Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch May 2020
Nothing Remains
by Fadwa Tuqan the "Poet of Palestine"
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight, we're together,
but tomorrow you'll be hidden from me again,
thanks to life's cruelty.

The seas will separate us...
Oh! Oh! If only I could see you!
But I'll never know
where your steps led you,
which routes you took,
or to what unknown destinations
your feet were compelled.

You will depart and the thief of hearts,
the denier of beauty,
will rob us of all that's dear to us,
will steal this happiness from us,
leaving our hands empty.

Tomorrow at sunrise you'll vanish like a phantom,
dissipating into a delicate mist
dissolving quickly in the summer sun.

Your scent! Your scent contains the essence of life,
filling my heart
as the earth absorbs the lifegiving rain.

I will miss you like the fragrance of trees
when you leave tomorrow,
and nothing remains.

Just as everything beautiful and all that's dear to us
is lost! Lost, and nothing remains.

Keywords/Tags: Fadwa Tuqan, Palestine, Palestinian, Arabic, translation, nothing, remains, parting, separation, loss


Fadwa Tuqan has been called the Grand Dame of Palestinian letters and The Poet of Palestine. These are my translations of Fadwa Tuqan poems originally written in Arabic.



Enough for Me
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Enough for me to lie in the earth,
to be buried in her,
to sink meltingly into her fecund soil, to vanish ...
only to spring forth like a flower
brightening the play of my countrymen's children.

Enough for me to remain
in my native soil's embrace,
to be as close as a handful of dirt,
a sprig of grass,
a wildflower.

Published by Palestine Today, Free Journal and Lokesh Tripathi



Existence
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In my solitary life, I was a lost question;
in the encompassing darkness,
my answer lay concealed.

You were a bright new star
revealed by fate,
radiating light from the fathomless darkness.

The other stars rotated around you
—once, twice—
until I perceived
your unique radiance.

Then the bleak blackness broke
and in the twin tremors
of our entwined hands
I had found my missing answer.

Oh you! Oh you intimate and distant!
Don't you remember the coalescence
Of our spirits in the flames?
Of my universe with yours?
Of the two poets?
Despite our great distance,
Existence unites us.

Published by This Week in Palestine, Arabic Literature (ArabLit.org) and Art-in-Society (Germany)



Labor Pains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the wind wafts pollen through ruined fields and homes.
The earth shivers with love, with the agony of giving birth,
while the Invader spreads stories of submission and surrender.

O, Arab Aurora!

Tell the Usurper: childbirth’s a force beyond his ken
because a mother’s wracked body reveals a rent that inaugurates life,
a crack through which light dawns in an instant
as the blood’s rose blooms in the wound.



Hamza
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hamza was one of my hometown’s ordinary men
who did manual labor for bread.

When I saw him recently,
the land still wore its mourning dress in the solemn windless silence
and I felt defeated.

But Hamza-the-unextraordinary said:
“Sister, our land’s throbbing heart never ceases to pound,
and it perseveres, enduring the unendurable, keeping the secrets of mounds and wombs.
This land sprouting cactus spikes and palms also births freedom-fighters.
Thus our land, my sister, is our mother!”

Days passed and Hamza was nowhere to be seen,
but I felt the land’s belly heaving in pain.
At sixty-five Hamza’s a heavy burden on her back.

“Burn down his house!”
some commandant screamed,
“and slap his son in a prison cell!”

As our town’s military ruler later explained
this was necessary for law and order,
that is, an act of love, for peace!

Armed soldiers surrounded Hamza’s house;
the coiled serpent completed its circle.

The bang at his door came with an ultimatum:
“Evacuate, **** it!'
So generous with their time, they said:
“You can have an hour, yes!”

Hamza threw open a window.
Face-to-face with the blazing sun, he yelled defiantly:
“Here in this house I and my children will live and die, for Palestine!”
Hamza's voice echoed over the hemorrhaging silence.

An hour later, with impeccable timing, Hanza’s house came crashing down
as its rooms were blown sky-high and its bricks and mortar burst,
till everything settled, burying a lifetime’s memories of labor, tears, and happier times.

Yesterday I saw Hamza
walking down one of our town’s streets ...
Hamza-the-unextraordinary man who remained as he always was:
unshakable in his determination.

My translation follows one by Azfar Hussain and borrows a word here, a phrase there.



Biography of Fadwa Tuqan (aka Touqan or Toukan)

Fadwa Tuqan (1917-2003), called the "Grande Dame of Palestinian letters," is also known as "The Poet of Palestine." She is generally considered to be one of the very best contemporary Arab poets. Palestine’s national poet, Mahmoud Darwish, named her “the mother of Palestinian poetry.”



Excerpts from "The Dice Player"
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who am I to say
the things I say to you?

I am not a stone
burnished to illumination by water ...

Nor am I a reed
riddled by the wind
into a flute ...

No, I'm a dice player:
I win sometimes
and I lose sometimes,
just like you ...
or perhaps a bit less.

I was born beside the water well with the three lonely trees like nuns:
born without any hoopla or a midwife.

I was given my unplanned name by chance,
assigned to my family by chance,
and by chance inherited their features, attributes, habits and illnesses.

First, arterial plaque and hypertension;
second, shyness when addressing my elders;
third, the hope of curing the flu with cups of hot chamomile;
fourth, laziness in describing gazelles and larks;
fifth, lethargy dark winter nights;
sixth, the lack of a singing voice.

I had no hand in my own being;
it was mere coincidence that I popped out male;
mere coincidence that I saw the pale lemon-like moon illuminating sleepless girls
and did not unleash the mole hidden in my private parts.

I might not have existed
had my father not married my mother
by chance.

Or I might have been like my sister
who screamed then died,
only alive an hour
and never knowing who gave her birth.

Or like the doves’ eggs
smashed before her chicks hatched.

Was it mere coincidence
that I was the one left alive in a traffic accident
because I didn’t board the bus ...
because I’d forgotten about life and its routines
while reading the night before
a love story in which I became first the author,
then the lover, then the beloved and love’s martyr ...
then overslept and avoided the accident!

I also played no role in surviving the sea,
because I was a reckless boy,
allured by the magnetic water
calling: Come to me!
No, I only survived the sea
because a human gull rescued me
when he saw the waves pulling me under and paralyzing my hands!

Who am I to say
the things I say to you
outside the church door?

I'm nothing but a dice throw,
a toss between predator and prey.

In my moonlit awareness
I witnessed the massacre
and survived by sheer chance:
I was too small for the enemy to target,
barely bigger than the bee
flitting among the fence’s flowers.

Then I feared for my father and family;
I feared for our time as fragile as glass;
I feared for my pet cat and rabbit;
I feared for a magical moon looming high over the mosque’s minarets;
I feared for our vines’ grapes
dangling like a dog’s udders ...

Then fear walked beside me and I walked with it,
barefoot, forgetting my fragile dreams of what I had wanted for tomorrow
because there was no time for tomorrow.

I was lucky the wolves
departed by chance,
or else escaped from the army.

I also played no role in my own life,
except when Life taught me her recitations.
Are there any more?, I wondered,
then lit my lamps and tried to amend them ...

I might not have been a swallow
had the wind ordained it otherwise ...

The wind is the traveler's fate: his fortune or misfortune.

I flew north, east, west ...
but the south was too harsh, too rebellious for me
because the south is my country.
I became a swallow’s metaphor,
hovering over my life’s debris
from spring to autumn,
baptizing my feathers in the cloud-like lake
then offering my salaams to the undying Nazarene:
undying because God’s spirit lives within him
and God is the prophet’s luck ...

While it is my good fortune to be the Godhead’s neighbor ...

Just as it is my bad fortune the cross
remains our future’s eternal ladder!

Who am I to say
the things I say to you?
Who am I?

I might have not been inspired
because inspiration is the lonely soul’s compensation
and the poem is his dice throw
on an unlit board
that may or may not glow ...

Words fall ...
as feathers fall to earth:
I did not plan this poem.
I only obeyed its rhythm’s demands.

Who am I to say
the things I say to you?

It might not have been me.
I might not have been here to write it.
My plane might have crashed one morning
while I slept till noon
then arrived at the airport too late
to visit Damascus and Cairo,
the Louvre, and other enchanting cities.

Had I been a slow walker, a rifle might have severed my shadow from its cedar.
Had I been a fast walker, I might have disintegrated and vanished like a fleeting whim.
Had I dreamt too much, I might have lost my memories of reality.

I am fortunate to sleep alone
listening to my body's complaints
with my talent for detecting pain,
so that I call the physician ten minutes before death:
dodging death by a mere ten minutes,
continuing life by chance,
disappointing the Void.

But who am I to disappoint the Void?
Who am I?
Who?

Keywords/Tags: Gaza, Palestine, Palestinian, children, mothers, injustice, violence, war, race, racism, intolerance, ethnic cleansing, genocide
Mattrick Patrick Mar 2016
Black Lives Splatter on the heal of American Jackboot Patriotism.

When will black lives matter?
When all life ceases to be divided into races,
and we are seen as a single species,
as a spectrum rather than as separate colors.
No matter how devastating this reality may be,
it is the reality.
I love all people. I want to see the equality of all races in law and in culture, but also in every human heart on this planet and every other. Love is the answer, peace is the outcome.
Cedric McClester Nov 2015
By: Cedric McClester

When Trump and Carson fall
And the foolishness ceases
Rubio will be there
To pick up the pieces
He’s salivating
As his chance increases
He’s now looking at curtains
And White House leases

When Trump and Carson fall
And the race is in shambles
He’ll bet his  house
You see. The man gambles
He’s not alone
Cuz there’s many other examples
Of men who’ve picked up swatches
And other samples

When Trump and Carson fall
And they look towards the rest
Rubio’s convinced
That he alone is the best
In fact he’s thinking
Nevertheless
It will be him and not the others
There’s no contest

When Trump and Carson fall
As inevitably they must
And Marco Rubio watches the others
Bite the dust
As they complain
Then spit and cuss
Marco will be the one
To lead the rest of us




Cedric McClester, Copyright © 2015.  All rights reserved.
I

Midwinter spring is its own season
Sempiternal though sodden towards sundown,
Suspended in time, between pole and tropic.
When the short day is brightest, with frost and fire,
The brief sun flames the ice, on pond and ditches,
In windless cold that is the heart’s heat,
Reflecting in a watery mirror
A glare that is blindness in the early afternoon.
And glow more intense than blaze of branch, or brazier,
Stirs the dumb spirit: no wind, but pentecostal fire
In the dark time of the year. Between melting and freezing
The soul’s sap quivers. There is no earth smell
Or smell of living thing. This is the spring time
But not in time’s covenant. Now the hedgerow
Is blanched for an hour with transitory blossom
Of snow, a bloom more sudden
Than that of summer, neither budding nor fading,
Not in the scheme of generation.
Where is the summer, the unimaginable
Zero summer?

              If you came this way,
Taking the route you would be likely to take
From the place you would be likely to come from,
If you came this way in may time, you would find the hedges
White again, in May, with voluptuary sweetness.
It would be the same at the end of the journey,
If you came at night like a broken king,
If you came by day not knowing what you came for,
It would be the same, when you leave the rough road
And turn behind the pig-sty to the dull facade
And the tombstone. And what you thought you came for
Is only a shell, a husk of meaning
From which the purpose breaks only when it is fulfilled
If at all. Either you had no purpose
Or the purpose is beyond the end you figured
And is altered in fulfilment. There are other places
Which also are the world’s end, some at the sea jaws,
Or over a dark lake, in a desert or a city—
But this is the nearest, in place and time,
Now and in England.

              If you came this way,
Taking any route, starting from anywhere,
At any time or at any season,
It would always be the same: you would have to put off
Sense and notion. You are not here to verify,
Instruct yourself, or inform curiosity
Or carry report. You are here to kneel
Where prayer has been valid. And prayer is more
Than an order of words, the conscious occupation
Of the praying mind, or the sound of the voice praying.
And what the dead had no speech for, when living,
They can tell you, being dead: the communication
Of the dead is tongued with fire beyond the language of the living.
Here, the intersection of the timeless moment
Is England and nowhere. Never and always.

II

Ash on and old man’s sleeve
Is all the ash the burnt roses leave.
Dust in the air suspended
Marks the place where a story ended.
Dust inbreathed was a house—
The walls, the wainscot and the mouse,
The death of hope and despair,
       This is the death of air.

There are flood and drouth
Over the eyes and in the mouth,
Dead water and dead sand
Contending for the upper hand.
The parched eviscerate soil
Gapes at the vanity of toil,
Laughs without mirth.
       This is the death of earth.

Water and fire succeed
The town, the pasture and the ****.
Water and fire deride
The sacrifice that we denied.
Water and fire shall rot
The marred foundations we forgot,
Of sanctuary and choir.
       This is the death of water and fire.

