Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"corde" poems
Je ne sais plus quel jour nous sommes J'ai peur du temps qui passe, qu'il s'en aille et me laisse, toute seule et toute bleue, la corde au cou, pendue au cerisier, du gravier plein la bouche Ce n'est pas moi la folle mais bien toi et juste toi Écoute mon cri Compare-le à ton silence, à tes mensonges C’est bon, tellement bon, d’écrire sur ta musique J’ai peur de perdre la tête JE VAIS PERDRE LA TETE Il y a Kerouac, ses mots, tes mots et encore Kerouac Il y a l’espoir, aussi L’espoir sur ta musique J’écris à en perdre la tête JE VAIS PERDRE LA TETE Mais cela ne m’appartient plus, tu ne m’appartiens plus et je voudrais tant m’endormir dans tes bras sur mon sofa rouge M’endormir avec toi, m’endormir dans tes bras et juste, s’il te plaît, que ton prochain appel soit celui qui m’avertira de ta mort. Personne ne peut comprendre Qu’il ne comprend rien Je ne me sens pas très bien ce soir J’écris, mais je n’ai pas la tête suffisamment hors de mon corps Je n’attends plus rien Ne m’attends plus à rien Je voudrais que ça s’arrête Çà va s’arrêter Je ne savais pas Je n’avais pas compris Je vais me faire cuire du riz Je voudrais disparaître maintenant Fais-moi disparaître Car tout à jamais t’appartiendra Y compris mon cadavre dans le fossé. Ce n'est pas moi la folle mais toi et juste toi Désolée d'avoir dû te couper la tête. Maintenant que le trou s'est refermé Que le vide s'est rempli Je me tais pour toujours. Je ne me sens vraiment pas bien J’écris sans exister, à me tapoter le thymus dans un vide noirâtre et purulent Mais ça va aller Bien sûr que ça va aller Je suis bien plus forte que le néant. Laisse- moi disparaître.
0
Mar 23, 2012
Mar 23, 2012 at 11:04 AM UTC
070211- Journal
Je ne sais plus quel jour nous sommes J'ai peur du temps qui passe, qu'il s'en aille et me laisse, toute seule et toute bleue, la corde au cou, pendue au cerisier, du gravier plein la bouche Ce n'est pas moi la folle mais bien toi et juste toi Écoute mon cri Compare-le à ton silence, à tes mensonges C’est bon, tellement bon, d’écrire sur ta musique J’ai peur de perdre la tête JE VAIS PERDRE LA TETE Il y a Kerouac, ses mots, tes mots et encore Kerouac Il y a l’espoir, aussi L’espoir sur ta musique J’écris à en perdre la tête JE VAIS PERDRE LA TETE Mais cela ne m’appartient plus, tu ne m’appartiens plus et je voudrais tant m’endormir dans tes bras sur mon sofa rouge M’endormir avec toi, m’endormir dans tes bras et juste, s’il te plaît, que ton prochain appel soit celui qui m’avertira de ta mort. Personne ne peut comprendre Qu’il ne comprend rien Je ne me sens pas très bien ce soir J’écris, mais je n’ai pas la tête suffisamment hors de mon corps Je n’attends plus rien Ne m’attends plus à rien Je voudrais que ça s’arrête Çà va s’arrêter Je ne savais pas Je n’avais pas compris Je vais me faire cuire du riz Je voudrais disparaître maintenant Fais-moi disparaître Car tout à jamais t’appartiendra Y compris mon cadavre dans le fossé. Ce n'est pas moi la folle mais toi et juste toi Désolée d'avoir dû te couper la tête. Maintenant que le trou s'est refermé Que le vide s'est rempli Je me tais pour toujours. Je ne me sens vraiment pas bien J’écris sans exister, à me tapoter le thymus dans un vide noirâtre et purulent Mais ça va aller Bien sûr que ça va aller Je suis bien plus forte que le néant. Laisse- moi disparaître.
Continue reading...
41
“Miss Corde was reading Plutarch by night the books then used to be taken seriously” Zbigniew Herbert (Adam Lux – Meditations) Miss (or already, why not, Missis) is reading. So did she before getting married. The revolution of 1960s All is Love is over. She used to sleep in tents. Why not? The freedom has to be defended. Drums, fires, the screams: “Down with! Who doesn’t jump is.” Rumble behind the walls. Marat is. Alive? Death? Used to live? The time is traveling. The crown’s refined hat. The hair short. With all the colors. “In a dress like a blue rock.” Obelisk? Yes! of passing from necessity to necessity (for survival). Mrs. Corde, is reading. The Game of … She’s dreaming. “All is love”. The day is the most usual. Charlotte? She administrated justice. The falling stars are glowing. The original: Протест (ретроспективно) „Госпожица Корде нощем четяла Плутарх книгите тогава били вземани насериозно“ Збигнев Херберт ( Адам Люкс-Размишления) Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved. Госпожица ( или вече , защо не, госпожа) чете. Така е чела и преди да се омъжи. Минала е революцията на 60 -те. “ Всичко е любов“ Спала е в палатките. Защо пък не? Свободата трябва да се брани. Барабани, пожари, виковете: “ Долу! Кой не скача е“ Тътен зад стените. Марат е. Жив? Мъртъв? Живял? Пътува времето. Короната е фина шапка. Косата къса. С всички цветове. „С рокля като синя скала.“ Обелиск? Да! на преминаване от необходимостта в необходимост( за преживяване). Госпожа Корде, чете. Играта на… Мечтае. “ Всичко е любов“. Денят е най-обикновен. Шарлот? Въздаде справедливост. Звездите падащи сияят.
