’ve become a tired cliché, exhausted from the endless threat of random cruelty camouflaged in banality, weary of the weight shouldering back the wall that separates death and gore from the living.  Living was a reflex beyond willpower and devoid of choice. Control was self-deception.  The mind was so preoccupied with A: survival, B: sanity, in that order.  Rest was a cruel illusion.  The tank was drained, no room for emotions ditched.  Empathy took too much effort, fear was greedy.  Hopefully they can be remembered and found on the other side, if there is one.  Sleep deprived cells were left hyper-alert from the imminent, shot up and addicted to adrenaline.  Living was Fate and Chance, and meant leaving that time and place sealed in forgetfulness.  

Now PTSD is a worn out acronym, a cold shadow of what it feels like.  I try to think of something more personal that can describe the way it randomly visits me, now resigned to its familiar unwelcome influence.  It steals through my brain, flying ahead of me with its own agenda of protecting sabotage.  Its like the Guardian Trickster of Native American legend.  Its an archetype but real enough to make mistakes: Chulyen, the black raven.

A decade after the ER, contentment is found in a garden of slow tranquility as a butterfly interrupts a sunbeam.  My heart fills with bittersweet as I’ve finally found something I love and want to keep.  Just then Chulyen’s grasping black claws clamp my heart with painful arrhythmia and it fills to burst, tripping in panic trying to recover its pace.  The sudden pain drops me to my knees, in the dirt between fragrant lavender and cherry tomatoes.  Pain stops breath and time and makes me remember the ER, when my heart rebelled its ordained purpose for a week.  I had tried to throw my bitter life back in God’s face but He didn’t take it.  Now that I have peace and a life that I treasure, He’s taking it now.  The price for my mistake is due.  It was all just borrowed time and I’m still so young, my children just babies.  God with a flick of cruelty reminds me not to put faith in the tangible, especially when its treasured.  The sharp claws finally relent and I can breathe, looking up with a gasp and the Raven takes flight overhead leaving a shadow.  Bright noon warmth, unusually heavy and foreboding, seems to say ‘there will come a time when you will not welcome the sun.’   Doctors run an EKG and diagnose ‘stress’.

The bird perches on my shoulder two more decades later, always seeing death just over there.  So I sit on the porch just a little longer and check my list again, delaying the unavoidable racing heart and rush of tension when I fix the motorcycle helmet strap under my chin.  I know all those stupid drivers have my life in their cell-phone distracted hands and hope my husband knows how much I love him, and my daughters too.  

Chulyen wakes me at 3:00 am when autumn’s wind aggravates the trees.  His rustle of black feathers outside unsettles summer’s calm night.  He brings an end-of-the-world portent that hints this peace is just temporary, borrowed.  Tribulation will return.

Ravens are attracted to bright shiny things.  Chulyen steals off with treasures like intention, and contentment.  I don’t realize they are missing until occasionally I find myself truly living in the moment.  I guess that is another reason why I crave adventure, for those instants and epiphanies that snap me out of that long term modis operandi of reacting, instead of being.  The daily list of ‘I must, or I should’ can for a brief while become ‘I want’  and I am free.

My companion the black bird perches relaxed in the desert on the gatepost of a memory.  A bullet-scarred paint-faded sign dangles by one corner from rusty barbed wire:
    No Trespassing    
    That Means You
I have a haunted idea what's behind the fence.  Chulyen implies the memory with a simple mistaken sound:
a Harley in the distance is for a second the agitating echo of a helicopter...
or those were the very same words they said when...
or I hear a few jangling clinks of forks in our warm kitchen...
hinting a cold cafeteria at 5:00 am smelling of fake eggs and industrial maple flavored corn syrup,
and everything else that happened that day...
My cells recollect, brace with the addictive rush of adrenaline.  But the raven denies access to the memory, distracting with discomfort.  I trip and I fall hard into the gritty dirt of irritation at the person who unknowingly reminded me.  Anxiety floods in along with fatigue of the helplessness of it all, back then and still now.  I can't go further.  Chulyen’s tricking deception says Leave This Memory, you never wanted to come back.
But I already knew from just recognizing the bird patiently sitting there a sentinal,
recalling every other time he tricked me with nausea and depression.
I tried to tell myself again that behind that gate,
the past has dried up from neglect.
Disintegrated into dust,
Blown away,
doesn't
exist.



After everything else, how to work through this?  The VA gave me a manual, a crudely printed set of worksheets with a government-looking blue cover page:  Cognitive Processing Therapy.
“In normal recovery from PTSD symptioms, intrusion, thoughts, and emotions decrease over time and no longer trigger each other.  However, in those who don’t recover, the vivid images, negative thoughts, and strong emotions lead to escape and avoidance.  Avoidance prevents the processing of the trauma that is needed for recovery and works only temporarily.  The ultimate goal is acceptance.  
There may be “stuck points”, conflicting beliefs or strong negative beliefs that create additional unpleasant emotions and unhealthy behavior.  For example, a prior belief may have been “ I am able to protect myself in dangerous situations.”  But after being harmed during military service, a conflicting belief surfaces, “I was harmed during service, and I am to blame.”  If one is ‘stuck’ here, it may take some time until one is able to get feelings out about the trauma, because one is processing a number of rationales.  “I deserved it because…” , or “I misinterpreted what happened, I acted inappropriately, I must be crazy…”  The goal is to change the prior belief to one that does not hinder acceptance.  For example, “I may not be able to protect myself in all situations.”

(chapter continues with recovery methods)
Dolly Balou Jan 2021
It started with a kiss
Hand in sand
He swept me into the mist
That wasn't the plan

The music rang through both our ears

Playing & playing
Delaying, delaying.

What was this
Not dominance
But a mutual self-inflicted full oneness
Acting out not a doubt
Gain some control
While the body suffices & one feels whole.

Wholeness or numbness one will never know

Whilst playing & playing
Delaying, delaying

The inevitable
Lee Banks Aug 2014
I remember when I wanted to be
Anything and everything somehow
Now I’m starting to think:
Was that jus childhood or I am different now?

I haven’t achieved anything yet
I’m ordinary and average
I’m no one you’d remember
The world is not my stage.
 
Still, why do I feel I don’t need any help:
When it’s obvious that I do?
All those people giving me advice,
Why can’t I just listen to you?

Why does it take so long for your words
to sink into my brain?
Why can’t I see how much I lose
And how little I gain?

Why did I make myself this way?
Why can’t I make myself change?
Why can’t I just do it?
Why am I so strange? 

Why are there so many “why?” s in this?
I need to stop making excuses
Stop procrastinating and delaying
I should just get down to it.

There are things I need to do
I need to learn how to talk
I need to start listening now
I need to crawl before I walk

Today, I feel like I’m worthless
Tomorrow I’ll feel fine
I need whatever I’m feeling now
To stay inside this brain of mine.

I’m too young to be worthless
Too young to keep on crying
Too  young to even feel this way
Too young to stop trying

I just need to find the will again;
The will to do something great
Find it, Keep it and never let it go.
“I am the master of my fate” (Invictus, William Henley, 1888)
Dip down upon the northern shore
O sweet new-year delaying long;
Thou doest expectant nature wrong;
Delaying long, delay no more.

What stays thee from the clouded noons,
Thy sweetness from its proper place?
Can trouble live with April days,
Or sadness in the summer moons?

Bring orchis, bring the foxglove spire,
The little speed well's darling blue,
Deep tulips dash'd with fiery dew,
Laburnums, dropping-wells of fire.

O thou new-year, delaying long,
Delayest the sorrow in my blood,
That longs to burst a frozen bud
And flood a fresher throat with song.
Dangerous roads
and starless nights
a/c out
and faulty lights
squeaky brakes
a seat that bites
you can take your truck and stuff it

endless circles
lonely bi ways
without a net
on the highway
it's time that i just
did it my way
you can take your truck and stuff it

you can take your truck and stuff it sideways
right there where the sun don't shine
you can take your truck and stuff it sideways
it's not your life that's on the line
you can take your truck and stuff it sideways
right there where the sun don't shine
you can take your truck and stuff it sideways
i'm on my way....and that's just fine

paperwork
time delaying
canvas straps
constantly fraying
you ***** to me
but i hear naying
you can take your truck and stuff it

life's short
i'm not waiting
takes too much
to keep berating
i'm getting *******
and we're not dating
you can take your truck and stuff it

you can take your truck and stuff it sideways
right there where the sun don't shine
you can take your truck and stuff it sideways
it's not your life that's on the line
you can take your truck and stuff it sideways
right there where the sun don't shine
you can take your truck and stuff it sideways
i'm on my way....and that's just fine
for Patrick Desmond
Dip down upon the northern shore,
  O sweet new-year delaying long;
  Thou doest expectant nature wrong;
Delaying long, delay no more.