In the uncertain hour before the morning
     Near the ending of interminable night
     At the recurrent end of the unending
After the dark dove with the flickering tongue
     Had passed below the horizon of his homing
     While the dead leaves still rattled on like tin
Over the asphalt where no other sound was
     Between three districts whence the smoke arose
     I met one walking, loitering and hurried
As if blown towards me like the metal leaves
     Before the urban dawn wind unresisting.
     And as I fixed upon the down-turned face
That pointed scrutiny with which we challenge
     The first-met stranger in the waning dusk
     I caught the sudden look of some dead master
Whom I had known, forgotten, half recalled
     Both one and many; in the brown baked features
     The eyes of a familiar compound ghost
Both intimate and unidentifiable.
     So I assumed a double part, and cried
     And heard another’s voice cry: ‘What! are you here?’
Although we were not. I was still the same,
     Knowing myself yet being someone other—
     And he a face still forming; yet the words sufficed
To compel the recognition they preceded.
     And so, compliant to the common wind,
     Too strange to each other for misunderstanding,
In concord at this intersection time
     Of meeting nowhere, no before and after,
     We trod the pavement in a dead patrol.
I said: ‘The wonder that I feel is easy,
     Yet ease is cause of wonder. Therefore speak:
     I may not comprehend, may not remember.’
And he: ‘I am not eager to rehearse
     My thoughts and theory which you have forgotten.
     These things have served their purpose: let them be.
So with your own, and pray they be forgiven
     By others, as I pray you to forgive
     Both bad and good. Last season’s fruit is eaten
And the fullfed beast shall kick the empty pail.
     For last year’s words belong to last year’s language
     And next year’s words await another voice.
But, as the passage now presents no hindrance
     To the spirit unappeased and peregrine
     Between two worlds become much like each other,
So I find words I never thought to speak
     In streets I never thought I should revisit
     When I left my body on a distant shore.
Since our concern was speech, and speech impelled us
     To purify the dialect of the tribe
     And urge the mind to aftersight and foresight,
Let me disclose the gifts reserved for age
     To set a crown upon your lifetime’s effort.
     First, the cold friction of expiring sense
Without enchantment, offering no promise
     But bitter tastelessness of shadow fruit
     As body and soul begin to fall asunder.
Second, the conscious impotence of rage
     At human folly, and the laceration
     Of laughter at what ceases to amuse.
And last, the rending pain of re-enactment
     Of all that you have done, and been; the shame
     Of motives late revealed, and the awareness
Of things ill done and done to others’ harm
     Which once you took for exercise of virtue.
     Then fools’ approval stings, and honour stains.
From wrong to wrong the exasperated spirit
     Proceeds, unless restored by that refining fire
     Where you must move in measure, like a dancer.’
The day was breaking. In the disfigured street
     He left me, with a kind of valediction,
     And faded on the blowing of the horn.

III

There are three conditions which often look alike
Yet differ completely, flourish in the same hedgerow:
Attachment to self and to things and to persons, detachment
From self and from things and from persons; and, growing between them, indifference
Which resembles the others as death resembles life,
Being between two lives—unflowering, between
The live and the dead nettle. This is the use of memory:
For liberation—not less of love but expanding
Of love beyond desire, and so liberation
From the future as well as the past. Thus, love of a country
Begins as attachment to our own field of action
And comes to find that action of little importance
Though never indifferent. History may be servitude,
History may be freedom. See, now they vanish,
The faces and places, with the self which, as it could, loved them,
To become renewed, transfigured, in another pattern.

Sin is Behovely, but
All shall be well, and
All manner of thing shall be well.
If I think, again, of this place,
And of people, not wholly commendable,
Of no immediate kin or kindness,
But of some peculiar genius,
All touched by a common genius,
United in the strife which divided them;
If I think of a king at nightfall,
Of three men, and more, on the scaffold
And a few who died forgotten
In other places, here and abroad,
And of one who died blind and quiet
Why should we celebrate
These dead men more than the dying?
It is not to ring the bell backward
Nor is it an incantation
To summon the spectre of a Rose.
We cannot revive old factions
We cannot restore old policies
Or follow an antique drum.
These men, and those who opposed them
And those whom they opposed
Accept the constitution of silence
And are folded in a single party.
Whatever we inherit from the fortunate
We have taken from the defeated
What they had to leave us—a symbol:
A symbol perfected in death.
And all shall be well and
All manner of thing shall be well
By the purification of the motive
In the ground of our beseeching.

IV

The dove descending breaks the air
With flame of incandescent terror
Of which the tongues declare
The one discharge from sin and error.
The only hope, or else despair
     Lies in the choice of pyre of pyre—
     To be redeemed from fire by fire.

Who then devised the torment? Love.
Love is the unfamiliar Name
Behind the hands that wove
The intolerable shirt of flame
Which human power cannot remove.
     We only live, only suspire
     Consumed by either fire or fire.

V

What we call the beginning is often the end
And to make and end is to make a beginning.
The end is where we start from. And every phrase
And sentence that is right (where every word is at home,
Taking its place to support the others,
The word neither diffident nor ostentatious,
An easy commerce of the old and the new,
The common word exact without vulgarity,
The formal word precise but not pedantic,
The complete consort dancing together)
Every phrase and every sentence is an end and a beginning,
Every poem an epitaph. And any action
Is a step to the block, to the fire, down the sea’s throat
Or to an illegible stone: and that is where we start.
We die with the dying:
See, they depart, and we go with them.
We are born with the dead:
See, they return, and bring us with them.
The moment of the rose and the moment of the yew-tree
Are of equal duration. A people without history
Is not redeemed from time, for history is a pattern
Of timeless moments. So, while the light fails
On a winter’s afternoon, in a secluded chapel
History is now and England.

With the drawing of this Love and the voice of this Calling

We shall not cease from exploration
And the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time.
Through the unknown, unremembered gate
When the last of earth left to discover
Is that which was the beginning;
At the source of the longest river
The voice of the hidden waterfall
And the children in the apple-tree
Not known, because not looked for
But heard, half-heard, in the stillness
Between two waves of the sea.
Quick now, here, now, always—
A condition of complete simplicity
(Costing not less than everything)
And all shall be well and
All manner of thing shall be well
When the tongues of flame are in-folded
Into the crowned knot of fire
And the fire and the rose are one.
ACT I: Collecting Jigsaw Puzzles

My life has been a series of jigsaw puzzles, the first as pretty a picture as you could wish to see.  It never occurred to anyone that anything could mar the image of a bonny baby in all her glorious honey-hued, gurgling perfection.  

They never found out who crept into the playroom and stole the first piece. It was only one little piece – the size of a sixpence on the baby’s left ankle.  Hardly noticeable. A pity though that such a pretty puzzle should be incomplete.

The next piece to vanish left a leaf-shaped hole in the baby’s back. Did someone accidentally knock over the board? Perhaps the lost pieces are on the floor or down the back of the sofa.

But if that is so, why could they find no trace?  Surely it had to be the work of a thief because it did not end there.

The next puzzle was a toddler.  How strange that the same pieces were missing here too.  Not only that, but a third and fourth piece had gone – the other ankle this time and now a tiny gap at one corner of the child’s mouth.  Why would anyone want to remove random pieces of the puzzle? And how did they do it without getting caught?

No one had any answers.

Successive puzzles depicting a panda-eyed schoolgirl, a shy adolescent, a carefully groomed young woman – all plundered by unseen hands – revealed more and more of the blank surface beneath and ever less of the subject herself.

One day I opened a new box and asked myself “Is this puzzle half here or half gone?”

There comes a point when a puzzle ceases to be a picture with gaps and becomes a blank space strewn with fragments like the excavated remnants of an ancient mosaic.

Would some archaeologist dig me up and fill in the blanks to show posterity what I once looked like?

The jigsaw of a woman in her 40s would have been quick to complete, since so few of the pieces actually connected. Scattered across the board, it was impossible to decide if they, or the space between them, were the real object of the exercise.

I suppose it all depends on how you look at it.

Over the course of 50 years my unplanned jigsaw collection progressed from Bonny-Baby to Can-You-Tell-What-It-Is-Yet? What would the next puzzle be called… The-Invisible-Woman perhaps?

If you think jigsaws are frustrating, try my next hobby…

ACT II: Painting by Numbers

Number 1 was the original skin tone, a light golden beige, my favourite pigment.


Number 2 was the colour of nettle rash, mottled and roughly textured.


This was closely followed by number 3, a stark white, applied almost symmetrically in random patterns, some clearly delineated, others splashed carelessly across the canvas like spilt milk. (No sense in crying over it. There is no cure. It won't **** you.)

There’s nothing quite like summer for bringing out the colours of a painting.  A hat and long sleeves were no match for the persistent sun and by the time the picture was finished, the numbered paints ranged from 1 to 20 with a different abstract brush stroke to go with each one. My canvas contained a tortoiseshell patchwork of shades from brilliant white to violet, golden ochre, burnt sienna, chestnut and scarlet.

And yet this was the height of my blue period.

I had to paint by numbers for 50 summers before I could enjoy my third (and final?) pastime…

ACT III: Joining the Dots

By sheer fluke, at the age of 51, I discovered the secret of the missing jigsaw puzzle pieces. They were there all along – just not visible to the naked eye.  


They had been starved into transparency but, as I began to feed them, atoms of them materialised like specks of golden ink on blotting paper.  Tiny dots like pixels on a grainy satellite image, jostling, overlapping and joining together until they looked something like the missing jigsaw pieces - if a little mottled with mildew.  

And gradually the mildew has faded - along with the sense of loss - to reveal glorious, even colour.

Of all the activities I ever found in the playroom of my life, the most cherished, the most miraculous, the most deeply longed-for and appreciated has been this game of Join the Dots - an unremarkable pastime, you may think (if you have never walked in my shoes), but one which has brought me on a return journey along a jigsaw road from
Almost-Invisible
via Can-You-Tell-What-It-Is-Yet?
past Half-Here-Or-Half-Gone?
by way of A-Pity-That-It’s-Incomplete
and finally – if not quite back to Bonny-Baby – then at least back home to a grateful woman of a certain age who can look in the mirror and smile to see her whole self.


   Vitiligo: A Play(room) in 3 Acts © August 2013 Vitiligo Protocol
I wrote this poem in the summer of 2013, about three and a half years after starting to re-pigment.  It might baffle some readers but I think that anyone who has had widespread vitiligo will recognise the feelings of consternation, powerlessness and loss of identity that accompany the progression of this condition.  But I hope that the relief and delight I have tried to convey at the return of my pigment will give others hope that this is not necessarily a one-way journey :)
Brycical Jul 2011
It’s unclear when time stopped functioning like a linear candle,
but at one point during the night my words echoed
for hours
in a loop.
The conversations became gerbils running on exercise *****
while black holes transported me to vast distances
forward and back within the conversations.
Now I know what power the “if-there-is-a-god” “God”
enjoys.
Having enough time and space to examine a conversation from any point
in any space, volume or time.

As we continue talking,
I notice the conversation coming to the ******—
But abruptly it jumps to the end.
My friend looks to me for approval,
and all I can say is that I must retrace my steps
in this moment,
             For I arrived sooner mentally, but not spiritually.
What they don’t tell you in the Bible
is how hard it is for the omnipotent asexual being to
processes a conversation from end to beginning.

        Imagine starting out with all the facts, and then quickly giving them away,
yet you still had a vague idea that you held all the facts at one point
In the timeline of this conversation.


The awkwardness is so palpable,
I could cut it like a cake…
but only I’m aware the cake is poisoned.
When a slice is handed to me,
I think to myself, “Don’t eat that, it’s poison.”

It’s tough being for the audience to tolerate this.
You know I must eat for the process
and entertainment to continue.


My friend wants answers, and guidance. I’m supposed to be helping him in this time of need, or consoling him in some way.
But I can’t without all the facts
I have a vague idea I once possessed.
DM Oct 2012
Hurtling along and away,
Approaching the center of the galaxy,
The event horizon becomes visible,
Slowly pulling me inside,
Time and space distorted,
Wave-forms collapsing in on themselves,
Stretching and bending frequencies,
Unrealities become fluid,
then begin collapsing and twisting,
Beyond recognizable form,
Into infinite and immense matter,
Like twist and tears in the fabric of space,
Falling toward nothingness,
That dreaded singularity,
A moment away,
A million moments away,
As time ceases to exist,
And crushing gravity,
Displacing understanding,
Dispelled notions,
Horrific,
And peaceful,
Become the same.
cr Dec 2014
and when fireworks stop cracking on the
night sky
and when the stars
refrain from blinking down at
streetlights guiding the path to our future
and when you kiss me goodbye with
burning lips
and my own are unscathed whilst my neck is
blooming third-degree burns,
flesh melting on the site
and when the sun turns to moonlight
because its own flames have known
no heat
and when i will stop finding metaphors
about firefirefirefirefirefire
and when every winter
you'd put us through ceases
its frozen barricade
and when i stop
discovering myself hovering over the
edge of a lake donning memories
that refuse to drown
and when i
stop wishing there was some possibility
of drowning myself in the bathtub -

i will finally have the guts
to say

i don't love you
idontloveyouidontloveyouidontloveyou
Jessica Aug 2013
I try to write a poem,
but poems are too hard
Rhyming is for losers
and airy-fairy bards

To put a pen to paper
and write about your life
I've had enough of all of those,
they only cause me strife

Free-verse script is awful,
for fools without a beat
Repetition's far too simple
just repeat, repeat, REPEAT

Those lovey-dovey ode-things,
that wishy-washy crap
And poems about hatred,
you all deserve a slap

Spare me all your ramblings,
I don't care how you feel
Your self-expression surely stinks
of mouldy day-old eel

To tell a tale of wonder
never ceases too be trite
To sing of magic wonders
is nothing but pure *

Your metaphors are useless,
your imagery is vile
Your sense of diction makes me gag,
I cannot stand your "style"

So save me your quotations,
please spare me all your rhyme
Shove that poem up your rear
and cease to waste my time

I look at what I've written,
this jumble of clichés
Looks like I wrote a ****** poem
so I'm the one to blame!
You can blame me for this :'(
Umi Dec 2017
By the afternoon!
There's not much time, the sun will set soon
So be ready for the coming of the night
And don't be afraid, all these stars are shining bright,
Stay calm and enjoy their beautiful sight!
Or seek rest, in the world of dreams.
Happiness there it seems
Ceases not

~ Umi
Serafeim Blazej Sep 2016
Between sweetbriers and honeysuckles
He dances until dawn
Smiling at the sun when it arises.