0
Jun 18, 2011
Jun 18, 2011 at 9:19 PM UTC
Protest (retrospective)
“Miss Corde was reading Plutarch by night the books then used to be taken seriously” Zbigniew Herbert (Adam Lux – Meditations) Miss (or already, why not, Missis) is reading. So did she before getting married. The revolution of 1960s All is Love is over. She used to sleep in tents. Why not? The freedom has to be defended. Drums, fires, the screams: “Down with! Who doesn’t jump is.” Rumble behind the walls. Marat is. Alive? Death? Used to live? The time is traveling. The crown’s refined hat. The hair short. With all the colors. “In a dress like a blue rock.” Obelisk? Yes! of passing from necessity to necessity (for survival). Mrs. Corde, is reading. The Game of … She’s dreaming. “All is love”. The day is the most usual. Charlotte? She administrated justice. The falling stars are glowing. The original: Протест (ретроспективно) „Госпожица Корде нощем четяла Плутарх книгите тогава били вземани насериозно“ Збигнев Херберт ( Адам Люкс-Размишления) Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved. Госпожица ( или вече , защо не, госпожа) чете. Така е чела и преди да се омъжи. Минала е революцията на 60 -те. “ Всичко е любов“ Спала е в палатките. Защо пък не? Свободата трябва да се брани. Барабани, пожари, виковете: “ Долу! Кой не скача е“ Тътен зад стените. Марат е. Жив? Мъртъв? Живял? Пътува времето. Короната е фина шапка. Косата къса. С всички цветове. „С рокля като синя скала.“ Обелиск? Да! на преминаване от необходимостта в необходимост( за преживяване). Госпожа Корде, чете. Играта на… Мечтае. “ Всичко е любов“. Денят е най-обикновен. Шарлот? Въздаде справедливост. Звездите падащи сияят.
Continue reading...
51
"O Fortuna velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis; obumbrata et velata mihi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite!"
0
Apr 17, 2015
Apr 17, 2015 at 6:41 PM UTC
O Fortuna- Carmina Burana
Aspettavo quest'alta negazione per trionfare in forma di parole, ora l'hai predicata, né mai mano di sacerdote antico si alzò lesta a decretare in vergine condanna. Venni a cercarti timida e concreta senza ricordi più d'altri legami ma rispettosa della tua statura. Vasto uomo mi fosti e come Saffo c'era adesso una rupe ove abbellire un disegno di sorte dacché lutto mi è entrato avaro e crudo nelle carni. A me l'Idra farebbe scoramento, sanguinare altre corde poi che una una soltanto hai dentro il cuore. Io ne conservo mille e mille ancora.
0
1.2k
Anno 1968
Au gibet noir, manchot aimable, Dansent, dansent les paladins, Les maigres paladins du diable, Les squelettes de Saladins. Messire Belzébuth tire par la cravate Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel, Et, leur claquant au front un revers de savate, Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël ! Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles Comme des orgues noirs, les poitrines à jour Que serraient autrefois les gentes damoiselles Se heurtent longuement dans un hideux amour. Hurrah ! les gais danseurs, qui n'avez plus de panse ! On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs ! Hop ! qu'on ne sache plus si c'est bataille ou danse ! Belzébuth enragé racle ses violons ! Ô durs talons, jamais on n'use sa sandale ! Presque tous ont quitté la chemise de peau ; Le reste est peu gênant et se voit sans scandale. Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau : Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées, Un morceau de chair tremble à leur maigre menton : On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées, Des preux, raides, heurtant armures de carton. Hurrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes ! Le gibet noir mugit comme un orgue de fer ! Les loups vont répondant des forêts violettes : A l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer... Holà, secouez-moi ces capitans funèbres Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres : Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés ! Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre : Et, se sentant encor la corde raide au cou, Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque Avec des cris pareils à des ricanements, Et, comme un baladin rentre dans la baraque, Rebondit dans le bal au chant des ossements. Au gibet noir, manchot aimable, Dansent, dansent les paladins, Les maigres paladins du diable, Les squelettes de Saladins.
0
1.3k
Bal des pendus
Au gibet noir, manchot aimable, Dansent, dansent les paladins, Les maigres paladins du diable, Les squelettes de Saladins. Messire Belzébuth tire par la cravate Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel, Et, leur claquant au front un revers de savate, Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël ! Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles Comme des orgues noirs, les poitrines à jour Que serraient autrefois les gentes damoiselles Se heurtent longuement dans un hideux amour. Hurrah ! les gais danseurs, qui n'avez plus de panse ! On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs ! Hop ! qu'on ne sache plus si c'est bataille ou danse ! Belzébuth enragé racle ses violons ! Ô durs talons, jamais on n'use sa sandale ! Presque tous ont quitté la chemise de peau ; Le reste est peu gênant et se voit sans scandale. Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau : Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées, Un morceau de chair tremble à leur maigre menton : On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées, Des preux, raides, heurtant armures de carton. Hurrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes ! Le gibet noir mugit comme un orgue de fer ! Les loups vont répondant des forêts violettes : A l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer... Holà, secouez-moi ces capitans funèbres Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres : Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés ! Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre : Et, se sentant encor la corde raide au cou, Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque Avec des cris pareils à des ricanements, Et, comme un baladin rentre dans la baraque, Rebondit dans le bal au chant des ossements. Au gibet noir, manchot aimable, Dansent, dansent les paladins, Les maigres paladins du diable, Les squelettes de Saladins.