What stays thee from the clouded noons,
  Thy sweetness from its proper place?
  Can trouble live with April days,
Or sadness in the summer moons?

Bring orchis, bring the foxglove spire,
  The little speedwell's darling blue,
  Deep tulips dash'd with fiery dew,
Laburnums, dropping-wells of fire.

O thou, new-year, delaying long,
  Delayest the sorrow in my blood,
  That longs to burst a frozen bud
And flood a fresher throat with song.
Michael P Todd Sep 2010
A deep breath—I fill my lungs and close the airway. Submerge my face in a pillow and resolve myself to wait until my lungs burn—I await the pain. My senses screaming, my lungs driving me to let them have the oxygen they so desire—I decline. Funny how I chose that which offers peace to the weary, an item that invites comfort to rob myself of that most archaic means of surviving. I find it interesting how calm I feel while denying myself that which I know I cannot live without. Isn’t it odd how we only become aware of the subtle currents of air that tickle our skin, raising chill bumps where it finds us bare when we deny ourselves its luxury? Luxury. That’s an interesting way to phrase it really—Breathing as a luxury. A gift of power, smug in our abuse and neglect we fail to see what we loose when we breathe. Lying here refusing to give myself life—for that’s what air is really, and breathing is living. I laugh. Oh yes, I find it funny. I catch myself readying to breathe again and I still that notion. Shove it down; subdue it until it is nothing but a stinging memory in my chest. It takes a lot of strength to deny yourself to breathe. But somehow that only drives me to test that strength.
I wonder if I will forget how? Could the muscle memory that pilots such a necessary involuntary act be forgotten? No, of course not. But perhaps the feeling of fresh air full of life could be. Could it? Perhaps not. For even as these words find themselves onto this page I find myself remembering what it feels like to expand my lungs, for the blood to cool as it gathers its fill with oxygen as it travels on its wending cyclical way. I laugh again. The burn begins to spread and I feel my muscles atrophy. Yet they tighten and tense as if under assault, screaming at the atrocity wrought upon them. Though still I refuse to breathe.
I roll away from the pillow, open my face to the still air and feel it tickle as it tries to find a weakness. Denying my lungs for so long I begin to feel my skin breathing. Absorbing oxygen as cellular mitosis continues in spite of my flirtatious dance. Maybe I am just dreaming. I feel the fire subside. As if my body accepts its doom. “No breath for you,” I say. “No easy outs.” And resolve continues.
Amazing how long a person can go without breathing, pushing ever closer to that most primal fear—that of not being able to breathe. But I can. I feel my chest involuntarily expand, demanding the very thing I strenuously withhold. I know by that alone that I can breathe, I can live. But still not once do I begin to inhale the sweetness that I need. I want it now, but the primal is so enticing. After all, it is when we fear that we truly know what it is to live. That’s when we feel life. As if it were a tangible being that we’ve strapped to ourselves so that it won’t escape. I’ve set mine free. I’ve let go. Maybe it will return to me. Maybe it will leave me in my vain attempts to deny myself to continue fickly on to another. But which do it want--Perhaps neither, perhaps something more. Beyond breathing, beyond mere muscle memory, beyond what I cling to. The Pain returns.
I want to breathe. I want to live. I want to feel the rush as all my body awakens and revels in new existence--Rebirth. Its odd how something so ordinary can redefine a person, how something so obviously taken for granted and ignored can make us anew—a Renaissance of living, giving new life to life, helping life live. That’s just funny to say. My chest chuckles--I can’t laugh. I can’t breathe so how could I anyway? I smile. Vanity is alluring. I am vain. I deny that which defines life just to feel alive. Vanity, Luxury, Rebirth, Pain—such is the nature of my breathing, the archaic nature of involuntarily driven muscle memory.
Would I even know how to breathe if it wasn’t burned into the most ancient quadrants of my brain? I don’t even know the part that drives the muscle memory. Perhaps when people die there are a few lingering moments where their lungs contract like the twitching mouth of a decapitated fish, gulping at air to fill dead lungs. Maybe breathing is so primal that it doesn’t end with the rest of the body.
The burn has come. I can feel the fire inside my chest. I welcome its warmth, rubbing my hands over the radiating inferno as if I just came from the dead winter cold without the weathering to block out the chill. The warmth permeates through me. Would breathing feel better than this? Could it? I doubt. Only at the razor edge of life while teetering upon the precipice stealing insecure glances to the other side on the off chance that we may glimpse a greener field do we know what living really is.  So aren’t I living now more so than ever before? Whilst denying myself a breath, aren’t I more aware of what it means to be alive? I laugh. Denying yourself air only leads to an end. No, the end--Death. Yet I appreciate life more so dying than living. I deserve to die. Taking for granted that which is stolen from innocents daily. Innocent? Now that’s a peculiar ideal. They are the same. I wonder if they are aware that they breathe. That’s absurd, of course they are. How could they not be? ******* life, ******* air, but do they know what it means?
I feel my lungs contract again—Pain. That’s all it is now, but why? I know I can breathe, yet I choose not to. Is it the act of forcing myself not to take a fresh breath, or the fact that I have yet to do so that hurts? Maybe it’s because I now know what I’ve been doing all these years. At the brink I realize what it means to live. Was I living before? Yes, but I wasn’t alive. Interesting that, to live without being alive—sounds as if I’m hooked to a load of machines keeping me from decay. That’s all they do really. Awareness, that’s living. Breathing is merely the means. The end is being aware, awakened to the fact that an action which you can’t control is the only thing keeping your head above ground. After all, even when drowning the body wants to breathe.
I open my mouth. I lie to my body. I still fill my lungs with nothing but stubborn desire, desire to delay my breathing. I imagine what it will feel like to take that first breath—a Renaissance of living. I can feel the blood in my veins bubble in anticipation. My body wants to be alive. My heart can’t beat fast enough. Striking a furious pace it pumps my blood through my body spreading life and oxygen to every limb making me light headed and delirious with its purity.
I’ve decided. I’m going to breathe again. I’m going to live. And what’s more, I’m going to be alive.
My mouth still open, my lungs still closed, still screaming, still burning, still tightening in their involuntary way—breathing air that isn’t there, air that they know is there, available to them at their whim. I open my lungs.
I exhale. Now that is interesting. I’ve denied myself the life of breath until my lungs begin to pump out of sheer memory and longing for that which gives them purpose. Denied that which defines life, that which I want—that I need. And I exhale?!? Further delaying what my instinct has told me to take? How is that logical?
Air rushes into my lungs. Funny, I scarce expanded them at all. I feel the life rushing to my fingertips, to my toes, to my ears and eyes—to my kidneys even. I am alive. It’s funny though. Part of me feels like I’ve just died, like I’ve ceased to live. I laugh long and hard, throaty and merry and so brim full of life. I began to live again, became alive at the very instant I ceased to exist. And it is so funny.
STLR Nov 2016
I ******* rock it
Then I lay it down

I am not a quitter, sick spitter
**** I just flow in rounds

atmospherics an
******* stellar sounds

Lyrics of astrophysics,
like chemistry
I just shape the ground

just huddle
But do not make a sound

I crush a cypher, decipher words into crooked nouns

Instant reaction to actions,
My riddles break the crowd

I've adapted to hard labor now

Can't **** with the vision
I'm here to **** it
and change the sound

Bicycle wheel spinning, I'm grinding
I need to get around

Flow soulful, for the soul
like I'm the golden child

Y'all so so, I go super sayin
No super wild

No delaying, I'm not evening playing
You're played out

Penetrator is coming through now
Left-over flow ******* better eat their food now

2016 fiend, ***** this just a new style

I hit the restart button, say **** the hard drive, bike peddling to work say **** the hard ride, living life is easy I say **** the hard times

I'm choking the game, I'm looking to ******* hog tie

Business this
you can **** on my long tie...