Between lilacs and eglantines
He sings to the moon
When the night comes.

So pure, it's your nature.
Young boy
Never ceases to be yourself.

With a spirit of stallion
His essence is serenity
And he is a force of nature.

Like a little prince,
He is a young boy of royalty
And I'm merely his servant.

So pure, it's your nature.
Young boy
Never ceases to be yourself.

Between sweetbriers and honeysuckles
He dances 'till he drops
Just to brighten the clouds.

Between lilacs and eglantines
He sings to the stars
While the night goes away.

So pure, it's your nature.
Young boy
Never ceases to be yourself.

So pure, it's your nature.
Young boy
Never ceases to be yourself.
One of my first poems / songs.
It was to be a song.
It was part of a story.

Edited on 28.12.17.
onlylovepoetry Feb 2018
Parkland: Oh My divine, We Wrestle Over What is Yours



and what is mine

it took days for the after- shock and awe to arrive;

the bizarre tempo reversal, myself, out of order,
is my shame, after the mind’s pretense ennui of “yet another,”
had to slow seep away beneath the
firewall cutting off the pain of my the true self
and the I, of ordinary

how else, to keep the madness away?
it’s disguised in a well tended secured lockbox
chamber labeled, I, all about me,
deep hid in the rear, not too near the true self,
must keep the unseeing functioning, functioning

but bus-ted poet is triggered and the weep welling
in the eyes commencing that makes writing on a cell
on a moving vehicle an annoying frosting
on what is an inconsolable hell

everyone stares unawares that the shock,
is without awe, and the only awe is in awful awful awful awful

we sit at the Friday eve sabbath table to begin our negotiation;
but there is no negotiating though the excuses and the divine’s stumbling, flailing failings are pre-prepared,
we know this battle too well and the outcome as well,
it is mine true self’s to win, have me not
words and stanzas and music suffice
to convict the lord of the hosts, adonai

take all your seventy names in vain to crush the vanity of
omnipotence for your godliness degrades and your instant access to where the good in me resides is cutoff;
under My Contacts
you have been


blocked

we shall meet as always on the Day of Atonement
but this year no repentance to be granted, the pardons shared
with my kind only, none left for the lonely gone-gods,
no longer seek yours for me, there are 17 extra to be given out*

the left foot and the falsehoods join in the denunciation,
though some suggest reprieve and only reproach
for isn’t atonement possible for even gods?  No. not,
for a god who got human kindness installed in all his devices
but then never opened the app

my name was
onlylovepoetry;
but for now, till the culling of the agonies is done,
till the hollows are refilled and the curses fully final expended,
till the sudden eye tearing ceases to render me torn, messed,
you may call me nothing but this:

onlyreproachpoetry

should you come calling
there will be no beseeching,
just the stoic bearing witness of my silence,
my finger-pointing judgement,
and my angels presence

“May the angel Michael be at my right,
and the angel Gabriel be at my left;
and in front of me the angel Uriel,
and behind me the angel Raphael...”
and above me seventeen new protectors
whose names my true self will now memorize,

for now they are mine

~<•>~

2/16/18 4:34pm  ~ 2/17/18  3:34am
Caddywhompus Nov 2014
Walking slowly, I enter the kitchen
I have been here before, but this time is different
Alone on the table a cheeseburger rests
Unattended
I glance both ways weighing my options
The burger is fresh and dripping with juices
Thinking ceases and instinct enacts
Within seconds the beautiful sandwich is gone
Stomach full, I lie on the floor
Guilt sets in
I have been a bad dog.
I wrote this after my German shepherd ate a grilled-cheese sandwich I made for lunch.
Kwanele Mar 2015
He said to her;
  -Love, unrequited
Feelings that could not be debated, you ran and I chased, instead of trying to get this paper.
You took a glance,
I took a chance and stared, into a space where my subconscious mind travelled on the daily like fresh bread and....that place happened to be where the galaxy unfolded..

A place where I would stretch your folds and you with your own moans, damaged your walls but never spray my graffiti on them.
You swallowed my ***** so I thought Richard would be the reason you wouldn't see men, but it seems when all it ends you drop me like the ash of that cigarette you so eagerly urged me to leave, but in between contemplation and how my heart skipped beats at the thought of you not being... I saw no reason.

Your touch had no equal, your tongue was lethal. A poison that subsides my pride and doubt it , but kind of made me feel how you only did so well cause no other compared to how I had you screaming, whimpering.. How you shuddered when I made you numb to all senses and when your knees weakened , that one faithful Friday evening.

See we fought but talked about it when the heat settled, like the humidity when I sat and thought about it all the next morning ... Mourning emotions what were non-existent, the regret swam through my thought canals like when you came to your senses after your reign of pleasure.
But things could never be the same , we all suppress pain in our own unique ways.
A love song minus one
We spoke a language of lies but it was fun , so we went on separate paths just to meet again and ignite the spark with ember words, no inhibitions, just fire..

The aftermath of the one night stand that never ceases to be found inside my mind which I hope to lose sometimes.

She said to her:
This love, this unrequited love like a lover drowning in an ocean of her very own tears, screaming the words
" do not come near me, don't save me " this unrequited love like a bated breath, I wait for thee to see the look in my eyes, to see the raw emotion.
How mistaken I was, the raw emotion you saw in my eyes.. The one I'd let close enough to see me, only revealed at my most vulnerable moments when you were in between legs you're tongue , torturous... refusing to let me come , because that's all It was to you.. A game.. I was your unrequited lover, submitting to all the ******* you called love, it was not. I was the one you called when the silence was too loud and with my wavering heart and aching core I gave into you like you never left my side.

My heart entwined, in your web of lies..
your fingers deep inside, my core on fire, aching , throbbing..
You held me tight, calling me baby baby baby , whispering sweet nothings " I will never leave you "
You were never mine .
You said to me one night " baby, who needs a relationship, all we need is one night " and then you left through the door, you left me in pieces, you took away my everything, you left me in the bed with your side frozen as the winters cold, you left me, feeling used , so used..once again

I looked back and knew , this would never end.. days later you walked in , I gave into you... Legs sprawled awaiting , impending thoughts in my subconscious : " will she touch me, her name in my mouth ready to be said, please touch me ****** "

This unrequited love : I am drowning but I cannot ******* die.
   I am trying so hard to reach for your hand , hold it against my heart and make it all okay.
I am trying with everything in me to get close enough to caress your cheek..
You were never mine and I was not granted the pleasure...
  
The aftermath of That One Night
The aftermath of The Unrequited love
- I cannot get you to love me, I cannot make myself stop loving you.

- M.V.M.M.X . BX
-catharsis . QM
Co-write with BX
Tanya Chaudhary Sep 2014
Who would have thought, what began as a harmless crush
could transform into an undying friendship.
From being just the ‘pretty face’ (handsome actually)
to being the most positive person in my galaxy.

But let me take it slowly
Back-track
because when we first met,
I couldn’t have imagined it like that.

I don’t recall how it begun.
An epiphany. A just like that moment.

But, still, I held my pen and thought I would write to you.
I felt the need to try and tell you,
about all of the things you do.
About your stupid banter
and pulling my leg.
About your annoying laughter
that I hope never ceases, I beg.

I stop, and I smile. And I say thank you, because you're the most refreshing of men.
You are touching lives, and I want you to know,
I am blessed, and speechless, and full of pride to tell you
Happy Birthday.

PS – Thank you for existing.
*PPS – You are getting old, yo!
Paige Error Oct 2018
Sunshine helps. Sunshine helps on the days I lay around sinking deeper into my depression. The room always seems to be dark on those days. Sunshine helps. It may be a romantic point of view but I find nature soothing. The smell of rain never ceases to make me smile. Sunshine helps. It reminds me of me before depression. Back at camp. Making music. Making friends. I used to smile so much. Sunshine helps. I don’t smile anymore. Not like I used to. It’s more painful to do so now. Sunshine helps. I like to take the longest paths when I’m outside. I like the wind against my face. I like wandering aimlessly. It helps clear my head. Sunshine helps. Some where along the way I started associating you with sunshine. Maybe it was the light in your eyes. Maybe it was your warm smile. But since I’ve met you I’ve realized that things are going to be okay. Sunshine helps and you help me step into the sun.
Thank you to the people who keep me sane and alive.
Blue Nile echo from shore to shore,
"Poverty in Ethiopia is no more!"

Above all,
From a precipice
To a valley when you majestically fall,
Thunderous over
The damp dell, mountain gorge when you roll,
As usual
With green, yellow and red
Rainbow arched,
Tell Ethiopia loud-
"You children thee very much adore,
A lip service they now abhor!
‘Blue Nile has no lodging,
Yet it loafs a log hauling.' "

Blue Nile, about your deeds to talk
Breathtaking, you served well
The industry without smoke,
But now you have an extra work!
Far
   And
       Wide
Ethiopia will be electrified,
With Blue Nile,
               Gebe,
                    Tekeze... at hand!
Every nook and cranny will get light,
When efforts Ethiopians unite!

The future will be bright,
When a tamed Blue Nile ceases
Unchecked to roar past
Without a respite.

No energy source runs waste
Nor any Plant will suffer a blackout!

Lo and behold Blue Nile will be subdued
For riparian countries' good!

To contribute a brick,
Ethiopians twice you shouldn't think.
Farmers have mounted on a peaceful battle,
To cover the catchment with a green mantle,
To make terrace
On each mountain
Take every pain.
To afforest the depleted f o r e s t!
Thus washing on its sway,
Blue Nile conspires no more
To carry alluvial soil away.

Here of course it is good to recall
The message of Emperor Twedrose.
"Dear guests you are
Amidst people hospitable
Welcome, welcome
Feel at home!
Roam throughout
Abyssinia you might,
On its grandeur your eyes
You can feast.
The vast array of
Mouthwatering dish,
The country parades
You could relish.

In case you wish
For an adventure,
Still Ethiopia
Is a mosaic of culture!

Of course
It will grab your attention,
Ethiopia's being
A cradle of mankind
And ancient civilization.

You will see
To its music titillating,
Comes close nothing!
Moreover fails not
To draw your attention,
The affection
Among people hailing from
Different ethnic groups and religion.
But you can't transport a speck of dust,
Alighted or pasted on your shoe by accident!
So to get an exit,
Shake off your shoe and wash your feet!"

Giving to every dust attention
It is possible to ward off
The problem of siltation.
Besides don't you think
The forests serve a carbon sink?

Blue Nile echo from shore to shore
"Poverty in Ethiopia is no more!"

As though Abyssinia,
Africa's water tower
Is a weakling with no power,
On every news hour,
Portraying Ethiopia
A development backwater,
Also scornfully on a dictionary
Painting its people thirsty and hungry
Have no grounds any!
From a rain fed agriculture
Head on
Making a paradigm shift,
Irrigation when Ethiopia further adopt,
The vicious cycle of drought,
Which poses a threat
To its development,
Will give way to a bumper harvest,
Once more rendering Ethiopia
A cornucopia.

Ethiopians be not cool,
Be not cool
Resources to pool!

Lo and behold Blue Nile will be subdued
For riparian countries' good!

Yet, yet hanging up together
Be high on the alert
Any aggressor to deter!
Many are
Who wear a frowning face,
When development
In Ethiopia picks pace!

Keep open your eyes,
Keep open your eyes
At all time, all space
Where infrastructures
Are put in place.

To the helm of development
Ethiopia will soon catapult,
When its children
In full harness their resources put.
So cognizant of this fact,
Ethiopians allow not
The grass to grow under your feet.
Don't wait
Behind the campaign
To throw your full weight!

For work, roll up your sleeve
Ready for ‘The Renaissance Dam'
Your sweat
B
L
O
O
D
And life to give.
March out for prosperity
In Ethiopia to thrive,
What we need have
Is a bond-cohesive
A

B-O-N-Decisive.
Go all out, go all out,
Us, lucky we have to count
For seizing such a ripe moment.

Blue Nile echo from shore
"Poverty in Ethiopia is no more!"

Come-on let us not beg to differ,
Of course we could concur,
For all of us will agree,
Our pet dream is to see,
Ethiopia industrialized
Completely transformed!

Laying the foundation,
Where on takes off
The future generation,
Is what begs for
Central attention.

Why, Why and Why,
With our hands
Tucked in our pockets,
You and I
Remain standers by?
Also why
Simply watch the clouds
Glide across the sky?
Must we indeed,
Sowing a discord seed
Allow our rivers run wild,
Turning a blind eye to our need.

Wiseacres, though
You may not be on the same page,
Between stakeholders
Don't drive a wedge,
The government proves out
Out to fulfil its pledge.
In life it is not hard
To get sceptics,
Dear leaders talk your walk
Walking your talk!
Prove sceptics wrong
Letting them witness
The actualization
Of the dam agog.