Continue reading...
44
Une poulette jeune et sans expérience, En trottant, cloquetant, grattant, Se trouva, je ne sais comment, Fort **** du poulailler, berceau de son enfance. Elle s'en aperçut qu'il était déjà **** Comme elle y retournait, voici qu'un vieux renard A ses yeux troublés se présente. La pauvre poulette tremblante Recommanda son âme à Dieu. Mais le renard, s'approchant d'elle, Lui dit : hélas ! Mademoiselle, Votre frayeur m'étonne peu ; C'est la faute de mes confrères, Gens de sac et de corde, infâmes ravisseurs, Dont les appétits sanguinaires Ont rempli la terre d'horreurs. Je ne puis les changer, mais du moins je travaille A préserver par mes conseils L'innocente et faible volaille Des attentats de mes pareils. Je ne me trouve heureux qu'en me rendant utile ; Et j'allais de ce pas jusques dans votre asile Pour avertir vos soeurs qu'il court un mauvais bruit, C'est qu'un certain renard méchant autant qu'habile Doit vous attaquer cette nuit. Je viens veiller pour vous. La crédule innocente Vers le poulailler le conduit : A peine est-il dans ce réduit, Qu'il tue, étrangle, égorge, et sa griffe sanglante Entasse les mourants sur la terre étendus, Comme fit Diomède au quartier de Rhésus. Il croqua tout, grandes, petites, Coqs, poulets et chapons ; tout périt sous ses dents. La pire espèce de méchants Est celle des vieux hypocrites.
0
1.2k
La jeune poule et le vieux renard
I have the willpower of a torrential flood I have a tongue like a bolt of lightning The drive of an ardent wildfire With the serenity and Zen of a lake’s mirroring surface, When the sun is just shy enough to hide away from the world five minutes before dawn. I have traversed the Atlas and soul-searched in temples and nightclubs alike As I navigated skyscrapers and mountains of mass media with a wrought-iron compass I meditated and prostrated and repeated my Ex Corde mantra, “Om mani padme hum, our Father in heaven, I pledge allegiance to the truth, the whole truth, and nothing but the truth will set us free.” These old words resound in the Information Age with feigned harmlessness, Amplified with the subwoofers of today’s youth, screaming, “The only true victory is peace”, Screaming, “Rise up, daughters and sons of Forever”, Screaming, “Next stop, the Greater Good!”
0
Jul 1, 2011
Jul 1, 2011 at 10:05 PM UTC
Untitled
Rentrez sortez discorde. Je saigne du nez. Et mes globules meurent en paix. La fenêtre illumine ma corde. Ma vie marginale. Couleur rose de pastel. Douleur du cœur mal réelle. Lit pour faire du sale. Je sais qu'on ne se connaît pas. Sortez de ce salon. Mon image mon rond. Spam de panique je ne suis plus là. L'ambulance arrive. Je n'ai plus de vie. Tout le monde crie. Couleur vive. Discorde rentrez sortez. Discorde mort reporté.
0
May 14, 2017
May 14, 2017 at 7:26 AM UTC
(:( D I S C O R D E ):)
Naguiere chanter je voulois Comme Francus au bord Gaulois Avecq' sa troupe vint descendre, Mais mon luc pinçé de mon doi, Ne vouloit en dépit de moi Que chanter Amour, et Cassandre. Je pensoi pource que toujours J'avoi dit sur lui mes amours, Que ses cordes par long usage Chantoient d'amour, et qu'il faloit En mettre d'autres, s'on vouloit Luy aprendre un autre langage. Et pour ce faire, il n'y eut fust, Archet, ne corde, qui ne fust Echangée en d'autres nouvelles : Mais apres qu'il fut remonté, Plus haut que davant a chanté Comme il souloit, les damoyselles. Or adieu doncq' pauvre Francus, Ta gloire, sous tes murs veinqus, Se cachera toujours pressée, Si, à ton neveu, nostre Roi, Tu ne dis qu'en l'honneur de toi, Il face ma Lyre crossée.
0
993
À sa lyre
Dawn , pulled into the light and warmth of Titan , refreshed , inquisitive and studious with paper and pen , charting the human condition with great zeal for today your Master Stroke , committed to paper and lauded by your contemporaries ! Sapientiam scribe in corde pueri et senes !
0
Sep 27, 2015
Sep 27, 2015 at 8:13 AM UTC
With Heart of Child--Wisdom of Elders
J'ai l'âme, pour un lit, de regrets si touchée, Que nul homme jamais ne fera que j'approche De la chambre amoureuse, encore moins de la couche Où je vis ma maîtresse, au mois de Mai couchée. Un somme languissant la tenait mi-penchée Dessus le coude droit, fermant sa belle bouche Et ses yeux, dans lesquels l'archer Amour se couche, Ayant toujours la flèche à la corde encochée : Sa tête, en ce beau mois, sans plus, était couverte D'un riche escofion (1) ouvré de soie verte, Où les Grâces venaient à l'envie se nicher ; Puis, en ses beaux cheveux, choisissaient leur demeure. J'en ai tel souvenir que je voudrais qu'à l'heure Mon cœur pour n'y penser plus devenu rocher. 1. Escofion est une coiffe de femme.