Young killer
been spittin it for a long time

Past due with my ******* come up

Ain't nobody ******* with the vision I'm blowing up

Cutting all these lames like division
So I can it add up

All of the positives, at heart I'm an optimist, don't **** with my oxygen
You can't breath what I breathe, **** your accomplishments, I will squash all of them I just abolish bums

Don't **** with my vision, I will **** for what is mine
and do it with precision

All these hoes just multiply
I divided with the quickness

All these fakes just want to try
don't try cause your missing

**** all of the rules
***** I am a misfit

I am just a ghoul, no goblin, no riches

The world is full of fools
Who can't **** with my vision
Blithe dreams arise to greet us,
And life feels clean and new,
For the old love comes to meet us
In the dawning and the dew.
O'erblown with sunny shadows,
O'ersped with winds at play,
The woodlands and the meadows
Are keeping holiday.
Wild foals are scampering, neighing,
Brave merles their hautboys blow:
Come! let us go a-maying
As in the Long-Ago.

Here we but peak and dwindle:
The clank of chain and crane,
The whir of crank and spindle
Bewilder heart and brain;
The ends of our endeavour
Are merely wealth and fame,
Yet in the still Forever
We're one and all the same;
Delaying, still delaying,
We watch the fading west:
Come! let us go a-maying,
Nor fear to take the best.

Yet beautiful and spacious
The wise, old world appears.
Yet frank and fair and gracious
Outlaugh the jocund years.
Our arguments disputing,
The universal Pan
Still wanders fluting--fluting--
Fluting to maid and man.
Our weary well-a-waying
His music cannot still:
Come! let us go a-maying,
And pipe with him our fill.

When wanton winds are flowing
Among the gladdening glass;
Where hawthorn brakes are blowing,
And meadow perfumes pass;
Where morning's grace is greenest,
And fullest noon's of pride;
Where sunset spreads serenest,
And sacred night's most wide;
Where nests are swaying, swaying,
And spring's fresh voices call,
Come! let us go a-maying,
And bless the God of all!
Nigel Morgan Apr 2013
Honourable Younger Sister,

This village is a world of stone. Lanes, houses, courtyard walls, towers, pavilions, tables, benches are all hewn from ancient red rock. The stone streets are lustrous with the passage of feet and shine in the moonlight; tomorrow they will glisten in the morning rain. After six days on the path into the mountains I finally rest at this inn. Here I can buy light: to write in this loft whilst the house sleeps, though a dutiful daughter dozes against the foot of the stair-ladder to serve me should I require sustenance. Frightened by my ugliness I summoned up my sweetest voice for her and soon there was a shy smile and downcast eyes. These are long nights for the village poor, but few here as poor as those whose shelters I sought on the path. Tonight I miss the steaming breath and ceaseless rustle of the animals brought indoors for warmth and security. My travelling robes are already filthy, but my body remains clean. As soon as I depart each night’s shelter I search for a stream to strip and wash thoroughly in the ice-cold water.

Dear sister, we have both been taught that the function of letter-writing is to unburden the mind of its melancholy thoughts in the form of elegant colours; its purpose to state one’s feelings without reserve. My thoughts turn constantly on whether I have it in me to ‘summon the recluse’. Have I the stamina, the patience, the resolve to seek out these elusive souls? Such thoughts induce fear rather than melancholy, fear of failure.

Already my journey into these mountains has crossed the season of late autumn into that of early winter. I am told the russet-red leaves and pink berries of the Ash, the deceptive Rowan and speckled-leafed Lace set the mountainside alight as the sun rises into a clear sky. For me clouds hang all day in the steep valleys, and so hide the heights where the solitary ones are believed to live. They alone see with the dawn the mountain peaks aflame   It is only in the very late afternoon that the sun melts the clouds, breaks through, and enlivens the landscape, turning it gold, then amber, and a final dull red before the blue blackness of dusk descends. Beyond this village my sources tell me there is real wilderness, and paths are few. I am to be my own guide.

You and I are so adept at the play of words. Our honoured father encouraged us, and as custodian of the Imperial Archives he knew how words could be arranged to both conceal and reveal; we played with the characters as other children played with coloured stones. So with the poems we call “Chao Yin”, let us play with verb “Chao” as both to seek and to summon. Chu Hsi, a courtier of that prince of Huai-nan, was sent into the wilderness to summon an errant official back to his post. His poems speak of terrors of the mountains, their ‘murky depths sending shivers of fright’ of ‘the caves of leopards and tigers’, and of the deep forest where ‘a man climbs from fear’. The poetic form uses “Chao” as in the ancient ceremonial song “Chao ***”. This calls on a dead person’s soul to re-enter the body, so ‘a summoning of the soul’. In those times such poems argued against the recluse, the withdrawn one, and sought a return. Today there is this feeling abroad that we need to consort with the recluse, to taste his solitude. Does the solitary life speak of the ineffable Way? Or is it in the search for the solitary one that a moment of enlightenment may present itself? As the saying goes: ‘to travel one must surely uncover truth’. In my bones I feel ready to invert this old poetic form. I must summon the spirit of the recluse out of the mountain fastness, but not seek his return. I need to touch his ways, see evidence of his mountain life, for a while to walk his paths breathing the same air. In my heart I expect nothing but his absence. I foresee I may reach his shelter and find his gate ajar, though the embers of the hearth still warm. He will be on some distant peak gathering herbs. If on a precipitous path I was to turn a corner and find him before me I have no words prepared. For the moment it seems I am exploring an idea through this summoning and seeking, not a living, breathing body.

Tomorrow I shall reconnoitre. My official hairpin and staff will command any audience, but for reliable answers, I am far from confident. There is always talk, rumours, sightings. The common people respect these beings as kindly mountain spirits and guardians of the wilderness. At the fork in a path, by the crossing place of a stream, corn, persimmons and millet are left for them. Such offerings will be replaced in time by the rarest mountain herbs, wild fruits, the skin of leopard or bear.

Your last letter spoke of ‘following my path into the mountains’. You have always defied convention, so it would be no surprise to find you here on my return, although I think your Lord would not sanction it. He would find such a request unfathomable. I am still perplexed at your situation, that you, the most homely of women should be so favoured, so adorned, and yet so free. It is that confidence you hold to yourself.  

To me, you have always been the essence of woman. What knowledge I possess of your kind comes from you alone. The infrequent gropings that occasionally present themselves I have only dismissed. An hour in your company smoothes and stills both soul and body. Your movements and gestures are always quiet and true, as are your woven words that sing in my memory on the path.

I read your letter
And savoured your words,
Your sorrowful songs of separation.
I can almost imagine your face before me
And I sigh and sob out of control.
When will we meet again
To amuse ourselves with prose and verse?
How can I tell you of my misery
Except with these woven words?


Have I remembered your poem correctly? I expected no response to my own lines on our separation. On the very morning of my departure your scroll arrived. I delayed to read it, delaying further to know your words: to carry them in my memory on my journey. In our respective verse we follow the way of tradition: the lonely woman in her room; the man travelling far from home. How many thousand poems describe this antithesis?

My life has always been sheltered by the expectations of scholarship, the requirements of official rank, and more recently acclaim due to my songs and poems. This journey begins a new page, as a seeker and summoner. Follow my path deeper into the mountains, be at my side when I rest, calm my fear of the heights and the depths of dark ravines, reveal to me the words to paint the scene. Know that I share with you everything that is to come, without reservation.

Remember the words of Lun Yu: ‘The good man delights in mountains. The wise man delights in water’. In these mountains the sound of water is present everywhere.

A stony spring rinses bits of jade
Minnows now and then emerge, and disappear.
Here what need of my silk-strung gujin? –
The mountain water has its own crystal song.