Tax payers, if you have
A tax arrear
See it finds its ways to
The government's coffer.

Taxes being
A development backbone
Must be mysterious to none.

Target also rent seekers
That drive spokes
In to development wheels!
The environment smart Great Ethiopian Renaissance dam that holds promise for regional growth and green resilient economy.Ethiopians are constructing it by themselves with out any aid.
Frank DeRose Apr 2015
She told me one time,

That all of life was lost. 

And she told me that time,

That she was afraid.

She said she was alone,

That no one loved her.

She said she could not be happy,

That love was a lie anyway,

Because people always hurt you.

I answered her in kind,

That the sun,

Following the night,

Never ceases to rise. 

I told her that was love.

I told her she was not alone,

That the sun caressed her

Skin and bones,

And that was love.

She did not believe me,

For she preferred the night.

Mysterious,

Dark,

And comforting,

She said.

I said that was fine,

For the stars could love her,

Just as the sun did.

She fell so in love with darkness,

That it consumed her,

Killed her. 

She did not understand me.

It was the light in the darkness that loved her. 

It was the stars amidst the darkness,

That could save her. 

But alas, 

They did not. 

I only hope now,

That they can save me.
Love** lost in dreams
Far away from the soul,
For the beauty of life is
Lost in my mind
Left lonely, in pain
This **** in my spirit
I've been unable to cleanse
Tired friend, fellow traveler
Grasp my hand and
Feel cruel death pervading
In this world, this land
Lies unknown evils
Forbidden to know
Or comprehend good
Underneath the wild, impassioned sky
Of centuries past
Wandering in ageless night
Searching for the end of sorrow
Scouring through the mystery
Of existence and free thought
Here comes the exhilaration of
The cosmic dance of eclectic vibrations
Playing memories of melodies
And deep seated wisdom
Just beyond the cusps of our fingers
Beyond long, satin dreams
Stuck moving with the flow of
My slowly beating heart
As earth ceases to spin
In a moment, my desire calms
I have found my true self
My autonomy will never die
My heart does not weigh me down anymore
Floating in a state of bliss
You are the one person I have left
The beauty who has never gone from my side
Who's jeweled eyes illuminate my being
Like the night skies over the glaring city lights
Who's smile transcends boundaries of this known world
No assembly of words can begin to express
How just your touch eases the minds of beasts
Simple, pure, ecstasy hovers
Over the flickering fires of her passion
Living in angelic state of being
She forces cries of beauty from blind men
Streaming light of wisdom across infinite universe
As I gaze upon the stars of her kindness
Forever embowered by her grace
I need every essence of her bliss
The apprehension of lover's souls
Lost in the innocence of lusting eyes
Things left hidden from the
Enslaved masses who lie
In solemn wait for a taste
Of what it feels like to be free
Uncertainty striking fear into their hearts
As they delve ever deeper
Scouring, searching for what has already found them
Where it has always remained
The children of the wilderness
Hold the forgotten key to eternity
Human nature, this disease of self strife
Has mankind drowning in
An imaginary state of grace
Impure manifestations of
Unknowingly self mutilating prose
The serpent slithers slowly around our being,
Wide eyed and calculated
Innately beasts, unable to quiet ravenous, lustful intentions
We have misplaced our senses
Flowing through the caverns of life blindly
No good intentions remain
Upon finding misconceived treasures
We trade our consciousness for infinitesimal belongings
And blame others for our own failings and insecurities
Unable to forgive ourselves for thieving
Virtues and conscience from future ages
Living in a world, surreal
Where beneath the surface of
Media driven fallacies is saved individuality
Locked and hidden away from the masses
Dreaming fantasies into reality
Embowered by your warm embrace
Seemingly discovered unrivaled pleasure
I hear your heart slowly beating our lives away
For the shed blood of our past lives
Is recycled now, "Alive!," she cried
Awakened in the midst of a dream
Locked somewhere inside myself
My mind scattered in too many worlds to work efficiently
How can I forget why I have made this journey?
Sailing along the sweet breath of angel's choir
No longer shall I fear the unknown
I will no longer be fed the harsh injustices and lies
Of this used up, barren world
Your kiss goes softly
Beyond my lips and into the depths of my soul
Still clutching the vine
Children breast fed insanity through soured milk
Question your own indecision
The disease of latent, lustful desires
Will tear apart your home
Down turned eyes in shame
Declaring war upon the unborn
Who drown in hatred
And the false sense of being loved
Forced to live their lives
Knowing nothing but childhood fantasies
Naivety forces a silent scream for knowledge
Breathe deeply the wonderment of the wilderness
Forcing blind eyes into the morals of mankind
Out of fear of being outcast and exiled
Build your stronghold out of a center of loyalty and honor
Your face inspires silent intrigue
The one true form not ruined,
Not stolen from the enigma of righteousness
By hate and fearful, dastardly instincts
Souls thrashing wildly, chaotic
With no sense of direction
Unfortunately, this kismet cannot be deemed unjust
Deserving to walk hand in hand with death
The curse of falling just short of our desires
Left shaking in the cold, unrelenting world of lust and betrayal
No concept of real and surreal any longer
Shamans have foretold of such disasters
The walls of sanity crumbling before our eyes
Louder beats the heart of your discontent
Finding delight in mankind's incurred demise
Wiping sweat from the brows of beasts
The wandering eye innately searching for new meat
Millions expended in lustful quest
Enticing is the unquenchable thirst of desire
Shall I forever bear your cross of hate?
The last piece of my soul glimmers as it is ravaged by your touch
The last of my affection and love I shall bury
Where no light may shimmer
Guarded with riddles and bewilderment
Never finding a source of betterment
Killing who I once was
In order to erase the pain you cast upon me
The pain that forces grown men to fall upon knees
With black rose, she replied
"I give you my body, but never my heart"
Drowning in a chemical waste of salaciousness
My free will, stolen and hauled away
Pilfering my comprehension of life and love
Whispering sweet deceit unto the minds of our own flesh
Calling upon plastic deities and iconoclastic idols
Forcing weakness into humanity through the misrepresentation of free will
Shivering in the cold seasons of deceit
Watching as forlorn mothers give up unborn children
Their sorrow unites them under heavy skies
Huddled together, alone
Feeling only emptiness and shame
Fear pervading, bounding between broken hearts
Flesh ripped from beating flesh
Doomed to eternal anguish and unrest
Hearts heavy, forced to hold onto such misery
When shall revelation come?
The magnificence of beginning anew
Tired searches through tangled fates
Pretentious beings, undeserving of finding true love
Walking along the periphery of sadness
Unheard, undiscovered point of view
Falsification of our spirituality
Throwing stones at our creator
Yet, punishment still incomprehensible to blinded masochists
Continually directed towards evil by greed
Altruism has become incommunicable
Races ******, faking sorrow for a moment in the spotlight
Consciences left muddied with sin
Sensory perceptions dulled
Forced to sit idly by
While the moon changes the tides of my mind
A single cloud hangs drearily over my sorrows
This demoness from my nightmares
Trickles unknowingly into my reality
No immunity from one's own self demise
Plastic, insincere smiles forecast  
The ambivalent duality of man
We must defend each other from ourselves
Called upon to fight in this never ending battle
False accusations leveling the playing field of life
Flirting with the mystics of forgotten lore
The selfish needs of the human race left behind
Calmly we enter the palace of love
This castle, a fortress built on trust  
A reincarnation of innate, preternatural passion
Don't look upon the horizon for the answers of today
Find knowledge in the sullied, torn pages of history's lament
Waving excitedly, temptation captures our gaze
Awaiting a destiny that will sever supreme consciousness
Uneducated decisions made presiding over the life of another
No being will notice the face of pain in the unborn
Soiled our own goods with haste
Unable to understand the beauty of life
We are all criminals by nature
This wasteland does portend a future of destruction
Promised acquittal of our betrayal by men made of stone
We toss away our dignity in a mask of inebriation
Where does the gray lead the ******?
Psychotropic prescience of our kismet
The smile of the fallen angel looks hauntingly familiar
The permutation of lies through a thin film of comfort
I will be awaiting your arrival
In my final hour of being
Instant gratification has interlocked us with the ******
Fight through the coagulant of chaos and beg for a second chance
The thoughts of unknown genius have reinvented our race
A false sense of virility plagues the minds of the inebriated
My fervent heart beating ever more quickly with your supple touch
My eyes dive and dart away from the injurious visions of jealously
Awaiting my reincarnate reprise of rebirth
Flirtatiously, we whisper tender lies of affection
Her gaze looked deeply towards my inner being
As my emotional barriers fade into oblivion
Her smile holds the secrets of the infinite
Mortal issues seem insignificant as I
Began to brush away hair from her face
A predator tamed by acts of kindness and love
Her soft lips of silk tantalize my senses
I have fallen ill for lack of her touch
This worlds creates untold bewilderment
Of the feeble minds who inhabit it
An aching, lachrymose gaze I wear
Irrevocable damage forced upon the life I could not bear
This piece was created using my own "Words Used" page.  The **bold** words are from the list.  I have set some rules for myself:  I was not allowed to change the order of the words in the list, the words were not allowed to be altered in any way, and each line of the piece required a minimum of one word and a maximum of two words from the list.  Enjoy.
We chanced in passing by that afternoon
To catch it in a sort of special picture
Among tar-banded ancient cherry trees,
Set well back from the road in rank lodged grass,
The little cottage we were speaking of,
A front with just a door between two windows,
Fresh painted by the shower a velvet black.
We paused, the minister and I, to look.
He made as if to hold it at arm’s length
Or put the leaves aside that framed it in.
“Pretty,” he said. “Come in. No one will care.”
The path was a vague parting in the grass
That led us to a weathered window-sill.
We pressed our faces to the pane. “You see,” he said,
“Everything’s as she left it when she died.
Her sons won’t sell the house or the things in it.
They say they mean to come and summer here
Where they were boys. They haven’t come this year.
They live so far away—one is out west—
It will be hard for them to keep their word.
Anyway they won’t have the place disturbed.”
A buttoned hair-cloth lounge spread scrolling arms
Under a crayon portrait on the wall
Done sadly from an old daguerreotype.
“That was the father as he went to war.
She always, when she talked about war,
Sooner or later came and leaned, half knelt
Against the lounge beside it, though I doubt
If such unlifelike lines kept power to stir
Anything in her after all the years.
He fell at Gettysburg or Fredericksburg,
I ought to know—it makes a difference which:
Fredericksburg wasn’t Gettysburg, of course.
But what I’m getting to is how forsaken
A little cottage this has always seemed;
Since she went more than ever, but before—
I don’t mean altogether by the lives
That had gone out of it, the father first,
Then the two sons, till she was left alone.
(Nothing could draw her after those two sons.
She valued the considerate neglect
She had at some cost taught them after years.)
I mean by the world’s having passed it by—
As we almost got by this afternoon.
It always seems to me a sort of mark
To measure how far fifty years have brought us.
Why not sit down if you are in no haste?
These doorsteps seldom have a visitor.
The warping boards pull out their own old nails
With none to tread and put them in their place.
She had her own idea of things, the old lady.
And she liked talk. She had seen Garrison
And Whittier, and had her story of them.
One wasn’t long in learning that she thought
Whatever else the Civil War was for
It wasn’t just to keep the States together,
Nor just to free the slaves, though it did both.
She wouldn’t have believed those ends enough
To have given outright for them all she gave.
Her giving somehow touched the principle
That all men are created free and equal.
And to hear her quaint phrases—so removed
From the world’s view to-day of all those things.
That’s a hard mystery of Jefferson’s.
What did he mean? Of course the easy way
Is to decide it simply isn’t true.
It may not be. I heard a fellow say so.
But never mind, the Welshman got it planted
Where it will trouble us a thousand years.
Each age will have to reconsider it.
You couldn’t tell her what the West was saying,
And what the South to her serene belief.
She had some art of hearing and yet not
Hearing the latter wisdom of the world.
White was the only race she ever knew.
Black she had scarcely seen, and yellow never.
But how could they be made so very unlike
By the same hand working in the same stuff?
She had supposed the war decided that.
What are you going to do with such a person?
Strange how such innocence gets its own way.
I shouldn’t be surprised if in this world
It were the force that would at last prevail.
Do you know but for her there was a time
When to please younger members of the church,
Or rather say non-members in the church,
Whom we all have to think of nowadays,
I would have changed the Creed a very little?
Not that she ever had to ask me not to;
It never got so far as that; but the bare thought
Of her old tremulous bonnet in the pew,
And of her half asleep was too much for me.
Why, I might wake her up and startle her.
It was the words ‘descended into Hades’
That seemed too pagan to our liberal youth.
You know they suffered from a general onslaught.
And well, if they weren’t true why keep right on
Saying them like the heathen? We could drop them.
Only—there was the bonnet in the pew.
Such a phrase couldn’t have meant much to her.
But suppose she had missed it from the Creed
As a child misses the unsaid Good-night,
And falls asleep with heartache—how should I feel?
I’m just as glad she made me keep hands off,
For, dear me, why abandon a belief
Merely because it ceases to be true.
Cling to it long enough, and not a doubt
It will turn true again, for so it goes.
Most of the change we think we see in life
Is due to truths being in and out of favour.
As I sit here, and oftentimes, I wish
I could be monarch of a desert land
I could devote and dedicate forever
To the truths we keep coming back and back to.
So desert it would have to be, so walled
By mountain ranges half in summer snow,
No one would covet it or think it worth
The pains of conquering to force change on.
Scattered oases where men dwelt, but mostly
Sand dunes held loosely in tamarisk
Blown over and over themselves in idleness.
Sand grains should sugar in the natal dew
The babe born to the desert, the sand storm
****** mid-waste my cowering caravans—