0
822
J'ai l'âme de regrets touchée
Sur la corde tendue un jeune voltigeur Apprenait à danser ; et déjà son adresse, Ses tours de force, de souplesse, Faisaient venir maint spectateur. Sur son étroit chemin on le voit qui s'avance, Le balancier en main, l'air libre, le corps droit, Hardi, léger autant qu'adroit ; Il s'élève, descend, va, vient, plus haut s'élance, Retombe, remonte en cadence, Et, semblable à certains oiseaux Qui rasent en volant la surface des eaux, Son pied touche, sans qu'on le voie, À la corde qui plie et dans l'air le renvoie. Notre jeune danseur, tout fier de son talent, Dit un jour : à quoi bon ce balancier pesant Qui me fatigue et m'embarrasse ? Si je dansais sans lui, j'aurais bien plus de grâce, De force et de légèreté. Aussitôt fait que dit. Le balancier jeté, Notre étourdi chancelle, étend les bras, et tombe. Il se cassa le nez, et tout le monde en rit. Jeunes gens, jeunes gens, ne vous a-t-on pas dit Que sans règle et sans frein tôt ou **** on succombe ? La vertu, la raison, les lois, l'autorité, Dans vos désirs fougueux vous causent quelque peine ; C'est le balancier qui vous gêne, Mais qui fait votre sûreté.
0
851
Le danseur de corde et le balancier
I sat in the refectory for the first time a monk was reading from some book on Queen Mary Tudor, Deus videt in corde meo, visitors sat in the center table surrounded by monks and no one spoke except the monk reading from a high platform his voice in monotones, and she spread herself on the bed legs wide and said enter my port, Hugh talked of singing in unison as if I wasn't as if he hadn't chanted like a cow in labour, he should knoweth that whoever undertakes the government of souls must prepare himself to account for them Benedict said, I watched the monk limp along the cloister head bowed and carrying a ***** head to one side, bell rang from bell tower God's voice Dom Charles said picking apples in the abbey orchard, she spoke in that soft tone she had velvety silky and kissed me over and over, Dieu ne se trompe pas the French monk said clipping the hedge by the garden wall and passing me the clippings, tolled bells rang out across the cloister garth and George spoke of priesthood at some time, the scent of incense as I entered the church after Terce and sunlight in the high windows, Gott im Mauerwerk the Austrian monk said rubbing fingers down the brickwork in the cloister feel Him he added and I did, it is not enough to possess a good mind but to use it well Gareth said by the abbey beach quoting Descartes, Dom Joseph(dear Bunny) smiled his broad smile like a sun rising at dawn, the abbot tapped on the table and the reader ceased reading and prayers were said, after Lauds I made my way for black coffee and brown bread.
0
Feb 8, 2016
Feb 8, 2016 at 2:45 PM UTC
COFFE AND BREAD 1971.
I sat in the refectory for the first time a monk was reading from some book on Queen Mary Tudor, Deus videt in corde meo, visitors sat in the center table surrounded by monks and no one spoke except the monk reading from a high platform his voice in monotones, and she spread herself on the bed legs wide and said enter my port, Hugh talked of singing in unison as if I wasn't as if he hadn't chanted like a cow in labour, he should knoweth that whoever undertakes the government of souls must prepare himself to account for them Benedict said, I watched the monk limp along the cloister head bowed and carrying a ***** head to one side, bell rang from bell tower God's voice Dom Charles said picking apples in the abbey orchard, she spoke in that soft tone she had velvety silky and kissed me over and over, Dieu ne se trompe pas the French monk said clipping the hedge by the garden wall and passing me the clippings, tolled bells rang out across the cloister garth and George spoke of priesthood at some time, the scent of incense as I entered the church after Terce and sunlight in the high windows, Gott im Mauerwerk the Austrian monk said rubbing fingers down the brickwork in the cloister feel Him he added and I did, it is not enough to possess a good mind but to use it well Gareth said by the abbey beach quoting Descartes, Dom Joseph(dear Bunny) smiled his broad smile like a sun rising at dawn, the abbot tapped on the table and the reader ceased reading and prayers were said, after Lauds I made my way for black coffee and brown bread.
Continue reading...