Your brother Zuo Si
Pink Taylor Feb 2011
The old tainted laamp
Waits on the wood
Where wall meets wall.
Waiting
for a lightening bolt to strike
in me.
Waiting for uniqueness
to flow.
Giving something as
noticable as the glow it once shed.
Yet storms are
delaying waiting for
their moment
to wake me up.
But as we both wait
for the unique
We'll just
sit
and stare
at each other.
2005, 7th grade
onlylovepoetry Apr 2019
don’t leave me!
(the leaving is in the writing)

she whispers in his ear,
after they’ve climbed into bed,
their tiring bodies both embraced,
soft sunken into, by, a familiar mattress,
after a sophisticates city night out seeing stars,
stars, human and astral,
city lights dusk heightened the vocal sparking,
singers singing songs of love from
radio days long ago

don’t leave me

she intones, a prayerful demand,
equally a command and a begging behest,
puzzling what prompted this pressed request,
spoken with urgency born in her breast

don’t leave me
drifting off and into his thin place,
but tugged back by this cri du coeur,
unsponsored and unwarranted,
nothing recalled that justly provoked,
a statement topping of anguish and fear

don’t leave me
he repeats in a rising questioning inflecting
puzzling riddling unbefitting a mellow-toning sleepy ingredient,
whatever do you mean, I leave you only
to dream, to purify, refresh and deep rest reset,
and return come morning with new poems,
what angst comes to stir this asking,
delaying my adventure to nightly restoration?

don’t leave me
repeated and repeated, dressed in urgency,
for I see the little things,
the wavering walk, the slowing of the thinking,
the walls, black n’ blue, whining about your into bumping,
the instant eagerness with which your body accepts
your voyage to dream places where
one goes and gone and must go unaccompanied,
some who are chosen and some who choose, not to return

don’t leave me
for the signs are ample, a certain weariness
dresses your face and crowns thy graying mane,
the slight labored breathing from steps once
bounded and leapt, the seeing and the hearing,
each slightly weakening, two orchestral instruments,
together off key and lessened in their triumphal vigor,
these words of mine, a royal guard,
keep them in your dreams

don’t leave me
minor missteps in the elongated negated of dying gracefully,
my tuning forks are sensitized,
and any slowing motion
both visible and hearable, and filed under inevitable

I will not leave you tonight,
my body warming as per usual,
your cold feet intruders indicate it’s you have left
for your own nightly visitors, occasional terrors,
you’ve woken me from my allotted sleep hours,
many poems now retrieving and in need of scribing,
while the fingertip digit flys across the digital keyboard,

I am more alive than I have ever been;
the leaving is in the writing,
each poem a steppingstone,

but the poems come fast and furious,
sometimes two at a time, the muses are bemused,
the prognosis is for thousands more and warn:

do not wear out your olive oil anointed forefinger,
the lubricated pointer of the way, wherein is contained

through that index
finger,
your body of works in the
“yet to arrive, yet untaxed filling station,”,
must be seen to fruition,
for it is only then that,
only love poetry
is ready for long lasting
eternal realization





5:36am 12th April, two thousand nineteen
Mateuš Conrad Jul 2018
i can't believe i'm giving advice...
this is not what, alexander dumas
taught me via athos...

   the best advice,
         is to not give any advice
...

but seriously...
you want to peer into devices,
whether static,
or mobile,
   and you're not wearing sunglasses?
esp. at night?

   where's your western version
of the niqab?!

    you can prop up the shady
gemini, on the tip of your nose...
so your eyes, can actually peer
into the night,
and the social lighting -
of street-lamps,
  and the stars...

but then peering into the tablet,
or a laptop screen,
you're wearing sunglasses...

unless you're like me...
perched with a folded foot,
sitting on it,
with the other dangling off
the windowsill...
   and you find yourself
catching colours in the night,
with the pair of sunglasses
having, made the slide
to the tip of your nose:
so your eyes are actually visible
to the onlooker...

    templar chants:
   mozart who?
                    beethoven who?
classic.fm will not even play
any christopher young:
so why should i even "think",
but most assuredly doubt:
that they might even entertain
the "idea" of playing
  a śpiew templariuszy?
we could debate...
whether that ought to be -
  śpiew templariuszów
            i.e. - of, the: templars...
-ów is this, kind of distinction...
     -y is... a distinction
   only encompassing
of - the given content.

both are terms: invoking the plural -
not... of a templar -
          but of templars...
****! i studied chemistry and
didn't get a job in the industry...
what, do you think,
the remnants of theory,
have remained, imprinted on me,
if i do not create an Ar to mean
argon, or Na, to mean sodium?
   cheap-**** poetics?!
   champagne, ******* literati
bozos?!
                               nein!

- but honest to god,
   if you're not wearing sunglasses,
and peering into any version
of a computer screen?
      welcome to anti-Poseidon's
eye-sight underwater,
give or take 5 to 10 years...
    a bit blurry, a bit:
"all over the place" -
        myopic... you name it...

i'd probably be allowed to peer
into the sun, with a naked eye,
and experience less
damage to eyesight,
than peering into Beelzebub's
pixel phantasmagorical circus
of what, we might call:
the alternative junkies...
                      of information...

- and how many middle aged
men, or women,
will confine themselves to read
philosophy in retirement?
        1%...
   and they'll have an audience
of one, by then...
namely their shadow...

                   "speaking" the truth...
can i just be lazy and avoid
the exercise of the tongue
within the confines of the h'american
standard, and exercise my right:
to write about it?
  by writing i mean:
a delaying tactic...
    a... filter mechanißation...
    why bother speaking -
attracting bothersome flies?
   can't people employ covert methods
of establishing "knowledge"?

     i can't even explain why
people require the right to speak so much...
i go to an Essex market,
and hear the freedom of speech
plainly...

  2 f'er 'un bunch ah bananas!
   'un pund... *** yer bunch ov bananas!


so...
    the problem being...
     how can you...
actually sell... an idea?
when the original "idea" sold...
is the tornado of the monetary,
trans-valuation of all values concept,
within the tornado,
of the use of money?

what idea is actually left, to sell?
an idea is non digestible...
   it's certainly without an implementation
parameters of a spoken of: so
of spoken, translated into an implemented
guarantee...
          voluntary ingestion...
         but crafting a monetary
spin-off of an idea...
      philosophy is not exactly
the sort of originality of a physics eureka!

whoever these modern, "philosophers"
are?  
              they, clearly claim to have
read a lot,
  but forgot to realiße that they...
  "think" like the ancient greek sophists...
    rhetoricians: who would be better
off teaching rhetoric,
rather than focusing on...
  or rather stressing...
    the ontological digestion of ideas...
which are: neither bought,
nor sold...
                  
              perhaps i've entertained,
or rather: perhaps prostitutes entertained
my presence...
     but i do know: what *******
the mind, looks like!
                 i know what the new form
of begging looks like...
      some think that prostitution is bad...
but have these same people,
ever introspected an opinion,
concerning what: ******* the mind
looks like?
    
            not really, no.
I feel so powerless as the news relays its latest story
Of a vicious storm revolving the area you're in
I wish you'd appear on the television,
So I could reach out my arm and drag you to where I am

The storm's been flooding streets and delaying travel
And soon might be wrecking homes and crushing lives
I'm so afraid of you being taken away
It'd **** me to see my beacon lose its light
I just want you to be safe out there. This is also a follow-up to 'Namesake'.
Kara Jean May 2016
Kissing me
Vicious was my scheme
I made a story of tainted glory
Anticipating his biding sincerity
Craving the touch of my hips
Misplacing perseverance
Delaying conscience
Losing rationality
Watching his admiration
Over compensating captivation
Realizing his conspiracy
Nat Lipstadt Dec 2013
This was written a few Septembers ago.  Walking on the streets of a now deserted beach island, only the leaves, in various states, to keep me company.

September,
walk with me,
under bridges of wedding tree canopies,
still green aplenty,
tho subtle marked for change,
making summer illusions,
environmentally unsustainable.

September,
stroll on pathways
of lesser, off the track, shaded lanes,
the sun blocker trees wear new necklaces,
brown and yellow diamonds,
a coming attraction of
their denouement,
their denudement.

The September trees are:

Ever so slightly stooped,
bent with weight of a surety,
knowing with high certainty,
their future, bleak,
bowed and drooped,
discouraged by the
cold travails soon to arrive.

Living in the recent past,
I am dressed inappropriately,
white tee and shorts,
past pretender,
still dressed in my
Gap issue summer uniform,
summer suspended animation.

Island streets are de-humanized,
gone home are the children,
newly fallen leaves have,
their place, taken.

The leaves are:

magically organized along
the sidelines of empty streets,
quiet stadiums of would be
kid's touch football fields.  

browned, crisp and soulless,
first greet this solitary stroller,
like a cheering throng of ghosts,
celebrating a sighting -
man, as a seasonal fossil,
one that still is living
and worth reminding, yet
human too shall pass when
his fall arrives.

the leave's cheers make over
into jeers and mocking laughs:

Oh humans, they say,
your summer songs naive,
mais tres charmant.

On Crescent Beach,
the driftwood sadly forlorn,
looking more adrift than ever,
for no one passes to express
admiration at the past seasons
Nouveau Expressionism,
an objet d'art lonely,
for the beach gallery shuttered,  
raising questions existential.

Is driftwood on the beach sans
human admiration,
art, truth or refuse?

I am looking backwards as the
Earth moves forward.

My own axis, my eyes,
conscientious objectors
refuse to be pressed
into service of the seasons.

No, no,
to involuntary servitude,
to rotation and revolution.