“There are bees in this wall.” He struck the clapboards,
Fierce heads looked out; small bodies pivoted.
We rose to go. Sunset blazed on the windows.
Louise May 2013
A sensuous sound eagerly heard
by my raw soul,
a sound like an angel whispering
and kindly teasing
The scent of the salty breeze
caressing and stirring my senses
My heart ceases
at the sight of the swelling ocean,
like a forgotten friend
Twinkling illuminations twirling
on the swaying
saturated skin
Impatient to be at one
with the rhythmic sways
to mother natures
heavenly work of art
Each time the images are transformed
I believe that this is my first time
and I have been unseeing
to this utopia
Valerie Feb 2014
“The Carousel”
February 7th, 2014.
Valerie Viele

There is never a moment to stop
A real stop
A true stop
A sincere stop
When everything quits, halts, ceases and refrains

No matter where one stands
or what character one sits upon
Even if one is stationary
The carousel still revolves

One can walk this way
One can walk that way
One can lie down
but the carousel still revolves

Can one get off?
Can one get back on?
Can one make the choice?
There is never a moment to stop
and the carousel still revolves

SSK<3
Matthew Rodarte Jul 2014
Step by step ,
my sword feels heavier,
the rain a billowing distraction,
your face in my thoughts,
a crime I always tend to commit,
instrumental skill is needed,
my wits stay sharp,
a forest full of noise,
my presence is known,
seven pairs of eyes watch,
my steps and actions,
the silent face,
before death,
I kneel to slow my motion,
eyes closed,
the rain falls,
eyes open,
they appear,
seven deadly distractions,
I move fast with intensity,
ten slashes,
bodies fall,
I stand breathing alone,
my motion ceases,
the rain washes the blood,
each **** an expression of you,
your eyes my true weakness,
you may never know this,
my sword is drawn back,
the stroll resumes,
you sleep silently,
the rain falls harder,
my heart follows in parallel….
Nigel Morgan May 2016
Poor stone. You’ve wrapped it, hidden its serene and uncomplicated self. I can no longer feel its smoothness, its emptiness embodied in touch. You have brought it in from the beautiful silence of its solitary state and covered it around: a net, a bag, a coverlet, a coating of thread through which we can only see something of itself.

There is a consistency here: in this doing, a reflective doing as much as conscious making. You’ve moved from the mending of damaged acorns, splintered leaves, forlorn detritus gathered off the sea strand to making tiny homes, shelters, enclosures, that sometimes have no perceivable openings; so some stones are wholly netted, completely wound and threaded around so there is no escape. But some, it needs to be said, are like the lasts of the cobbler, there to provide a form to hold the stone shoe firm, in place, and around which the woven thread in your hand can ply and knit . . . and then it is sometimes cast away, this last of stone, having only provided a stone shape; so only its shape-memory persists for the viewer. And when touched - this garment, this cloak of thread is pliable, and moves with the fingers’ touch and press.

I should like to capture this stone in the process of its enclosing; what seems to be from a viewer’s stance a not wholly planned journey with the needle - around and about, in and out and under. So I imagine a stop-motion sequence of photographs, beginning with the lonely undressed stone in your hand. As time lapses we watch the intricate play of your hand, your deft fingers, that particular pinching and holding to place the thread here and here and here, the pulling through, the special holding in place while one thread knits together with another thread by going underneath and up and along, and all the time the hand turning, the fingers dancing in the hand.

Then will come moments of rest where the stone moves from the hand to a still surface. It regains its shadow - and rests. The hand moves away and we are left with the silent stone, the journey of its dressing interrupted by life’s necessities. The maker’s hand moves to other tasks; the preparation of food, the writing of notes, the tapping of virtual symbols on the mobile phone (now there’s a surface that shares with the stone a hardness and smoothness – once we held stones for comfort in the pocket – now we stroke the mobile to remind us that we’re safe in the dark street, not ever alone, connected to our thousands of followers, admirers, friends, our loved ones, and that repository of what is and where to go, and the whole world of music and photographs - of woven stones).

Let’s go back to this stop-motion. To lift the stone from its precious private place, usually alone (no other stones around), index finger and thumb come together to lift our stone from its shadow – a shadow that disappears, magically, into the surrounding light. Oh surely no more, the stone cries in its shadowless voice. No more of this twisting turning, upside downing, the sense of the stone recalling a time beyond time when in a storm-laden sea one dark winter’s night it, and countless companions, were lifted from the sea bed and rolled round, around, round, and swept, afloat in a turmoil of waves that break and break and break until finally onto the sloping beach - where the stone is left – alone, motionless – at rest - to dry in the morning sun.

Gradually the movement in her fingers becomes slower, even sporadic. She is looking at this stone with her grey-blue eyes, intently. There are pauses; moments of reflection where our stone is set down and viewed, picked up again and moved into a different light (its shadow returns momentarily, fitfully, knowing perhaps any stasis is only temporary). The camera keeps clicking; stop, a 300th of second motion, stop for a second. Already there are thousands of images collected in the camera’s silicon memory chip.

And so movement gradually becomes stillness. The light changes. The camera’s incessant stop-motion ceases. The stone is placed on a white surface for a final photo-call – a single click. Once naked; now clothed. There is no longer the possibility of return to its original stoniness. It becomes an ‘object’ to place on a surface for wonder and admiration – not the stone of course but its clothing, its covering, its embodied shape in thread, perhaps that thread soaked in mud that in itself holds a distance memory of water, even water that has moved from sea to the coastal strip, the estuary, the river’s bank.

Later, after being wrapped in tissue paper, perhaps boxed, and moved into a total darkness, the stone is brought again into the light. It finds itself placed among other stones, stones and shells, rusty objects even, and laid out variously on a pristine white surface. Its stoniness is now shadowed with words: a description, a title, its ‘found’ location, a date of finding – a date of making. That this stone, once beached, and picked from the sand, from amongst so many other stones, and thought unique and carrying potential as a last, a shoe-maker’s frame, a steady 3-dimensional surface for wrapping, now becomes something more that a solitary stone. It has been given a new life, a life of an object imbued with the thread of a maker’s curious mind; that in so threading has come to know this stone so intimately, and with so much love and care that its clothing, whilst having no pre-formed pattern, becomes something in its maker’s eyes that seems  - meaningful, poetic, ‘right’?

Through this stone-weaving with thread, this stone-covering and describing in thread, you have made a poem of the nature of stoniness. Your fingers now know this stone, and perhaps, if we can in our imagination follow that partly accidental / partly planned journey, we can read your poem – of touch, of turning, of minute viewing, of so careful observation of every millimetre of its surface. Yes, perhaps that’s it, what this is all about . . . only our stone has had its wonderful serenity and solitariness, its smoothness and surface taken from us. It will no longer lie in the pocket to comfort the hand. It will no longer lie on the desk to be a tangible remembrance of a place and time, treasured.

                                                       ------

‘And now I remember a poem, portraying a stone, a pebble placed in a child’s hand, picked up on a pebble ridge. A pebble to place in the pocket where we finger it until it becomes warm. Its shape and certain¬ty is firm and sure. It consoles us. And, as we change and decay, it remains lodged with us: *a thing that contains nothing save the mystery of life.’
This prose poem is inspired by the stone weaving of the artist Alice Fox http://www.alicefox.co.uk
Rachel May 2013
I am tired, I am worn
For this is the calm after the storm
Heart beat ceases to race
Everything seems to fall into place
Take comfort in cycles and patterns,
Separate the insignificant from what matters
History repeats itself they say,
The universe works in funny ways
So push thoughts of growing older,
Of growing colder, of forgetting to be bolder
To the back of my mind
Shelved away somewhere difficult to find
And think instead of stories that turn out okay
Think of the sound of waves and rainy days
For I am slowly breathing
Almost sleeping
Nearly dreaming
Simply being.
from Adroaldo

My brother,
my dear brother,
good Morning!
The dawn
show in your face
and shine in your life!
His days
are rich
of joy.
My love
and baby
Brother,
We are alive!
I have to tell you:
we are alive!
You
are not
alone!
You're
in my heart
and in my soul.
You're
Inside of me
and in the reflection of water.
You are a part of me
and I'm part
from you!
We are one
among
all others.
We do not
we are
alone.
That day
witness
our birth!
The dawn
realizes
our existence!
The fields
receive
our steps!
The world
to accept
our presence!
My brother,
my dear
and beloved brother,
there are times
I try to tell you
One thing:
I am here!
Listen to me:
I am here!
You
are not
alone!
I need
hopelessly
from you.
I need
hopelessly
know you.
I need
hopelessly
being with you!
My brother,
my dear
and beloved brother,
My tent
It's open
To you
If you want
hide yourself
this cold night.
My tent
it’s open
to you
if you want
trick
the fury of the wolves.
My heart
it’s on
to your heart.
My blood
is red
just like yours.
Nor time
cannot
erase it.
Neither life
can erase
that.
My brother,
who will be you
in this crowd?
Embrace the truth
or will be
Illusion?
My brother,
my dear
and beloved brother,
realizes
the darkness
to come?
Realizes
the evil
now it is growing?
Hear the sound
thunder
far!
Hear the sound
saxophones
far!
Listening
the beating of wings
Grasshoppers!
Listen
to the shouts of the
angry mob!
The crowd
chasing
the insistent
hunger
for blood
between his teeth.
Everybody wants
a piece
of us.
Everyone wants
a pound
of our flesh.
They come
during
at night.
They come
during
the day.
They
never
sleep.
They
never
give up.
I see only
hate
in your eyes.
I see only
rebellion
in your eyes.
They are born
the murmurings
and strife.
They are the result
of anger
and hypocrisy.
They venerate
marble
idols.
Idols of gold,
silver
and bronze.
They cry out
a piece
of our land.
They require
even the sweat
of our foreheads.
No food
in this land
to sustain
for your
hunger
it is rampant.
There blanket
in this land
that heat
for your heart
it is the winter cold
more extreme.
There is no justice
in this land
satisfying
for expect
the greater evil
always prevail.
There is no reason
for none of this
happen
and yet
all
it happens!
Who
put our brothers
against us?
Who
he puts us against
our own brothers?
Who on this earth,
really,
It's us?
Who on this earth,
Really,
are they?
Who knows
which side is the
mirror?
All this hatred
not born alone
in the dunes.
All this anger
it does not grow alone
in the sand.
So who hate us so much
dearly beloved
brother?
Who, long ago
has played in
against each other?
My brother,
my dear
and beloved brother,
someone, some time ago,
steals
all our cattle.
Someone, long ago
defiles
all our water.
Someone, some time ago
assaults
our dreams.
Someone, some time ago
Burn
all that's left us.
However, those who hate us
such a long time
beloved brother?
The guilt
all this
It is not yours.
The guilt
all this
It is not mine.
So who will
In fact,
all the blame?
Who will be,
after all, our
single accuser?
Who is coming
to steal
all our breath?
Who is coming
to destroy
our hopes?
Who
was born
a feud?
Who
was born
a simple lie?
Who crawls
among the lizards
desert?
Who conversation
with the stars
Infinity?
Who plot
against their
own brothers?
Who blasphemes
in the heavens
and the creator himself?
Who will be
our biggest
Killer?
Who will be
our biggest
opponent?
Who will be
our brother
unknown?
Who will go
breaking the silence
in this order so violent?
My brother,
I beg you to save me
these ***** streets.
I beg you to hold me
tonight
so cold and so dark.
I beg you to grant me
a simple prayer
in this momentary silence.
Someone plot
constantly
against us.
Someone
Want to see
our end.
My brother,
dearly beloved
brother,
Hug me
when the wind
It is too cold.
Hug me
when you hear
my sigh of pain.
My hands
tremble
cold and fear.
My bones
tremble
cold and fear.
My brother,
where will you be
Now?
You will be
inside cars
passing fast.
You will be
in shop windows
of expensive clothes shops.
You will be
the billboards neon
in downtown.
You will be
in advertisements
famous brand.
Where you
will,
my beloved brother?
The sound
thunder
gets closer!
Almost
explode
my heart!
My bones
tremble
cold and fear.
I hope
for something
not owes me explanation.
I hope
for something
I do not understand.
I hope
for something
it is a revelation.
May
arise
among cacti.
Surely,
grow
among the burned grass.
Maybe
it’s only
a dream.
Perhaps
more
a desire hidden.
My brother,
in this special day,
who will you be today.
In this special day,
where is
you today?
It will be you,
my brother,
my only friend.
It will be you,
my brother,
my greatest enemy?
Will you
brother, beside me
in this cold night?
Will you
Brother, with
in the angry mob?
My brother,
my dear
and beloved brother,
It will be you
That
Sleeping out in the open?
It will be you
that one that
Fight against the cold?
It will be you
that
you face the wolves.
It will be you
that
that protects your?
Who will be
You
my dear and beloved brother?
My brother,
I implore
receiving me.
My brother,
I beg
to listen to me.
My dear
and beloved brother,
accept me!
Notice me,
understand me
and shelter me.
Accept me
the way
that I am!
I receive
in his tent
on that cold night.
Accept me
Open arms
that night so dark.
I may welcome
in these days
so dark.
Protect me
these days
so terrible.
My love
and dear brother,
Hug me.
I need
much
you hold me.
I need
the air
you breathe.
I need
address
of your steps.
I need
hear
your hoarsely
same
whatever
for a moment fiddling.
Same
whatever
for a second measly.
It
does not say
absolutely anything.
It
tells me
absolutely everything.
I need
to listen
I open my heart
Even if
only
for a second.
My brother,
My dear
and beloved brother,
I feel
all the cold
ahead.
I see
all fear
what is not explained.
I need
so much
from you!
I need
that you
be around here
and warm me
If this cold
Persist.
I need
that you
protect me
case
all evil
I reach.
I need
so much
from you!
I need
to guide me
in this dense night.
I need
that hides me
the hungry wolves.
dissipating
all
my fears,
to wash
all
my sins,
to dry
even
my tears,
that fight
By me
with all his strength.
I need
both of you,
my dear brother.
I like both
powers play
his face again.
I would love
feeling
the skin again.
I need to both
hear
your voice again.
I need
to feel
your presence again.
I need
you to hold me;
and that this embrace is sincere.
I need you
to tell me
not to be afraid anymore.
I need you
to tell me
that will be all right!
The sound of thunder
It's deafening
and if ever closer.
The hunger of wolves
ceases neither
with the dawn.
I see whole cities
ablaze
on fire.
I see the darkness
blacker
take shape quickly.
I see food to perdition
satisfied
a flock of sheep.
I see the flock embrace the night
and join
in the pack.
I see wolves
and sheep
fraternizing.
I see them embrace
the full evil
in a night deal.
Before my eyes
finally
I see the end unfolding.
I hear the sound of thunder
finally
in its fullness.
There is no more
sell some
in my eyes.
I see millions
issuing his last breath
before my eyes.
My brother,
my dear and beloved
Brother,
how can I say
how much
I love you?
How can I say
how much
you’ll be missed?
How can I say
how much
I loved you in life?
How do I look
in your eyes
knowing that never see you?
Who put
this blood
in my hands?
Who put
this weapon
in my hands?
My dear
and loved
brother,
at where
will be
you?
Will be
you
in the cotton fields?
Will be
you
coal mines?
Will be
you
in the bar tables?
Will be
you
in lullabies?
Will be
you
the stone dungeons?
Will be
you
the yellow pages?
Will be
you
in the desert mountains?
Will be
you
in concrete forests?
Will be
you
in love letters?
Will be
you
in horror stories?
Will be
you
among the persecuted
or is
In between
Persecutors?
Will you
In between
The empty belly
or are
In between
who has everything?
Will you
In between
the most popular
or is
In between
Disposable?
Will you
In between
settlers
or is
In between
Colonized?
My brother,
my dear
And beloved brother,
will you
In between
Elected?
Will you
In between
The unfortunates?
Embrace
my
problems,
embrace
my
fights,
embrace
my
­­tears,
embrace
my
hiccups,
embrace
my
scars,
I pray that the Lord
in receive
open arms.
May the Lord
the accepted
at the end.
The King of kings
in receives
in his Kingdom.
I can hold you
finally
without fear.
I can love you
finally
without fear.
May we
we
to recognize
simply
as...