74
Ma muse fildefériste, ma lionne ! ! ! Et si on dansait dans l 'ombre , La danse cinghalaise des couteaux Sous la houlette du feu de Manuel de Falla Funambules enlacés sur une corde raide En chanvre de Manille Trompe-la-mort sans balancier, A cinquante mètres au-dessus de l'abîme Combien de verges pourrais-tu marcher Sans te rompre le cou, mon Atalante, Pendant que je traverserais tes chutes du Niagara De nuit en plein feu d'artifices Avec la vélocité d'Hippomène A cloche-pied, à califourchon, Sur la tête, les bras ouverts En faisant sauts périlleux arrières et grands écarts Sur des échasses et avec un sac sur la tête ? Ou préférerais-tu que je te prenne en brouette Sur les trois cents mètres de la corde aérienne Et qu'en lieu et place des trois pommes d'or Je te retarde de tous les trésors que je possède De fleurs et de lanternes de toutes les couleurs De confettis et de guirlandes. J'ai préparé une bonne bouteille d'eau-de-vie Que nous sabrerons allongés sur la corde En dignes animaux à deux pieds et sans plumes Dans la posture que tu voudras du Kama-Sutra En portant un toast à Blondin, Le daredevil de Niagara Falls
0
Aug 21, 2019
Aug 21, 2019 at 2:35 AM UTC
Trompe-la-mort
~for the mothers, and for her~ §§§ this utterance emits itself, without poetic supervision, like so many of its predecessors, a passing remark transmogrifies to an exercise of praise, of humility, love this is for her, of the nameless arms of forces that fasten safety pins to our clothes, reminder to us that we are loved and to come home safely so she, the little ship may rest easy she, a homing boat, in a small slip resting, preferring no changeover  to a mighty and powerful dreadnought sent to do a search & rescue mission for young ones, babes who lose their way but we know the truth, the heart of the matter, this one, writ, for her and her and her and her and you, the countless ones, mighty armada of the mothers, God’s flesh and blood, a steeled navy they suffer whatever it takes, but never defeat, for they know, the heart engine fires never cease, never forget, indeed the word never not in their lexicon, only forever and forevermore §§§§§ Mon May 4 9:42 in anno autem coronavirus plaga/ in the first year of the plague from the heart of the epicenter / ex corde in epicenter
0
May 4, 2020
May 4, 2020 at 10:00 AM UTC
a slip of a woman is a mighty dreadnought
In all that we have been through, And with all that's come to be, Your heart has always been true, As you've walked this road with me. The journey may have been long, And we've many miles to go, Your soul has ever been strong, As we've learned all we now know. Through all the pain we've endured, And each dark day that we share, Your kiss has kept me assured, As you've shown how much you care. Though life has brought us laughter, And more than our share of tears, Our love shines ever brighter, As we go on through the years.
0
Jul 8, 2013
Jul 8, 2013 at 3:27 PM UTC
Novem Corde
[Pour Marie C.] Tu te souviens de cette fois Quand tu m’as demandé Si j’ai jamais pleuré de la douleur ? Car je te réponds profondément et tendrement que oui. « Oui » vrai de nouveau chaque jour. De supporter un nom Un sexe Un âge Des vêtements qui me donnent des descriptions et m’emprisonnent en plus. De la longueur de ma maison. Et ça fait mal comme un pur viol. Voir, sur les genoux parmi des bêtes, devant soi-même tout ce qui t’admire, ce qui te laisse respirer, t’aime, te donne l’identité et vit en tes soupirs des yeux et des larmes, juste à la distance de la main pour ne pas être jamais rendu à toi en publique et te tuant ainsi dans un pays étrange. « Oui » de souffrance inédite. Quand j’t’entends, te vois en mon esprit, Je nous demande Combien de nuits sourdes, trop silencieuses, du goût du sang et du métal as-tu passé séparé, tout en eau, Sans air, les mélodies comme la seule compagnie ? Combien des choses y a-t-il auxquels tu ne donne jamais la voix ? Combien de masques as-tu créés et détruits ? Combien des portes as-tu claqué devant les personnes qui s’appelaient ta famille ? Combien d’êtres as-tu blessé pour te protéger ? La masque de pierre n’endurcira plus un jour Et la pierre se cassera en porcelaine sanglante. Je désire te voir te romper, Toucher une corde sensible de ton piano, Pour que tu meurtes et naisses de nouveau. Pour que tu puisses authentiquement respirer. Pour que tu te laisse pleurer sans cesse. Pour que je puisse te tenir dans mes bras. Comme si tu étais la chose plus valeureuse et fragile du monde, Et pour qu’on puisse se regarder dans nos yeux pour des heures, Sans mots ni pensées se retrouver, Devenir fragiles tous les deux. « T’es trop lumineux », tu dis, « pour moi », Eh ben, t’es pas trop sombre pour moi. Tu t’emportes des écouteurs, Ta barrière et ta rédemption. Seule distraction et chemin au ciel. On se rend tous les deux aux étoiles, On peut s’y rencontrer un jour et entrelacer les mains. Peut-être même s’appeler de derrière de nos miroirs étroits Avec des nouveaux sons pour nos noms. Je t’embrasse, observe Et écris de là, Marie.