Nature's witnesses,
trees and leaves write
their own poem,
of foolish men who:

Bow and droop,
discouraged by the
travails soon to arrive,

Delaying their own fall,
finally shed summer delusions
like leaves upon the ground,
summer poetry silenced,
summer suspended, no more.
an old summer~fall poem, revived, out of season, like me. See August 25
I am a Summer-Man
1

Out of the cradle endlessly rocking,
Out of the mocking-bird’s throat, the musical shuttle,
Out of the Ninth-month midnight,
Over the sterile sands, and the fields beyond, where the child, leaving his bed, wander’d alone, bare-headed, barefoot,
Down from the shower’d halo,
Up from the mystic play of shadows, twining and twisting as if they were alive,
Out from the patches of briers and blackberries,
From the memories of the bird that chanted to me,
From your memories, sad brother—from the fitful risings and fallings I heard,
From under that yellow half-moon, late-risen, and swollen as if with tears,
From those beginning notes of sickness and love, there in the transparent mist,
From the thousand responses of my heart, never to cease,
From the myriad thence-arous’d words,
From the word stronger and more delicious than any,
From such, as now they start, the scene revisiting,
As a flock, twittering, rising, or overhead passing,
Borne hither—ere all eludes me, hurriedly,
A man—yet by these tears a little boy again,
Throwing myself on the sand, confronting the waves,
I, chanter of pains and joys, uniter of here and hereafter,
Taking all hints to use them—but swiftly leaping beyond them,
A reminiscence sing.

2

Once, Paumanok,
When the snows had melted—when the lilac-scent was in the air, and the Fifth-month grass was growing,
Up this sea-shore, in some briers,
Two guests from Alabama—two together,
And their nest, and four light-green eggs, spotted with brown,
And every day the he-bird, to and fro, near at hand,
And every day the she-bird, crouch’d on her nest, silent, with bright eyes,
And every day I, a curious boy, never too close, never disturbing them,
Cautiously peering, absorbing, translating.

3

Shine! shine! shine!
Pour down your warmth, great Sun!
While we bask—we two together.

Two together!
Winds blow South, or winds blow North,
Day come white, or night come black,
Home, or rivers and mountains from home,
Singing all time, minding no time,
While we two keep together.

4

Till of a sudden,
May-be ****’d, unknown to her mate,
One forenoon the she-bird crouch’d not on the nest,
Nor return’d that afternoon, nor the next,
Nor ever appear’d again.

And thenceforward, all summer, in the sound of the sea,
And at night, under the full of the moon, in calmer weather,
Over the hoarse surging of the sea,
Or flitting from brier to brier by day,
I saw, I heard at intervals, the remaining one, the he-bird,
The solitary guest from Alabama.

5

Blow! blow! blow!
Blow up, sea-winds, along Paumanok’s shore!
I wait and I wait, till you blow my mate to me.

6

Yes, when the stars glisten’d,
All night long, on the prong of a moss-scallop’d stake,
Down, almost amid the slapping waves,
Sat the lone singer, wonderful, causing tears.

He call’d on his mate;
He pour’d forth the meanings which I, of all men, know.

Yes, my brother, I know;
The rest might not—but I have treasur’d every note;
For once, and more than once, dimly, down to the beach gliding,
Silent, avoiding the moonbeams, blending myself with the shadows,
Recalling now the obscure shapes, the echoes, the sounds and sights after their sorts,
The white arms out in the breakers tirelessly tossing,
I, with bare feet, a child, the wind wafting my hair,
Listen’d long and long.

Listen’d, to keep, to sing—now translating the notes,
Following you, my brother.

7

Soothe! soothe! soothe!
Close on its wave soothes the wave behind,
And again another behind, embracing and lapping, every one close,
But my love soothes not me, not me.

Low hangs the moon—it rose late;
O it is lagging—O I think it is heavy with love, with love.

O madly the sea pushes, pushes upon the land,
With love—with love.

O night! do I not see my love fluttering out there among the breakers?
What is that little black thing I see there in the white?

Loud! loud! loud!
Loud I call to you, my love!

High and clear I shoot my voice over the waves;
Surely you must know who is here, is here;
You must know who I am, my love.

Low-hanging moon!
What is that dusky spot in your brown yellow?
O it is the shape, the shape of my mate!
O moon, do not keep her from me any longer.

Land! land! O land!
Whichever way I turn, O I think you could give me my mate back again, if you only would;
For I am almost sure I see her dimly whichever way I look.

O rising stars!
Perhaps the one I want so much will rise, will rise with some of you.

O throat! O trembling throat!
Sound clearer through the atmosphere!
Pierce the woods, the earth;
Somewhere listening to catch you, must be the one I want.

Shake out, carols!
Solitary here—the night’s carols!
Carols of lonesome love! Death’s carols!
Carols under that lagging, yellow, waning moon!
O, under that moon, where she droops almost down into the sea!
O reckless, despairing carols.

But soft! sink low;
Soft! let me just murmur;
And do you wait a moment, you husky-noised sea;
For somewhere I believe I heard my mate responding to me,
So faint—I must be still, be still to listen;
But not altogether still, for then she might not come immediately to me.

Hither, my love!
Here I am! Here!
With this just-sustain’d note I announce myself to you;
This gentle call is for you, my love, for you.

Do not be decoy’d elsewhere!
That is the whistle of the wind—it is not my voice;
That is the fluttering, the fluttering of the spray;
Those are the shadows of leaves.

O darkness! O in vain!
O I am very sick and sorrowful.

O brown halo in the sky, near the moon, drooping upon the sea!
O troubled reflection in the sea!
O throat! O throbbing heart!
O all—and I singing uselessly, uselessly all the night.

Yet I murmur, murmur on!
O murmurs—you yourselves make me continue to sing, I know not why.

O past! O life! O songs of joy!
In the air—in the woods—over fields;
Loved! loved! loved! loved! loved!
But my love no more, no more with me!
We two together no more.

8

The aria sinking;
All else continuing—the stars shining,
The winds blowing—the notes of the bird continuous echoing,
With angry moans the fierce old mother incessantly moaning,
On the sands of Paumanok’s shore, gray and rustling;
The yellow half-moon enlarged, sagging down, drooping, the face of the sea almost touching;
The boy extatic—with his bare feet the waves, with his hair the atmosphere dallying,
The love in the heart long pent, now loose, now at last tumultuously bursting,
The aria’s meaning, the ears, the Soul, swiftly depositing,
The strange tears down the cheeks coursing,
The colloquy there—the trio—each uttering,
The undertone—the savage old mother, incessantly crying,
To the boy’s Soul’s questions sullenly timing—some drown’d secret hissing,
To the outsetting bard of love.

9

Demon or bird! (said the boy’s soul,)
Is it indeed toward your mate you sing? or is it mostly to me?
For I, that was a child, my tongue’s use sleeping,
Now I have heard you,
Now in a moment I know what I am for—I awake,
And already a thousand singers—a thousand songs, clearer, louder and more sorrowful than yours,
A thousand warbling echoes have started to life within me,
Never to die.

O you singer, solitary, singing by yourself—projecting me;
O solitary me, listening—nevermore shall I cease perpetuating you;
Never more shall I escape, never more the reverberations,
Never more the cries of unsatisfied love be absent from me,
Never again leave me to be the peaceful child I was before what there, in the night,
By the sea, under the yellow and sagging moon,
The messenger there arous’d—the fire, the sweet hell within,
The unknown want, the destiny of me.

O give me the clew! (it lurks in the night here somewhere;)
O if I am to have so much, let me have more!
O a word! O what is my destination? (I fear it is henceforth chaos;)
O how joys, dreads, convolutions, human shapes, and all shapes, spring as from graves around me!
O phantoms! you cover all the land and all the sea!
O I cannot see in the dimness whether you smile or frown upon me;
O vapor, a look, a word! O well-beloved!
O you dear women’s and men’s phantoms!

A word then, (for I will conquer it,)
The word final, superior to all,
Subtle, sent up—what is it?—I listen;
Are you whispering it, and have been all the time, you sea-waves?
Is that it from your liquid rims and wet sands?

10

Whereto answering, the sea,
Delaying not, hurrying not,
Whisper’d me through the night, and very plainly before day-break,
Lisp’d to me the low and delicious word DEATH;
And again Death—ever Death, Death, Death,
Hissing melodious, neither like the bird, nor like my arous’d child’s heart,
But edging near, as privately for me, rustling at my feet,
Creeping thence steadily up to my ears, and laving me softly all over,
Death, Death, Death, Death, Death.