Brothers!
To even commence to define how profoundly I fell in love with you, I would need the capacity of a thousand-page manuscript written in the most romantic idiom.

Each, and every retention of us is stowed into the back of my conscious, and concealed deep into my heart.

Every beautiful memory plays through my head like soft music.

I would say my heart is immovable.  There are days that I try to sojourn the thoughts of you, but its intolerable for me to do so.

I am so engulfed in your perfection. I do not think there has been a single day that you have escaped my thoughts.

I can feel your presence with me if I ponder our memories deeply enough. Your presence weighs heavily in my heart. It is as if part of your soul occupies its crevasses, and fills my cracks.

Your eyes are echoes of a hundred distant galaxies no man has ever revealed. Vast windows that reflect the constellations.

My heart is certain the universe resides in them.

As I begin to study your face, I feel like nothing but love can exist.

Your porcelain perfection never ceases to weaken me.

You weaken me with love, trust, and desire. Like the finest specimen created by the hands of Gods.

As I anticipate the connotation of love, the implication is “you”.

Even if the fire for what you feel for me dies, I do not reason the passion I have for you will ever dim.

I do not begin to recollect if I had ever felt this susceptible.

I let this passion be valued like the rarest stone.

I would give up the entire world if it meant I could have you in my life endlessly.

Your happiness is of grave importance to me, when I study your smile, I can overlook the darkness of this decaying reality.
  
Every heartbeat of time my mouth declares three unpretentious words.

“I love you”.

I say it like an invocation.

Not one moment did my tongue express profanity against these golden words of poetry.

I love you. “ I Love You” . And solitarily just you.  

I wallow in my own sorrows at the thought of the culmination, when we shall one day part at death's hand.

For I deeply distinguish that you love me equally, and this brings vast pleasure to my temperament.

I sense security in your encirclement, your heart is my home.

My heart qualms of my fragile weakness that I consume when I dream of you.

You make me susceptible to the sickness of love.

If love was a poem, you would be the title.
In dedication to the feeling of true love.
Michael R Burch Apr 2020
The Lonely Earth
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pale celestial bodies
never bid her “Good morning!”
nor do the creative stars
kiss her.
Earth, where so many tender persuasions and roses lie interred,
might expire for the lack of a glance, or an odor.
She’s a lonely dusty orb,
so very lonely!, as she observes the moon's patchwork attire
knowing the sun's an imposter
who sears with rays he has stolen for himself
and who looks down on the moon and earth like lodgers.

Keywords/Tags: Kajal Ahmad, Kurd, Kurdish, lonely, Earth, stars, moon, sun, rays, lodgers, tenants, boarders, renters, mrbch



Mirror
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My era’s obscuring mirror  
shattered
because it magnified the small
and made the great seem insignificant.
Dictators and monsters filled its contours.            
Now when I breathe
its jagged shards pierce my heart
and instead of sweat
I exude glass.



Kurds are Birds
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Per the latest scientific classification, Kurds
now belong to a species of bird!
This is why,
traveling across the torn, fraying pages of history,
they are nomads recognized by their caravans.
Yes, Kurds are birds! And,
even worse, when
there’s nowhere left to nest, no refuge for their pain,
they turn to the illusion of traveling again
between the warm and arctic sectors of their homeland.
So I don’t think it strange Kurds can fly but not land.
They wander from region to region
never realizing their dreams
of settling,
of forming a colony, of nesting.
No, they never settle down long enough
to visit Rumi and inquire about his health,
or to bow down deeply in the gust-
stirred dust,
like Nali.



Bi Havre (“Together”)
possibly the oldest Kurdish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want us to be together:
we would eat together,

climb the mountain together,
sing songs together, songs of love,

songs from the heart, sung from above.
I want us to have one heart, together.

Many words in this ancient poem are in doubt, so I have excerpted what I grok to be the central meaning.



Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!



First They Came for the Muslims
by Michael R. Burch

after Martin Niemoller

First they came for the Muslims
and I did not speak out
because I was not a Muslim.

Then they came for the homosexuals
and I did not speak out
because I was not a homosexual.

Then they came for the feminists
and I did not speak out
because I was not a feminist.

Now when will they come for me
because I was too busy and too apathetic
to defend my sisters and brothers?

Published in Amnesty International’s Words That Burn anthology, and by Borderless Journal (India), The Hindu (India), Matters India, New Age Bangladesh, Convivium Journal, PressReader (India) and Kracktivist (India). It is indeed an honor to have one of my poems published by an outstanding organization like Amnesty International. A stated goal for the anthology is to teach students about human rights through poetry.



Uyghur Poetry Translations

With my translations I am trying to build awareness of the plight of Uyghur poets and their people, who are being sent in large numbers to Chinese "reeducation" concentration camps.

Perhat Tursun (1969-????) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. According to a disturbing report he was later "hospitalized." Apparently no one knows his present whereabouts or condition, if he has one. According to John Bolton, when Donald Trump learned of these "reeducation" concentration camps, he told Chinese President Xi Jinping it was "exactly the right thing to do." Trump’s excuse? "Well, we were in the middle of a major trade deal."

Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
―Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?

Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?

In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?

When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes, ...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?

In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?

TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers. If anyone has a better explanation, they are welcome to email me at mikerburch@gmail.com (there is an "r" between my first and last names).



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.



The Encounter
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I asked her, why aren’t you afraid? She said her God.
I asked her, anything else? She said her People.
I asked her, anything more? She said her Soul.
I asked her if she was content? She said, I am Not.



The Distance
by Tahir Hamut
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We can’t exclude the cicadas’ serenades.
Behind the convex glass of the distant hospital building
the nurses watch our outlandish party
with their absurdly distorted faces.

Drinking watered-down liquor,
half-****, descanting through the open window,
we speak sneeringly of life, love, girls.
The cicadas’ serenades keep breaking in,
wrecking critical parts of our dissertations.

The others dream up excuses to ditch me
and I’m left here alone.

The cosmopolitan pyramid
of drained bottles
makes me feel
like I’m in a Turkish bath.

I lock the door:
Time to get back to work!

I feel like doing cartwheels.
I feel like self-annihilation.



Refuge of a Refugee
by Ablet Abdurishit Berqi aka Tarim
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lack a passport,
so I can’t leave legally.
All that’s left is for me to smuggle myself to safety,
but I’m afraid I’ll be beaten black and blue at the border
and I can’t afford the trafficker.

I’m a smuggler of love,
though love has no national identity.
Poetry is my refuge,
where a refugee is most free.

The following excerpts, translated by Anne Henochowicz, come from an essay written by Tang Danhong about her final meeting with Dr. Ablet Abdurishit Berqi, aka Tarim. Tarim is a reference to the Tarim Basin and its Uyghur inhabitants...

I’m convinced that the poet Tarim Ablet Berqi the associate professor at the Xinjiang Education Institute, has been sent to a “concentration camp for educational transformation.” This scholar of Uyghur literature who conducted postdoctoral research at Israel’s top university, what kind of “educational transformation” is he being put through?

Chen Quanguo, the Communist Party secretary of Xinjiang, has said it’s “like the instruction at school, the order of the military, and the security of prison. We have to break their blood relations, their networks, and their roots.”

On a scorching summer day, Tarim came to Tel Aviv from Haifa. In a few days he would go back to Urumqi. I invited him to come say goodbye and once again prepared Sichuan cold noodles for him. He had already unfriended me on Facebook. He said he couldn’t eat, he was busy, and had to hurry back to Haifa. He didn’t even stay for twenty minutes. I can’t even remember, did he sit down? Did he have a glass of water? Yet this farewell shook me to my bones.

He said, “Maybe when I get off the plane, before I enter the airport, they’ll take me to a separate room and beat me up, and I’ll disappear.”

Looking at my shocked face, he then said, “And maybe nothing will happen …”

His expression was sincere. To be honest, the Tarim I saw rarely smiled. Still, layer upon layer blocked my powers of comprehension: he’s a poet, a writer, and a scholar. He’s an associate professor at the Xinjiang Education Institute. He can get a passport and come to Israel for advanced studies. When he goes back he’ll have an offer from Sichuan University to be a professor of literature … I asked, “Beat you up at the airport? Disappear? On what grounds?”

“That’s how Xinjiang is,” he said without any surprise in his voice. “When a Uyghur comes back from being abroad, that can happen.”…



This poem helps us understand the nomadic lifestyle of many Uyghurs, the hardships they endure, and the character it builds...

Iz (“Traces”)
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We were children when we set out on this journey;
Now our grandchildren ride horses.

We were just a few when we set out on this arduous journey;
Now we're a large caravan leaving traces in the desert.

We leave our traces scattered in desert dunes' valleys
Where many of our heroes lie buried in sandy graves.

But don't say they were abandoned: amid the cedars
their resting places are decorated by springtime flowers!

We left the tracks, the station... the crowds recede in the distance;
The wind blows, the sand swirls, but here our indelible trace remains.

The caravan continues, we and our horses become thin,
But our great-grand-children will one day rediscover those traces.



My Feelings
by Dolqun Yasin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



To My Brother the Warrior
by Téyipjan Éliyow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I accompanied you,
the commissioners called me a child.
If only I had been a bit taller
I might have proved myself in battle!

The commission could not have known
my commitment, despite my youth.
If only they had overlooked my age and enlisted me,
I'd have given that enemy rabble hell!

Now, brother, I’m an adult.
Doubtless, I’ll join the service soon.
Soon enough, I’ll be by your side,
battling the enemy: I’ll never surrender!

Keywords/Tags: Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, desert, nomad, nomadic, race, racism, discrimination, Islam, Islamic, Muslim, mrbuyghur



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs!...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you!...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



W. S. Rendra translations

Willibrordus Surendra Broto Rendra (1935-2009), better known as W. S. Rendra or simply Rendra, was an Indonesian dramatist and poet. He said, “I learned meditation and the disciplines of the traditional Javanese poet from my mother, who was a palace dancer. The idea of the Javanese poet is to be a guardian of the spirit of the nation.” The press gave him the nickname Burung Merak (“The Peacock”) for his flamboyant poetry readings and stage performances.