0
Jun 23, 2020
Jun 23, 2020 at 6:55 AM UTC
Écouteurs (Headphones)
[Pour Marie C.] Tu te souviens de cette fois Quand tu m’as demandé Si j’ai jamais pleuré de la douleur ? Car je te réponds profondément et tendrement que oui. « Oui » vrai de nouveau chaque jour. De supporter un nom Un sexe Un âge Des vêtements qui me donnent des descriptions et m’emprisonnent en plus. De la longueur de ma maison. Et ça fait mal comme un pur viol. Voir, sur les genoux parmi des bêtes, devant soi-même tout ce qui t’admire, ce qui te laisse respirer, t’aime, te donne l’identité et vit en tes soupirs des yeux et des larmes, juste à la distance de la main pour ne pas être jamais rendu à toi en publique et te tuant ainsi dans un pays étrange. « Oui » de souffrance inédite. Quand j’t’entends, te vois en mon esprit, Je nous demande Combien de nuits sourdes, trop silencieuses, du goût du sang et du métal as-tu passé séparé, tout en eau, Sans air, les mélodies comme la seule compagnie ? Combien des choses y a-t-il auxquels tu ne donne jamais la voix ? Combien de masques as-tu créés et détruits ? Combien des portes as-tu claqué devant les personnes qui s’appelaient ta famille ? Combien d’êtres as-tu blessé pour te protéger ? La masque de pierre n’endurcira plus un jour Et la pierre se cassera en porcelaine sanglante. Je désire te voir te romper, Toucher une corde sensible de ton piano, Pour que tu meurtes et naisses de nouveau. Pour que tu puisses authentiquement respirer. Pour que tu te laisse pleurer sans cesse. Pour que je puisse te tenir dans mes bras. Comme si tu étais la chose plus valeureuse et fragile du monde, Et pour qu’on puisse se regarder dans nos yeux pour des heures, Sans mots ni pensées se retrouver, Devenir fragiles tous les deux. « T’es trop lumineux », tu dis, « pour moi », Eh ben, t’es pas trop sombre pour moi. Tu t’emportes des écouteurs, Ta barrière et ta rédemption. Seule distraction et chemin au ciel. On se rend tous les deux aux étoiles, On peut s’y rencontrer un jour et entrelacer les mains. Peut-être même s’appeler de derrière de nos miroirs étroits Avec des nouveaux sons pour nos noms. Je t’embrasse, observe Et écris de là, Marie.
Continue reading...
77
Frère, ô doux mendiant qui chantes en plein vent, Aime-toi, comme l'air du ciel aime le vent. Frère, poussant les boeufs dans les mottes de terre, Aime-toi, comme aux champs la glèbe aime la terre. Frère, qui fais le vin du sang des raisins d'or, Aime-toi, comme un cep aime ses grappes d'or. Frère, qui fais le pain, croûte dorée et mie, Aime-toi, comme au four la croûte aime la mie. Frère, qui fais l'habit, joyeux tisseur de drap, Aime-toi, comme en lui la laine aime le drap. Frère, dont le bateau fend l'azur vert des vagues, Aime-toi, comme en mer les flots aiment les vagues. Frère, joueur de luth, *** marieur de sons, Aime-toi, comme on sent la corde aimer les sons. Mais en Dieu, frère, sache aimer comme toi-même Ton frère, et quel qu'il soit, qu'il soit comme toi-même.
0
615
Fraternité
À travers la forêt de folles arabesques Que le doigt du sommeil trace au mur de mes nuits, Je vis, comme l'on voit les Fortunes des fresques, Un jeune homme penché sur la bouche d'un puits. Il jetait, par grands tas, dans cette gueule noire Perles et diamants, rubis et sequins d'or, Pour faire arriver l'eau jusqu'à sa lèvre, et boire ; Mais le flot flagellé ne montait pas encore. Hélas ! Que d'imprudents s'en vont aux puits, sans corde, Sans urne pour puiser le cristal souterrain, Enfouir leur trésor afin que l'eau déborde, Comme fit le corbeau dans le vase d'airain ! Hélas ! Et qui n'a pas, épris de quelque femme, Pour faire monter l'eau du divin sentiment, Jeté l'or de son cœur au puits sans fond d'une âme, Sur l'abîme muet penché stupidement !
0
504
Le puits mystérieux
Nos chemins se sont croisé et décroisé A distance Nous étions pèlerins de jeux antédiluviens. Nous nous sommes envoûté de mots Et de rêves d'ombres et de chair Et seuls nos mots peuvent désensorceler Nos sangs et nos dieux archaïques. Nos mots sont des onguents, des potions magiques Des philtres et des pommades Dotés de pouvoirs incomparables. Ce sont des déictiques et embrayeurs Ils accomplissent par la seule force du Verbe. Instantanément. Nos mots sont des poudres miracles dont nous baptisons nos envies Et ils sécrètent leurs propres antidotes. Il ne nous restait plus qu'à les mettre en scène, Titiller nos mamelons lubriques, Mordiller le creux de nos nuques et aisselles, En dansant la danse des dugongs ou des pangolins Mais chacun a sa propre lecture Son propre phrasé Et le déhanchement des Muses Dugongs N'est en rien celui du Poète Pangolin. Rendez-vous posthume, donc. Aujourd'hui j'attendais ma muse Sans trop me faire d'illusions Comme chaque matin de mes jours Je lui ai préparé son café et ses billets doux Mais ma muse boude depuis quatre jours et quart Ma source d'eaux charnelles s'est desséchée Ma muse n'est plus ma muse Pas même un filet de muse chez le poissonnier ou le boucher Ma muse ne fait plus mumuse Ma muse tarie ne frissonne plus Ne viendra pas jouer mon ombre Ne jouira plus de mes délires d'orphie. C’est un fait accompli, mûri, implacable Et je me rends aux évidences. Mais l'oiseau est têtu et bande encore de joie Sur l'élan magistral qu'elle lui a impulsé : Je mordille, je griffe, je câline, Je bois, je lèche, je grignote, La distance qui nous lie désormais Lentement comme une corde raide Un pacte d'amour courtois Inébranlable, Irremplaçable .