Which I do not forget,
But fuse the song of my dusky demon and brother,
That he sang to me in the moonlight on Paumanok’s gray beach,
With the thousand responsive songs, at random,
My own songs, awaked from that hour;
And with them the key, the word up from the waves,
The word of the sweetest song, and all songs,
That strong and delicious word which, creeping to my feet,
The sea whisper’d me.
Triiniity Jun 2014
Potentially we could exponentially expand the boundaries of our maps without destroying our surroundings just because someone doesn't know what our sounds mean, and what if she found me? Does it make a difference? Would you turn back time in an instant to make a different decision or would she make the same wicked choice you did? What if, for instance, no one met anyone and we just let ourselves be? Like if apathy got the best of me, would their lust turn to their agony? Would our trust turn to our suffering? No, our stability is crumbling and now I'm mumbling, stuttering 'cause it's ow you made me, but baby, I'm not complaining. Yes, what you did to me is horrid and probably a red-herring, and you're still here just to see how I'm fairing. I guess it was  inevitable really. It's destiny; No escaping, and as enraging as it is, there is all sorts of ways of delaying. So where would we be, if we kept delaying destiny? Would I be happier, sadder, or just the same me?
This, beyond what you may think, is actually a love poem directed towards my girlfriend. I guess you have to think about it to understand that it is actually like that.
Shiennina Marae Jul 2015
I’ve researched about rainbows last night and I guess everything I’ve read about them reminded me of you. Yes, I have been cloaking you under the word “rainbow” for some time now and maybe it is only right to tell you why.

Science tells us that rainbows come after the rain, a storm, a sudden burst of heaven’s emotions. It does not always follow it but when the sun touched what is left of the rain, it bends light and etches out a ray of seven colors that point out different things. As light passed through the water in my eyes, I saw you. Maybe you really are the rainbow, the one after every heartbreak there is in this insane world.

Red. This is the first, the light with the longest wavelength. Maybe this is where our kisses fit. The work of art we leave on each other’s skin. We have always loved how our lips looked like after every kiss – crimson red and bleeding with genuine love. As red as my shirt, as red as your blood, left on your lips after we got lost in the moment. Red also shouts passion. This is where our love for every piece of art resides. When we walk on museums, holding hands, and inhaling dried up paint on every possible canvas there is, I let my heart melt in your palms, knowing you would eventually turn me into dust and make me your best piece of art. Red also tells a lot about security. How one can feel the warmth as the color red blends with the 4 corners of a room. With you, I found heat, warmth, and safety in a body. I have never felt I can find home in someone’s hand. I have always seen finding a home in a person terrifying, scared of the impending possibility of destruction. Here, in your palms, I found the 4 corners people have been searching for their whole lives. I have found home in you.

Orange. In psychology they say this represents equilibrium and control. I’m putting every ounce of respect we have for each other here. It is like knowing when to start and when it has to breathe and pause. It knows how to put everything in place, like my shoulder to the sides of your face, my tongue on your mouth, your thighs around me. We have been through shortcuts and the longest way back to each other but it always spelled out as just right. You have always noticed how we complement each other, and yes, we do. It is like every god gambled to see us fit our pieces together effortlessly. See the edges of my soul fit yours in the most perfect way it crept out those who broke us and left us like this. They have forced themselves to try and come up with a good picture but you see, we always made a better one. It has gone from queer to insane to all kinds of crazy, but balances out well with our sanity and clear minds when all of our monsters are sound asleep.

Yellow. It represents the clarity of thought and wisdom. This is something I have to confess. Whenever you’re around, my mind halts and seems to get off track. Full of all the possibilities that are in store for us. Full of all your words that added up to good poetry that I can never come up with. Whenever my brain wanted to lash out on all the good things I have left, you are the most peaceful sleep I get. Whenever I wanted to give up sleep, you stayed up late with your eyes half-closed, telling me stories about the times you used to feel something in your chest when you see me. Whenever I had to tell everyone it’s okay when it’s not, you tell me all the right words to show them it’s okay to not be okay. Whenever I punch walls just to feel something, you take my hands and place them on yours, telling me you are hurting, too. All my days that I spent drowning in your love came with a safety net, but I never had to use it because you were always careful about the waves, knowing I couldn’t swim. People asked me to always fill the gaps in silences, but you, you let me have my quiet. I have always felt like I am walking under the rain, under a strong storm that everything that happens to me seemed to take me to dark places. You have been the sunlight in all of that. You are my clarity.

Green. This is the middle color of the rainbow. Sandwiched in all this chaos is growth, our growth. In the last months I have seen you cry and wipe your own tears using your sleeves. You have seen me break down a million times, on my knees and finally calling on a god we used to believe in when we were kids. We have been thrown out by chances we didn’t take, or took but turned out to be lessons. As we saw broken, as we saw lost and defeat, we found each other cradling the hope of another chance to grow. We fed on bankrupt promises but now we know better – that words do not equate to actions, that the sun does not always give warmth but can also mean rain, that knowing the future is as scary as walking back to the past, that our teenage angst always brought the rebel in us, that our desire to run away is rooted in inconsistency and feeling the opposite of contentment, that love is not always good the first time you taste it. We have travelled around, tasting wrong mouths and savouring on bad poetry from people we thought we knew but just had more ways of masking themselves. They try to cover up the claw marks left on our backs but we show them to tell the world the pain was all worth it.  We were broken, yes, but one can always be whole again.

Blue. It is the color of the unknown, the sky, the wide oceans. As we go down this road I knew the sky would remind me of our always clouded but guided thoughts, and that oceans are meant to make us remember that salt water feeds our skin with the taste of life. It is the color that feeds on my obsession with knowing where everything will fall before I jumped. It is the color of distance. Of going the extra mile for you, knowing that it will always be appreciated. Of the 1911 miles of land and sea that will beg me to **** them just to touch you again. I have always feared going away, but having someone to go home to is just another story. It is the color of the sheets we slept in that night we confessed our love for each other. It is the color of all the blood running in my veins so fast when you call out my name. Stick a needle in my skin, a hum of your voice screaming “Stay” will flood your ears. It is the color of the future, of the out there we can never be sure of. The future is something my hands can never grasp, never breathe in, it is like swimming in open waters. I have always been smothered with choices. I will always choose you. I can only wish that you stop searching for a new sky to look at. I want to write a new sky for you, a new ocean.

Indigo. It is said that this color is sedating. Picture serene. I have seen this in your smiles when we talk about the things that make your insides curl into ***** of unknown feelings. I forgot rage. I forgot empty. I forgot sins. It is the tranquillity I only found in your arms. My appetite for your arms around me eat me up at night, craving for your every breathe, yes. We made a shrine for all our mistakes, laugh at our misleading thoughts. Picture calm. It is waking up to the nest that is your hair, stained with all our tears from last night’s confessions. I pulled you closer to me, thinking it is enough to keep us together for a minute, or a day maybe. But this calm is always snatched away with the question of how come these strong emotions are labelled wrong? My skin has been tainted, touched by hands that only wanted nothing but heat. You wanted friction, never ending battle between cold and hot. You touch my skin like it is the most poetic act you’ve ever done. I am worse than sin but you forgot your gods for me. Picture sober. It is that night we drank alcohol to test each other’s weaknesses, tip scales and push boundaries. Do not leave me breathing, keep me on my toes, and leave love notes on my skin. I woke up with a bad hangover but what‘s left on my sheets were your scent, spilled beer, and your last words, “Do not stop kissing me.” The gap between finite and infinite lies on my arms and yours, tell me we’d defy odds to keep each other. Your colors beneath my skin, crumbling. In all ways possible, you are my permanent. You snatched my baggage while I slept and when I woke up, I have the color of your eyes to carry. My poetry is yours to sink your teeth in.

Violet. Some says it ignites imagination. Artists crave this color so much. You were the first person to see my art as something to treasure and be intimate with. You are my favorite artist. You painted over the things I wished I never knew about myself. You spilled ink on my skin, thinking they will turn me into solid sculptures of hurt. Carve good things, leave your writing on my skin, I need them there, to remind myself you were there, and really wanted to stay there. Darker shades of this color says sorrow. As we counted days and as they come near the number we feared, stealing glances seemed to be worth more now, seconds drenched in our silences meant the world, shared meals are exchanged with uncertainties and salt on the table. I wish and sincerely hope I never live to see the day when this is left to pieces, in desperate need of repair. I can be your tragedy, but you can never be mine. I fear endings. I cannot face endings. I hold out my hand to tell people I will never lose hope. Delaying the end with delaying the start. My heart is a burning city but you made it out alive. You are my burning city, scorching my skin but I will never find the strength to let go of you. Do not leave me with your I love you’s because we will never end up in good terms. I don’t want us to end in good terms because hope will just eat me out alive. You said before you were in a place between red and blue, that’s violet. Was I a risk worth taking? Was I the safe place? This is close to your favorite color, isn’t it? That’s always how it’s going to be for us. Close enough. Almost there. Almost. Almost.