SONNET
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Best wishes for an impending deflowering.

Yes, I understand: you will never be mine.
I am resigned to my undeserved fate.
I contemplate
irrational numbers―complex & undefined.

And yet I wish love might ... ameliorate ...
such negative numbers, dark and unsigned.
But at least I can’t be held responsible
for disappointing you. No cause to elate.
Still, I am resigned to my undeserved fate.
The gods have spoken. I can relate.

How can this be, when all it makes no sense?
I was born too soon―such was my fate.
You must choose another, not half of who I AM.
Be happy with him when you consummate.

THE WORLD'S FIRST FACE
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
both consisting of nothing but themselves.

As in all beginnings
the world is naked,
empty, free of deception,
dark with unspoken explanations―
a silence that extends
to the limits of time.

Then comes light,
life, the animals and man.

As in all beginnings
everything is naked,
empty, open.

They're both young,
yet both have already come a long way,
passing through the illusions of brilliant dawns,
of skies illuminated by hope,
of rivers intimating contentment.

They have experienced the sun's warmth,
drenched in each other's sweat.

Here, standing by barren reefs,
they watch evening fall
bringing strange dreams
to a bed arrayed with resplendent coral necklaces.

They lift their heads to view
trillions of stars arrayed in the sky.
The universe is their inheritance:
stars upon stars upon stars,
more than could ever be extinguished.

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
to recreate the world's first face.

Keywords/Tags: Rendra, Indonesian, Javanese, translation, love, fate, god, gods, goddess, groom, bride, world, time, life, sun, hill, hills, moon, moonlight, stars, life, animals?, international, travel, voyage, wedding, relationship, mrbtran



Death Fugue
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Black milk of daybreak, we drink you come dusk;
we drink you come midday, come morning, come night;
we drink you and drink you.
We’re digging a grave like a hole in the sky;
there’s sufficient room to lie there.
The man of the house plays with vipers; he writes
in the Teutonic darkness, “Your golden hair Margarete...”
He composes by starlight, whistles hounds to stand by,
whistles Jews to dig graves, where together they’ll lie.
He commands us to strike up bright tunes for the dance!

Black milk of daybreak, we drink you come dusk;
we drink you come dawn, come midday, come night;
we drink you and drink you.
The man of the house plays with serpents; he writes...
he writes as the night falls, “Your golden hair Margarete...
Your ashen hair Shulamith...”
We are digging dark graves where there’s more room, on high.
His screams, “Hey you, dig there!” and “Hey you, sing and dance!”
He grabs his black nightstick, his eyes pallid blue,
screaming, “Hey you―dig deeper! You others―sing, dance!”

Black milk of daybreak, we drink you come dusk;
we drink you come midday, come morning, come night;
we drink you and drink you.
The man of the house writes, “Your golden hair Margarete...
Your ashen hair Shulamith...” as he cultivates snakes.
He screams, “Play Death more sweetly! Death’s the master of Germany!”
He cries, “Scrape those dark strings, soon like black smoke you’ll rise
to your graves in the skies; there’s sufficient room for Jews there!”

Black milk of daybreak, we drink you come midnight;
we drink you come midday; Death’s the master of Germany!
We drink you come dusk; we drink you and drink you...
He’s a master of Death, his pale eyes deathly blue.
He fires leaden slugs, his aim level and true.
He writes as the night falls, “Your golden hair Margarete...”
He unleashes his hounds, grants us graves in the skies.
He plays with his serpents; Death’s the master of Germany...

“Your golden hair Margarete...
your ashen hair Shulamith...”



O, Little Root of a Dream
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, little root of a dream
you enmire me here;
I’m undermined by blood―
made invisible,
death's possession.

Touch the curve of my face,
that there may yet be an earthly language of ardor,
that someone else’s eyes
may somehow still see me,
though I’m blind,

here where you
deny me voice.



You Were My Death
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were my death;
I could hold you
when everything abandoned me―
even breath.



Wulf and Eadwacer
ancient Anglo-Saxon poem, circa 960 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My clan's curs pursue him like crippled game;
they'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

Wulf's on one island; we're on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

My heart pursued Wulf like a panting hound,
but whenever it rained—how I wept! —
the boldest cur grasped me in its paws:
good feelings for him, but for me loathsome!

Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your seldom-comings
have left me famished, deprived of real meat.

Have you heard, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods!
One can easily sever what never was one:
our song together.

Keywords/Tags: Anglo-Saxon, Old English, England, translation, scop, female, women, ****, ******, ***, ****** abuse, ******, lament, complaint, tribalism, tribe, clan, pack, chauvinism, war, wolf, wolves, dog, dogs, hound, hounds, cur, curs, whelp, baby, offspring, island



I Have Labored Sore
anonymous medieval lyric (circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore / and suffered death,
so now I rest / and catch my breath.
But I shall come / and call right soon
heaven and earth / and hell to doom.
Then all shall know / both devil and man
just who I was / and what I am.

NOTE: This poem has a pronounced caesura (pause) in the middle of each line: a hallmark of Old English poetry. While this poem is closer to Middle English, it preserves the older tradition. I have represented the caesura with a slash.



A Lyke-Wake Dirge
anonymous medieval lyric (circa the sixteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is "the night watch kept over a corpse."

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and put pull yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast:
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen and matron.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious! "

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



Excerpt from "Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt? "
anonymous Middle English poem, circa 1275
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking made their hearts glad;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily...
But then, in an eye's twinkling,
their hearts were forlorn.

Where are their laughter and their songs,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy is departed;
their "well" has come to "oh, well"
and to many dark days...



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written much earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

NOTE: The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist, either of which would suggest a dismal day.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face: fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing... is the poet saying that his walks in the wood drive him mad because he is also a "beast of bone and blood, " facing a similar fate?



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



The Love Song Of Shu-Sin
(the earth's oldest love poem, Sumerian, circa 2,000 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Darling of my heart, my belovéd,
your enticements are sweet, far sweeter than honey.
Darling of my heart, my belovéd,
your enticements are sweet, far sweeter than honey.

You have captivated me; I stand trembling before you.
Darling, lead me swiftly into the bedroom!
You have captivated me; I stand trembling before you.
Darling, lead me swiftly into the bedroom!

Sweetheart, let me do the sweetest things to you!
My precocious caress is far sweeter than honey!
In the bedchamber, dripping love's honey,
let us enjoy life's sweetest thing.
Sweetheart, let me do the sweetest things to you!
My precocious caress is far sweeter than honey!

Bridegroom, you will have your pleasure with me!
Speak to my mother and she will reward you;
speak to my father and he will award you gifts.
I know how to give your body pleasure—
then sleep, my darling, till the sun rises.

To prove that you love me,
give me your caresses,
my Lord God, my guardian Angel and protector,
my Shu-Sin, who gladdens Enlil's heart,
give me your caresses!
My place like sticky honey, touch it with your hand!
Place your hand over it like a honey-*** lid!
Cup your hand over it like a honey cup!

This is a balbale-song of Inanna.

This may be earth's oldest love poem. It may have been written around 2000 BC, long before the Bible's "Song of Solomon, " which had been considered to be the oldest extant love poem by some experts. Shu-Sin was a Mesopotamian king who ruled over the land of Sumer close to four thousand years ago. The poem seems to be part of a rite, probably performed each year, known as the "sacred marriage" or "divine marriage, " in which the king would symbolically marry the goddess Inanna, mate with her, and so ensure fertility and prosperity for the coming year. The king would accomplish this amazing feat by marrying and/or having *** with a priestess or votary of Inanna, the Sumerian goddess of love, fertility and war. Her Akkadian name was Istar/Ishtar, and she was also known as Astarte.



War is Obsolete
by Michael R. Burch

Trump’s war is on children and their mothers.
"An eye for an eye leaves the whole world blind." ― Gandhi

War is obsolete;
even the strange machinery of dread
weeps for the child in the street
who cannot lift her head
to reprimand the Man
who failed to countermand
her soft defeat.

But war is obsolete;
even the cold robotic drone
that flies far overhead
has sense enough to moan
and shudder at her plight
(only men bereft of Light
with hearts indurate stone
embrace war’s Siberian night.)

For war is obsolete;
man’s tribal “gods,” long dead,
have fled his awakening sight
while the true Sun, overhead,
has pity on her plight.
O sweet, precipitate Light!―
embrace her, reject the night
that leaves gentle fledglings dead.

For each brute ancestor lies
with his totems and his “gods”
in the slavehold of premature night
that awaited him in his tomb;
while Love, the ancestral womb,
still longs to give birth to the Light.
So which child shall we ****** tonight,
or which Ares condemn to the gloom?

Originally published by The Flea. While campaigning for president in 2016, Donald Trump said that, as commander-in-chief of the American military, he would order American soldiers to track down and ****** women and children as "retribution" for acts of terrorism. When aghast journalists asked Trump if he could possibly have meant what he said, he verified more than once that he did. Keywords/Tags: war, terrorism, retribution, violence, ******, children, Gandhi, Trump, drones



In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.

Published by Black Medina



Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

. . . qui laetificat juventutem meam . . .
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
. . . requiescat in pace . . .
May she rest in peace.
. . . amen . . .

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).



The Children of Gaza

Nine of my poems have been set to music by the composer Eduard de Boer and have been performed in Europe by the Palestinian soprano Dima Bawab. My poems that became “The Children of Gaza” were written from the perspective of Palestinian children and their mothers. On this page the poems come first, followed by the song lyrics, which have been adapted in places to fit the music …



Epitaph for a Child of Gaza
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.



Frail Envelope of Flesh
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

Frail envelope of flesh,
lying cold on the surgeon’s table
with anguished eyes
like your mother’s eyes
and a heartbeat weak, unstable ...

Frail crucible of dust,
brief flower come to this―
your tiny hand
in your mother’s hand
for a last bewildered kiss ...

Brief mayfly of a child,
to live two artless years!
Now your mother’s lips
seal up your lips
from the Deluge of her tears ...



For a Child of Gaza, with Butterflies
by Michael R. Burch

Where does the butterfly go
when lightning rails
when thunder howls
when hailstones scream
while winter scowls
and nights compound dark frosts with snow?

Where does the butterfly go?

Where does the rose hide its bloom
when night descends oblique and chill
beyond the capacity of moonlight to fill?
When the only relief's a banked fire's glow,
where does the butterfly go?

And where shall the spirit flee
when life is harsh, too harsh to face,
and hope is lost without a trace?
Oh, when the light of life runs low,
where does the butterfly go?



I Pray Tonight
by Michael R. Burch

for the children of Gaza and their mothers

I pray tonight
the starry Light
might
surround you.

I pray
by day
that, come what may,
no dark thing confound you.

I pray ere tomorrow
an end to your sorrow.
May angels' white chorales
sing, and astound you.



Something
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

Something inescapable is lost―
lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight,
vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars
immeasurable and void.

Something uncapturable is gone―
gone with the spent leaves and illuminations of autumn,
scattered into a haze with the faint rustle of parched grass
and remembrance.

Something unforgettable is past―
blown from a glimmer into nothingness, or less,
and finality has swept into a corner where it lies
in dust and cobwebs and silence.



Mother’s Smile
by Michael R. Burch

for the mothers of Gaza and their children

There never was a fonder smile
than mother’s smile, no softer touch
than mother’s touch. So sleep awhile
and know she loves you more than “much.”

So more than “much,” much more than “all.”
Though tender words, these do not speak
of love at all, nor how we fall
and mother’s there, nor how we reach
from nightmares in the ticking night
and she is there to hold us tight.

There never was a stronger back
than father’s back, that held our weight
and lifted us, when we were small,
and bore us till we reached the gate,

then held our hands that first bright mile
till we could run, and did, and flew.
But, oh, a mother’s tender smile
will leap and follow after you!



Such Tenderness
by Michael R. Burch

for the mothers of Gaza

There was, in your touch, such tenderness―as
only the dove on her mildest day has,
when she shelters downed fledglings beneath a warm wing
and coos to them softly, unable to sing.

What songs long forgotten occur to you now―
a babe at each breast? What terrible vow
ripped from your throat like the thunder that day
can never hold severing lightnings at bay?

Time taught you tenderness―time, oh, and love.
But love in the end is seldom enough ...
and time?―insufficient to life’s brief task.
I can only admire, unable to ask―

what is the source, whence comes the desire
of a woman to love as no God may require?



who, US?
by Michael R. Burch

jesus was born
a palestinian child
where there’s no Room
for the meek and the mild

... and in bethlehem still
to this day, lambs are born
to cries of “no Room!”
and Puritanical scorn ...

under Herod, Trump, Bibi
their fates are the same―
the slouching Beast mauls them
and WE have no shame:

“who’s to blame?”



My nightmare ...

I had a dream of Jesus!
Mama, his eyes were so kind!
But behind him I saw a billion Christians
hissing "You're nothing!," so blind.
―The Child Poets of Gaza (written by Michael R. Burch for the children of Gaza)



I, too, have a dream ...

I, too, have a dream ...
that one day Jews and Christians
will see me as I am:
a small child, lonely and afraid,
staring down the barrels of their big bazookas,
knowing I did nothing
to deserve their enmity.
―The Child Poets of Gaza (written by Michael R. Burch for the children of Gaza)



Suffer the Little Children
by Nakba

I saw the carnage . . . saw girls' dreaming heads
blown to red atoms, and their dreams with them . . .

saw babies liquefied in burning beds
as, horrified, I heard their murderers’ phlegm . . .