0
Aug 21, 2019
Aug 21, 2019 at 2:28 AM UTC
Constat
Nos chemins se sont croisé et décroisé A distance Nous étions pèlerins de jeux antédiluviens. Nous nous sommes envoûté de mots Et de rêves d'ombres et de chair Et seuls nos mots peuvent désensorceler Nos sangs et nos dieux archaïques. Nos mots sont des onguents, des potions magiques Des philtres et des pommades Dotés de pouvoirs incomparables. Ce sont des déictiques et embrayeurs Ils accomplissent par la seule force du Verbe. Instantanément. Nos mots sont des poudres miracles dont nous baptisons nos envies Et ils sécrètent leurs propres antidotes. Il ne nous restait plus qu'à les mettre en scène, Titiller nos mamelons lubriques, Mordiller le creux de nos nuques et aisselles, En dansant la danse des dugongs ou des pangolins Mais chacun a sa propre lecture Son propre phrasé Et le déhanchement des Muses Dugongs N'est en rien celui du Poète Pangolin. Rendez-vous posthume, donc. Aujourd'hui j'attendais ma muse Sans trop me faire d'illusions Comme chaque matin de mes jours Je lui ai préparé son café et ses billets doux Mais ma muse boude depuis quatre jours et quart Ma source d'eaux charnelles s'est desséchée Ma muse n'est plus ma muse Pas même un filet de muse chez le poissonnier ou le boucher Ma muse ne fait plus mumuse Ma muse tarie ne frissonne plus Ne viendra pas jouer mon ombre Ne jouira plus de mes délires d'orphie. C’est un fait accompli, mûri, implacable Et je me rends aux évidences. Mais l'oiseau est têtu et bande encore de joie Sur l'élan magistral qu'elle lui a impulsé : Je mordille, je griffe, je câline, Je bois, je lèche, je grignote, La distance qui nous lie désormais Lentement comme une corde raide Un pacte d'amour courtois Inébranlable, Irremplaçable .
Continue reading...
47
Messieurs les beaux esprits dont la prose et les vers Sont d'un style pompeux et toujours admirable, Mais que l'on n'entend point, écoutez cette fable, Et tâchez de devenir clairs. Un homme qui montrait la lanterne magique Avait un singe dont les tours Attiraient chez lui grand concours. Jacqueau, c'était son nom, sur la corde élastique Dansait et voltigeait au mieux, Puis faisait le saut périlleux, Et puis sur un cordon, sans que rien le soutienne, Le corps droit, fixe, d'aplomb, Notre Jacqueau fait tout du long L'exercice à la prussienne. Un jour qu'au cabaret son maître était resté (C'était, je pense, un jour de fête), Notre singe en liberté Veut faire un coup de sa tête. Il s'en va rassembler les divers animaux Qu'il petit rencontrer dans la ville ; Chiens, chats, poulets, dindons, pourceaux, Arrivent bientôt à la file. Entrez, entrez, messieurs, criait notre Jacqueau, C'est ici, c'est ici qu'un spectacle nouveau Vous charmera gratis. Oui, messieurs, à la porte On ne prend point d'argent ; je fais tout pour l'honneur. A ces mots, chaque spectateur Va se placer, et l'on apporte La lanterne magique ; on ferme les volets, Et par un discours fait exprès Jacqueau prépare l'auditoire. Ce morceau vraiment oratoire Fit bâiller, mais on applaudit. Content de son succès, notre singe saisit Un verre peint qu'il met dans sa lanterne. Il sait comment on le gouverne, Et crie, en le poussant : Est-il rien de pareil ? Messieurs, vous voyez le soleil, Ses rayons et toute sa gloire. Voici présentement la lune, et puis l'histoire D'Adam, d'Ève et des animaux ... Voyez, messieurs, comme ils sont beaux ! Voyez la naissance du monde ; Voyez ... Les spectateurs, dans une nuit profonde, Écarquillaient leurs yeux et ne pouvaient rien voir, L'appartement, le mur, tout était noir. Ma foi, disait un chat, de toutes les merveilles Dont il étourdit nos oreilles, Le fait est que je ne vois rien. Ni moi non plus, disait un chien. Moi, disait un dindon, je vois bien quelque chose Mais je ne sais pour quelle cause Je ne distingue pas très bien. Pendant tous ces discours, le Cicéron moderne Parlait éloquemment, et ne se lassait point. Il n'avait oublié qu'un point : C'était d'éclairer sa lanterne.