I don’t want your mouth, I crave your breathing. I don’t want your blue lips, turning violet. Death is for our bad memories, not for our bodies. I don’t want your lungs, I want heavy breathing on days we need not use words to express feelings. I don’t want hands, I want warmth, steady and consistent. I don’t want your voice, I want your throat choking on words rushing and stumbling, stuttering. I don’t want your skin, I want you here. Beside me, cradling me and telling me we’re near perfect, we’re almost there. I don’t want your red heart, I have one already. I want you.

*There is no real end to a rainbow. I hope we never have to find ours.
I love you will all that I am and will be, M. See you soon, my love.
Path Humble Apr 2021
”against your will were you created,
against your will were you born,
against your will do you live,
against your will will you die, and
against your will will you stand in judgment before the
King of kings, the Holy One, blessed be He.”

Rabbi Elazar HaKappar (C.170 - C.200 CE)
(Ha Kappar: the one who made and gave atonement)

<§>

in these, the years of my erosive declination,
when the noble prize, time for introspection,
once was a chore of delaying, now no longer can be off-put,
the certainties of Elazar, offer guidable satisfactions


the nighttime review, resurrecting my life, the gaps,
the untaken actions, those dream-schemes speak loudest,
memories of what should have been, are a litany of what ifs,
prosecutorial accusations of crass wastage


against my will, the charges brought,
against my will, plead guiltily my innocence,
against my will, knowingly, time’s erasure judgment,
secures my fate, all the granular cells causal dissipation


my warped willingness to be a coward,
it was my meditative, to natural be the lesser man,
choosing the safety premise, the road most oft trod,
the addition of my meager totality, willing given


Even if all these land mine/roadblocks
and summary judgements are against my will,
willingly do I confess, in all innocence, my guilt,
“if it be my will”
Merging the surges.
Converging the urges.
Surveying and delaying.
A brutally soft touch.
A swift tug.
Scramble to the rug.

Hop, twirl, stamp.
Intrinsic epidemics.
Employing harsh thoughts.
Enjoying warm laughs.
Instant confusion.
Undeliberate actions.
Sub-consciencely projected.

Magnified emotions.
Disrespectful conclusions.
Foundations laid, entrusted.
Irrigation failed, erupted.
Defied by fate.
Diane K Oct 2018
He knock my hands away.
My grip loosens.
He is insistent
He is persistent
I am only delaying.
He is rough in his haste
but it's my heart I'm praying...
won't rip & tear and meet the fate of my underwear.
arielle Jul 2018
staying up late just thinking of all the could-beens and should-beens that could and should have been us.

what if we'd tried a little harder? persisted a little longer? held on to each other as tightly as we should have?
would you be by my side then, instead of the empty void staring tauntingly back at me?
would our hands be clasped together, interwoven,
your eyes that once bored right back into the back of mind haunting me wherever i would go,
your touch tattooed into the skin of my palms as they once were?

what if i hadn't let go?
what if i'd learnt fate's cruel lesson that
possessing the trait of fickleness never awarded anything but everything slipping past, earlier?
would you be willing to stay with me then, and forgive me for all the wrongdoings that i would inevitably cause?
would we have ever evolved into more than just an idealized dream drawn from a fragmented memory,
the idea of an irrevocable love that despite having been mulled over for what would've seemed like an eternity,
has never seen the light of reality before?

then again, everything does appear only better when it's all in your head.
when i can still pretend that you are who i expect you to be,
and i may be accepted for who i am truly,
excess baggage of unneeded insecurities and imperfections weighing me down and all.

is it better to be cleanly rejected or to be
torn down bit by bit,
night by night,
spent just staring at a blank screen and waiting,
hovering over imperishably,
pure naive hope fuelling the drive to continue delaying the inexorable?
foolishly believing that crossed fingers and
any lingering feelings that hadn't yet been sieved away by the
jaded culture we exist and drown in today
would perhaps, even if accidentally,
as if out of a fairytale that i starkly don't belong to,
send me a text back?
not entirely sure if i'm doing this right but yeah
TheKid Jul 2014
The shadows are my caffeine
They feed and stimulate my thoughts
When the sun falls my worries rise
My doubt
My fears, they collect
Delaying my sleep
Delaying my new day
Caffeine is a drug.
A M Ryder Apr 2022
The past
always seems
To chase after us
When I choose to lie
I've learned to never
Let it go any further
If I know
I did something
That I'm accused of
I confess

I don't want to play
Cat and mouse
Delaying the inevitable
Is the worst game
You can play
And never win

If I did it
Then I did it
And that's all
There is to it
barnoahMike Oct 2010
With a "STARTLED" Jolt at my breakfast table !!   The Headlines SCREAMED out at Me,,,,,   "F A V O R S*  TO BE SHUTTERED "   This was a Bit-Much I thought.   "FAVORS"  was to be closed for good and no one  even had the Gall to call and tell Me !    "ME" the Very FIRST customer and the most steady since  the Major Grand Opening>>  ten years ago"TO THE DAY"  !    To the Day??  GOD,  that sure seems strange,   What are the odds of that happening,  I Pondered?   While Delaying Pondering,  I decided to read the OBITUARY regarding FAVORS.   Hmmmm, , Let's see,  You've  got to be kidding,  they are taking out the tables ,  My Favorite FIRST.   And my Goodness, even the Wine,  wonder if I got the last bottle of that 1953 Fracioussa ??   A taste of such Mellowness and lingering Kindness !   Kindness surely isn't what has caused the  DEMISE of
FAVORS" .   Demise of such a GRAND Place "Was-Not" left to chance,   someone has deliberately caused this Tragic End of Such Magnificance !    A TEAR IS ABOUT TO "WET" the page NOW
,butthe phone rings and my thoughts are brought to it.   It is a Mysterious call,  some strange Voice,  Telling  Me to *HURRY on down to "FAVORS"__"RIGHT-NOW" !!     Now??  "YES-NOW" !!So,  on to FAVORS,  to watch them take out the tables, and yes take out the wine of that favorite place of Mine!!   As I step out of my CRAFT and onto the MONOLINE,  the Hustling,  bustling of the crowds,   reminds me of the longing of that "FAVORITE PLACE OF MINE"
COPYRIGHT @2010  barnoahMike   Mike  Ham
Violet Jul 2016
There is an infinite number of reasons
To take my leave of your world
For an instance, our numbered days
The way you sip your liquor before dawn
Or the upbringing that has messed me up

With every passing day
I find new reasons to fly away
Perhaps into the arms of another
Or to a mystical land of the unknown

My time is running out, is it not?
I have been desperately delaying my own departure
In the faint hope that I may not need to go
Maybe suddenly I will be something to you

You said your goodbye to the thunderstorm
Perhaps when summer leaves
I will find my way to leave, too
One of us has to, anyway
A fool.
Declin James Feb 2010
30 seconds.
The translucent window of dreams gets blown open by the quivering baseline, that echo’s throughout this Technicolor city. The distant horizon of reality, depression and cracked council estate morals are long forgotten. The piercing taste of alcohol stings the back of my neck but melts my stomach and helps free the tormented thoughts that plague an overworked mind. Smoke another joint, dance another dance; my feet emulate feelings that cannot be described. ***** sits heavy in my mind, delaying my reactions and isolating my judgment. An old friend who takes the **** dances pasts with a former lover that once kept my heart safely locked up beside hers. Even though the blood of that love dried months ago, the scars are still visible beneath my skin and they scream across my truthful eyes. I decide to let myself drop further into the ever deepening baseline of the city; I feel my eyes plummet into the empty space of my head. The beat of my heart has been removed and replaced by the pulsing nerve of the city. The blinding lights dazzle my imagination and urge me to forget the grey concrete that surrounds this city, the music pumps and drives life’s blood around my clogged veins and the vibrations shake my fragile frame.

I pull another slightly crushed cigarette to my cracked lips, and let the cold night begin the battle against the warm tobacco that flows into my once pure lungs. Poisonous substances help me feel the sweet taste of life, of love, of music. Realism is forgotten about, the boundaries of life are melting in the bottom of a pit somewhere, let them dissolve and never return. Sober problems twist their ankles and fall into the **** soaked gutter, whilst I let myself drown in a moment of sweet nothing. There is no time to be thinking about girls or love, there is no time for idle conversation under the glare of the moon. For a brief moment I watch packs of men move like wolfs circling on the innocence of girls, buy them another drink, crush them another pill. I stumble back into this disillusioned factory that was once a foundation of an honest wage and the reliable structure of a family dinner. Now it is falling to pieces, unable to cope with this tormenting beat that is shaking through my body.  This place is like a time warp, hours feel like minutes yet seconds feel like days.

The first step is admitting defeat; the second is allowing the ******* to begin. I allow the liquor to not only caress but baptize my tongue. I am a puppet to the baseline, a slave being held by strings that are attached to the stars. These stars rise higher than any city skyline can imagine they refuse to be beaten by man; they stay a part of our superstition, a character in our dreams.  In the corners of intoxication the weak fall, unable to cope with the choice of freedom. They recline into a murky puddle of sweat and fear. Their eyes vibrate subconsciously and their legs twitch to the ever changing beat. For me there is no murky puddle, I am lost at sea rolling between the waves, letting the current take me where it pleases. The breeze caresses my consciousness and tickles my sedation.

Without hesitation my feet start moving again, finding a groove that my mind didn’t even know existed, I feel myself slip into a new unknown level, finally even the strings attached to the stars snap from the tension. My mind is free; it is no longer a hundred mile-an-hour switchboard that is overrun by lights and flashes. Frozen fireworks that were once subdued by the oppression of reality, become lukewarm and vibrate on the verge of ecstasy, I feel them take off into the night, one after another, throwing images into the dark sky. Like 1940 they blitz the city and people run for cover shouting screaming for their loved ones.  Yet the nightly residence of this factory remain unworried and free. We are the last of the human race not to flee into our suburbia homes, so listen to this erratic baseline and forget about the yellow hooded figures that patrol the streets, let the night lurch you into a sudden paradox where nobody belongs yet everybody searches for. This is true euphoria.
Michael W Noland Dec 2012
Never finding expectation to exist beyond the last known blip of the past, projected through my back, in tackled grounds, bound, in the banter of spectators, speculating the specifications of specialised  weaponry, silencing the empathy, and seducing my enemies in the isolated idolatry of their stupidity that i sculpted from the scrutiny, that was wished to have eluded me but soothed my playful solidarity to my sickly game called reap and sow instead.

We are all dead, all dead inside, residing in thriving wounds.

Left unsaid in rhymes etched in tombs.

In the lies of old bafoons

I shall not fight, myself, as they do, nor shall i defy whats right just to eat tonight.

I will fight until I am mine and sleep.

Cradled in my shrine of thoughts amiss, in the frost of loss vs reward.

I am torn, between torture and a vultures wait of the prize to pedal the pestilent pettiness to the edges of my testaments, in the truth of youth-less suicide, slicing social structures into cylinders to swing in circles around the room.

Swooning, in my looming threat of self immolation to warm the heart with shopping carts of satire, killing the sad away.

Delaying the the decay of hope.

A stay of patience in my irrelevance,never hesitant in my clever projections of nothing.

I feed you nothing

But emptiness

Shuttering in the sultry shade of my suffering and loving every moment of it.

Saying nothing too much in things of such insignificance.

Spilling the mizpellings and settling for wordlessness after a good ***** of belligerent arrogance.

Im tempted to quit but my wick is lit and to submit now, would just put the fire out and i want to watch the burn.
Jimmy Solanki Feb 2014
Fall from the clouds
Never looking back
Fall into the sea below
Never coming back

An eternity shall pass
But the shadows of your being
Will endure forever
Thoughts do trespass
The unliving, believing
Delaying the delayer

A fall of freedom
Shattering the bonds
Here comes queendom
And betraying chords
Of lovers and justices
For words are never the same
For another unbeliever

Falling down
Memories will catch your heartbeat
Rend your soul
Into a thousand brilliant suns
Beyond control

An eternity shall pass
But the fragrance enduring
Will linger forever
Thoughts do trespass
The unliving, believing
Delaying the delayer
O Swallow, Swallow, flying, flying South,
Fly to her, and fall upon her gilded eaves,
And tell her, tell her, what I tell to thee.

O tell her, Swallow, thou that knowest each,
That bright and fierce and fickle is the South,
And dark and true and tender is the North.

O Swallow, Swallow, if I could follow, and light
Upon her lattice, I would pipe and trill,
And cheep and twitter twenty million loves.

O were I thou that she might take me in,
And lay me on her *****, and her heart
Would rock the snowy cradle till I died.

Why lingereth she to clothe her heart with love,
Delaying as the tender ash delays
To clothe herself, when all the woods are green?

O tell her, Swallow, that thy brood is flown:
Say to her, I do but wanton in the South,
But in the North long since my nest is made.

O tell her, brief is life but love is long,
And brief the sun of summer in the North,
And brief the moon of beauty in the South.

O Swallow, flying from the golden woods,
Fly to her, and pipe and woo her, and make her mine,
And tell her, tell her, that I follow thee.
Matt Jursin Dec 2009
Trapped inside my own head.
My own heart.

You cant imagine the pain I hold.
The lonely-ness.
The empty-ness.
My soul is molding.

Decaying in the summer sun.
Washing swiftly down the drain.

Delaying damage that's already done.
Drowning in a flood of summer rain.
spysgrandson Mar 2015
when he was 84, he rarely recalled
the Great War, though he left a finger somewhere
in French soil, and on deep sleep nights,
few and far between, it would call him
a spectral image of  gas dead faces
drifting through like sallow clouds
in the charcoal sky

his nephew was the only one left
to fish these green waters, to court the steady
trout that he too saw in his dreams--all the others,
even his own sons, marching  in the concrete squares
of the cities, visiting now and then like peddlers
hawking wares he could not understand...
soccer games and mutual funds
gourmet feasts at eateries
with cryptic names

the lake was still the same
the  loons chatting, the waves lapping
but without his Helen, the fish he caught
were usually granted reprieve, saved from
his sharp gutting blade, her sizzling skillet,
and without her beside him under her ancient quilts,
the nights were not longer, for grief, he knew,
did not stretch time, but only
made its circle smaller

was a sun sated Saturday
when the nephew had honey do's as good excuses
and the old man was left alone, sitting by a black rotary phone,
waiting for one of his old nine digits to dial the new nine and two ones,
it is what they all would have expected, a cry for help, a long mute ambulance ride, them seeing him helpless with hoses and wires, delaying the funeral pyres, as was the custom in this post teen century

instead, though he felt the anvil on his chest,
and sweat drenched his JC Penney work shirt,
he moved not his feeble fingers to the phone, but his fated feet
to the lake, once only a long a hop from the porch, now a mammoth journey, ten, twelve Sisyphus steps downhill--when he reached the waters edge, the fowl called him casually, their slow song on the currents,
and he sat in the fresh grass, watching the painted blue sky
he saw the fins of those he had set free, hoping
that would count for something
when he curled in fetal repose,
and closed his eyes
by this lonely lake
Nat Lipstadt Feb 2018
the half-life of a resolution

~for maaidah durrani~

“your words really spoke to me and
i deeply encourage you to write more”
<•>
any resolution
barely lasts to the completion of its
flyby, tower-buzzing,
razzmatazz appearance,
colliding with the wall called
not today a/k/a,
tomorrow

tomorrow takes the lead pole position,
the conditional timing prepositional,
the delaying exscual misanthropic of
but one more,
whatever, it’ll keep for 24 more,
holding out the pretense of hope
for the resolute dissolute

sure, for sure, tomorrow,
will dissolve regret
tomorrow will write of poetry
but not a poem,
tomorrow will swear my
resolutions will be enacted
or, at least,
erased and re-written,
the oldest first when
re-added to the top of the list

tomorrow
will honor thy request
keep on writing for I’m no fool,
1200 plus poems, I’m yet a novitiate
I will keep your request as
one I’ve can never
cross off my life’s list

but tomorrow’s resolve,
be a better man,
leaner, briefer, kinder, a better lover,
sadly
the list has overrun the white pad,
the blue lines refuse another resolu....
JW Harvey Jul 2014
A holy demure had risen
from the thoughtless exposure
that crumbled under her heels
each crux up Olympus;
And I, forever faithful,
belaying her ascent, unfounded,
delaying my own, grounded as
her head breached the clouds,
A fairytale if not for the landslide
burying me under stone proof
of her unfathomable scale
out of my rope-burned hands
that only God can measure.

— The End —