0
589
Le singe qui montre la lanterne magique
Messieurs les beaux esprits dont la prose et les vers Sont d'un style pompeux et toujours admirable, Mais que l'on n'entend point, écoutez cette fable, Et tâchez de devenir clairs. Un homme qui montrait la lanterne magique Avait un singe dont les tours Attiraient chez lui grand concours. Jacqueau, c'était son nom, sur la corde élastique Dansait et voltigeait au mieux, Puis faisait le saut périlleux, Et puis sur un cordon, sans que rien le soutienne, Le corps droit, fixe, d'aplomb, Notre Jacqueau fait tout du long L'exercice à la prussienne. Un jour qu'au cabaret son maître était resté (C'était, je pense, un jour de fête), Notre singe en liberté Veut faire un coup de sa tête. Il s'en va rassembler les divers animaux Qu'il petit rencontrer dans la ville ; Chiens, chats, poulets, dindons, pourceaux, Arrivent bientôt à la file. Entrez, entrez, messieurs, criait notre Jacqueau, C'est ici, c'est ici qu'un spectacle nouveau Vous charmera gratis. Oui, messieurs, à la porte On ne prend point d'argent ; je fais tout pour l'honneur. A ces mots, chaque spectateur Va se placer, et l'on apporte La lanterne magique ; on ferme les volets, Et par un discours fait exprès Jacqueau prépare l'auditoire. Ce morceau vraiment oratoire Fit bâiller, mais on applaudit. Content de son succès, notre singe saisit Un verre peint qu'il met dans sa lanterne. Il sait comment on le gouverne, Et crie, en le poussant : Est-il rien de pareil ? Messieurs, vous voyez le soleil, Ses rayons et toute sa gloire. Voici présentement la lune, et puis l'histoire D'Adam, d'Ève et des animaux ... Voyez, messieurs, comme ils sont beaux ! Voyez la naissance du monde ; Voyez ... Les spectateurs, dans une nuit profonde, Écarquillaient leurs yeux et ne pouvaient rien voir, L'appartement, le mur, tout était noir. Ma foi, disait un chat, de toutes les merveilles Dont il étourdit nos oreilles, Le fait est que je ne vois rien. Ni moi non plus, disait un chien. Moi, disait un dindon, je vois bien quelque chose Mais je ne sais pour quelle cause Je ne distingue pas très bien. Pendant tous ces discours, le Cicéron moderne Parlait éloquemment, et ne se lassait point. Il n'avait oublié qu'un point : C'était d'éclairer sa lanterne.
Continue reading...
57
Sur les lagunes. Tra la, tra la, la, la, la laire ! Qui ne connaît pas ce motif ? A nos mamans il a su plaire, Tendre et *** moqueur et plaintif : L'air du Carnaval de Venise, Sur les canaux jadis chanté Et qu'un soupir de folle brise Dans le ballet a transporté ! Il me semble, quand on le joue, Voir glisser dans son bleu sillon Une gondole avec sa proue Faite en manche de violon. Sur une gamme chromatique, Le sein de perles ruisselant, La Vénus de l'Adriatique Sort de l'eau son corps rose et blanc. Les dômes sur l'azur des ondes, Suivant la phrase au pur contour, S'enflent comme des gorges rondes Que soulève un soupir d'amour. L'esquif aborde et me dépose, Jetant son amarre au pilier, Devant une façade rose, Sur le marbre d'un escalier. Avec ses palais, ses gondoles, Ses mascarades sur la mer, Ses doux chagrins, ses gaités folles, Tout Venise vit dans cet air. Une frêle corde qui vibre Refait sur un pizzicato, Comme autrefois joyeuse et libre, La ville de Canaletto !
0
335
Sur le Carnaval de Venise II
Sachant toute la peine dont je suis cruellement frappée, je ne peux me résoudre à souffrir sous les coups d’un autre. Il paraît impensable de laisser volontairement entrer un second voleur dans mes entrailles. Je ressens encore les vils cicatrices qui m’ont été si sauvagement assénées. Mon corps, marqué au fer rouge, implore d’être à nouveau convoité. Un malfrat s’est emparé de ma lueur incandescente. Un maigre feu vacille désormais aux moindres tressaillements. C’est au gré des pleurs que meure le dernier éclat de mes jours heureux. Je n’ai eu de cesse que d’aimer, sans porter une réelle attention aux frasques enfantines. Aveuglement, c’est de cette manière que j’ai perdu pied. Le sol s’est dérobé et aucun rafiot ne fut assez vaillant pour contenir ma dérive. C'est en me débattant contre l'indomptable férocité de l’immensité que je tente de survivre à présent. Seule, poussant de grands gestes dans l’espoir d'agripper la vie. Et pourtant, je ne réussi qu'à empoigner une corde rompue, pitoyablement arrachée à sa jumelle de toujours. Je la voyais comme une onéreuse parure, aujourd’hui c’est une chaîne massive et je coule avec elle. Aucun hurlement ne parvient à rompre ce silence au milieu du tumulte.
0
May 6, 2021
May 6, 2021 at 9:42 PM UTC
First, too short, love
A notre premier rendez-vous , dis ! T'oublieras pas d'amener tes poupées et ta corde à sauter et Robinson Crusoë et moi c'est promis je ramènerai mes billes, mes osselets et Vendredi. On jouera au cerf-volant aussi c'est promis. S'il y a du vent Et s'il fait beau et qu'on en a envie On fera du toboggan et on jouera à chat perché. S 'il pleut on se mettra sous un porche et on jouera aux cartes. tu sais jouer aux jeu des sept familles ? sinon on pourra toujours essayer les petits chevaux ou le jeu de l'oie. Je te laisserai jouer avec mes soldats de plomb et j'espère que tu me prêteras pour la journée Ta dînette pour que je te prépare Une menthe à l'eau ou un diabolo fraise. S'il fait trop soleil On se mettra à l'ombre Et je te lirai les lignes de la main et je te montrerai ma collection de timbres roumains. Et s'il fait nuit et qu'on voit des fantômes On se cachera sous les couvertures Je t'apprendrai à faire de la bicyclette Et des cocottes en papier tu verras c'est fastoche Et ça fout les chocottes aux fantômes ! Ah j 'oubliais ! J 'amènerai ma fronde aussi Pour te dégommer de l'arbre une mangue bien mûre Qu'on dégustera tous les deux en même temps Et on promettra-jurera-crachera qu'on est amis pour toujours !
0
Aug 21, 2019
Aug 21, 2019 at 11:39 AM UTC
A notre premier rendez-vous