I saw my mother stitch my shroud’s black hem,
for in that moment I was one of them . . .

I saw our Father’s eyes grow hard and bleak
to see frail roses severed at the stem . . .

How could I fail to speak?
―Nakba is an alias of Michael R. Burch



Here We Shall Remain
by Tawfiq Zayyad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like twenty impossibilities
in Lydda, Ramla and Galilee ...
here we shall remain.

Like brick walls braced against your chests;
lodged in your throats
like shards of glass
or prickly cactus thorns;
clouding your eyes
like sandstorms.

Here we shall remain,
like brick walls obstructing your chests,
washing dishes in your boisterous bars,
serving drinks to our overlords,
scouring your kitchens' filthy floors
in order to ****** morsels for our children
from between your poisonous fangs.

Here we shall remain,
like brick walls deflating your chests
as we face our deprivation clad in rags,
singing our defiant songs,
chanting our rebellious poems,
then swarming out into your unjust streets
to fill dungeons with our dignity.

Like twenty impossibilities
in Lydda, Ramla and Galilee,
here we shall remain,
guarding the shade of the fig and olive trees,
fermenting rebellion in our children
like yeast in dough.

Here we wring the rocks to relieve our thirst;
here we stave off starvation with dust;
but here we remain and shall not depart;
here we spill our expensive blood
and do not hoard it.

For here we have both a past and a future;
here we remain, the Unconquerable;
so strike fast, penetrate deep,
O, my roots!



Enough for Me
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Enough for me to lie in the earth,
to be buried in her,
to sink meltingly into her fecund soil, to vanish ...
only to spring forth like a flower
brightening the play of my countrymen's children.

Enough for me to remain
in my native soil's embrace,
to be as close as a handful of dirt,
a sprig of grass,
a wildflower.



Palestine
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This land gives us
all that makes life worthwhile:
April's blushing advances,
the aroma of bread warming at dawn,
a woman haranguing men,
the poetry of Aeschylus,
love's trembling beginnings,
a boulder covered with moss,
mothers who dance to the flute's sighs,
and the invaders' fear of memories.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
September's rustling end,
a woman leaving forty behind, still full of grace, still blossoming,
an hour of sunlight in prison,
clouds taking the shapes of unusual creatures,
the people's applause for those who mock their assassins,
and the tyrant's fear of songs.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
Lady Earth, mother of all beginnings and endings!
In the past she was called Palestine
and tomorrow she will still be called Palestine.
My Lady, because you are my Lady, I deserve life!



Distant light
by Walid Khazindar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bitterly cold,
winter clings to the naked trees.
If only you would free
the bright sparrows
from the tips of your fingers
and release a smile—that shy, tentative smile—
from the imprisoned anguish I see.
Sing! Can we not sing
as if we were warm, hand-in-hand,
shielded by shade from a glaring sun?
Can you not always remain this way,
stoking the fire, more beautiful than necessary, and silent?
Darkness increases; we must remain vigilant
and this distant light is our only consolation—
this imperiled flame, which from the beginning
has been flickering,
in danger of going out.
Come to me, closer and closer.
I don't want to be able to tell my hand from yours.
And let's stay awake, lest the snow smother us.

Walid Khazindar was born in 1950 in Gaza City. He is considered one of the best Palestinian poets; his poetry has been said to be "characterized by metaphoric originality and a novel thematic approach unprecedented in Arabic poetry." He was awarded the first Palestine Prize for Poetry in 1997.



Excerpt from “Speech of the Red Indian”
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let's give the earth sufficient time to recite
the whole truth ...
The whole truth about us.
The whole truth about you.

In tombs you build
the dead lie sleeping.
Over bridges you *****
file the newly slain.

There are spirits who light up the night like fireflies.
There are spirits who come at dawn to sip tea with you,
as peaceful as the day your guns mowed them down.

O, you who are guests in our land,
please leave a few chairs empty
for your hosts to sit and ponder
the conditions for peace
in your treaty with the dead.



Existence
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In my solitary life, I was a lost question;
in the encompassing darkness,
my answer lay concealed.

You were a bright new star
revealed by fate,
radiating light from the fathomless darkness.

The other stars rotated around you
—once, twice —
until I perceived
your unique radiance.

Then the bleak blackness broke
and in the twin tremors
of our entwined hands
I had found my missing answer.

Oh you! Oh you intimate, yet distant!
Don't you remember the coalescence
Of our spirits in the flames?
Of my universe with yours?
Of the two poets?
Despite our great distance,
Existence unites us.



Nothing Remains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight, we’re together,
but tomorrow you'll be hidden from me again,
thanks to life’s cruelty.

The seas will separate us ...
Oh!—Oh!—If I could only see you!
But I'll never know ...
where your steps led you,
which routes you took,
or to what unknown destinations
your feet were compelled.

You will depart and the thief of hearts,
the denier of beauty,
will rob us of all that's dear to us,
will steal our happiness,
leaving our hands empty.

Tomorrow at dawn you'll vanish like a phantom,
dissipating into a delicate mist
dissolving quickly in the summer sun.

Your scent—your scent!—contains the essence of life,
filling my heart
as the earth absorbs the lifegiving rain.

I will miss you like the fragrance of trees
when you leave tomorrow,
and nothing remains.

Just as everything beautiful and all that's dear to us
is lost—lost!—when nothing remains.



Identity Card
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Record!
I am an Arab!
And my identity card is number fifty thousand.
I have eight children;
the ninth arrives this autumn.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
Employed at the quarry,
I have eight children.
I provide them with bread,
clothes and books
from the bare rocks.
I do not supplicate charity at your gates,
nor do I demean myself at your chambers' doors.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
I have a name without a title.
I am patient in a country
where people are easily enraged.
My roots
were established long before the onset of time,
before the unfolding of the flora and fauna,
before the pines and the olive trees,
before the first grass grew.
My father descended from plowmen,
not from the privileged classes.
My grandfather was a lowly farmer
neither well-bred, nor well-born!
Still, they taught me the pride of the sun
before teaching me how to read;
now my house is a watchman's hut
made of branches and cane.
Are you satisfied with my status?
I have a name, but no title!

Record!
I am an Arab!
You have stolen my ancestors' orchards
and the land I cultivated
along with my children.
You left us nothing
but these bare rocks.
Now will the State claim them
as it has been declared?

Therefore!
Record on the first page:
I do not hate people
nor do I encroach,
but if I become hungry
I will feast on the usurper's flesh!
Beware!
Beware my hunger
and my anger!

NOTE: Darwish was married twice, but had no children. In the poem above, he is apparently speaking for his people, not for himself personally.



Passport
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They left me unrecognizable in the shadows
that bled all colors from this passport.
To them, my wounds were novelties—
curious photos for tourists to collect.
They failed to recognize me. No, don't leave
the palm of my hand bereft of sun
when all the trees recognize me
and every song of the rain honors me.
Don't set a wan moon over me!

All the birds that flocked to my welcoming wave
as far as the distant airport gates,
all the wheatfields,
all the prisons,
all the albescent tombstones,
all the barbwired boundaries,
all the fluttering handkerchiefs,
all the eyes—
they all accompanied me.
But they were stricken from my passport
shredding my identity!

How was I stripped of my name and identity
on soil I tended with my own hands?
Today, Job's lamentations
re-filled the heavens:
Don't make an example of me, not again!
Prophets! Gentlemen!—
Don't require the trees to name themselves!
Don't ask the valleys who mothered them!
My forehead glistens with lancing light.
From my hand the riverwater springs.
My identity can be found in my people's hearts,
so invalidate this passport!



Fadwa Tuqan has been called the Grand Dame of Palestinian letters and The Poet of Palestine. These are my translations of Fadwa Tuqan poems originally written in Arabic.



Labor Pains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the wind wafts pollen through ruined fields and homes.
The earth shivers with love, with the agony of giving birth,
while the Invader spreads stories of submission and surrender.

O, Arab Aurora!

Tell the Usurper: childbirth’s a force beyond his ken
because a mother’s wracked body reveals a rent that inaugurates life,
a crack through which light dawns in an instant
as the blood’s rose blooms in the wound.



Hamza
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hamza was one of my hometown’s ordinary men
who did manual labor for bread.

When I saw him recently,
the land still wore its mourning dress in the solemn windless silence
and I felt defeated.

But Hamza-the-unextraordinary said:
“Sister, our land’s throbbing heart never ceases to pound,
and it perseveres, enduring the unendurable, keeping the secrets of mounds and wombs.
This land sprouting cactus spikes and palms also births freedom-fighters.
Thus our land, my sister, is our mother!”

Days passed and Hamza was nowhere to be seen,
but I felt the land’s belly heaving in pain.
At sixty-five Hamza’s a heavy burden on her back.

“Burn down his house!”
some commandant screamed,
“and slap his son in a prison cell!”

As our town’s military ruler later explained
this was necessary for law and order,
that is, an act of love, for peace!

Armed soldiers surrounded Hamza’s house;
the coiled serpent completed its circle.

The bang at his door came with an ultimatum:
“Evacuate, **** it!'
So generous with their time, they said:
“You can have an hour, yes!”

Hamza threw open a window.
Face-to-face with the blazing sun, he yelled defiantly:
“Here in this house I and my children will live and die, for Palestine!”
Hamza's voice echoed over the hemorrhaging silence.

An hour later, with impeccable timing, Hanza’s house came crashing down
as its rooms were blown sky-high and its bricks and mortar burst,
till everything settled, burying a lifetime’s memories of labor, tears, and happier times.

Yesterday I saw Hamza
walking down one of our town’s streets ...
Hamza-the-unextraordinary man who remained as he always was:
unshakable in his determination.

My translation follows one by Azfar Hussain and borrows a word here, a phrase there.



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.



Piercing the Shell

for the mothers and children of Gaza

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.



Sunset
by Michael R. Burch

for my grandfather, George Edwin Hurt Sr.

Between the prophecies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



Water and Gold
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy's a wan illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.

You came to me as riches to a miser
when all is gold, or so his heart believes,
until he dies much thinner and much wiser,
his gleaming bones hauled off by chortling thieves.

You gave your heart too soon, too dear, too vastly;
I could not take it in; it was too much.
I pledged to meet your price, but promised rashly.
I died of thirst, of your bright Midas touch.

I dreamed you gave me water of your lips,
then sealed my tomb with golden hieroglyphs.

Published by The Lyric, Black Medina, The Eclectic Muse, Kritya (India), Shabestaneh (Iran), Anthology of Contemporary American Poetry, Captivating Poetry (Anthology), Strange Road, Freshet, Shot Glass Journal, Better Than Starbucks, Famous Poets and Poems, Sonnetto Poesia, Poetry Life & Times



Winter Thoughts of Ann Rutledge

Ann Rutledge was apparently Abraham Lincoln’s first love interest. Unfortunately, she was engaged to another man when they met, then died with typhoid fever at age 22. According to a friend, Isaac Cogdal, when asked if he had loved her, Lincoln replied: “It is true―true indeed, I did. I loved the woman dearly and soundly: She was a handsome girl―would have made a good, loving wife … I did honestly and truly love the girl and think often, often of her now.”

Winter Thoughts of Ann Rutledge
by Michael R. Burch

Winter was not easy,
nor would the spring return.
I knew you by your absence,
as men are wont to burn
with strange indwelling fire―
such longings you inspire!

But winter was not easy,
nor would the sun relent
from sculpting ****** images
and how could I repent?
I left quaint offerings in the snow,
more maiden than I care to know.



Ann Rutledge’s Irregular Quilt
by Michael R. Burch

based on “Lincoln the Unknown” by Dale Carnegie

I.
Her fingers “plied the needle” with “unusual swiftness and art”
till Abe knelt down beside her: then her demoralized heart
set Eros’s dart a-quiver; thus a crazy quilt emerged:
strange stitches all a-kilter, all patterns lost. (Her host
kept her vicarious laughter barely submerged.)

II.
Years later she’d show off the quilt with its uncertain stitches
as evidence love undermines men’s plans and unevens women’s strictures
(and a plethora of scriptures.)

III.
But O the sacred tenderness Ann’s reckless stitch contains
and all the world’s felicities: rich cloth, for love’s fine gains,
for sweethearts’ tremulous fingers and their bright, uncertain vows
and all love’s blithe, erratic hopes (like now’s).

IV.
Years later on a pilgrimage, by tenderness obsessed,
Dale Carnegie, drawn to her grave, found weeds in her place of rest
and mowed them back, revealing the spot of Lincoln’s joy and grief
(and his hope and his disbelief).

V.
Yes, such is the tenderness of love, and such are its disappointments.
Love is a book of rhapsodic poems. Love is an grab bag of ointments.
Love is the finger poised, the smile, the Question ― perhaps ― and the Answer?

Love is the pain of betrayal, the two left feet of the dancer.

VI.
There were ladies of ill repute in his past. Or so he thought. Was it true?
And yet he loved them, Ann (sweet Ann!), as tenderly as he loved you.

Keywords/Tags: Abraham Lincoln, Ann Rutledge, history, president, love, lover, mistress, paramour, romance, romantic, quilt, Dale Carnegie



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.
And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine
and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.
And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



For All That I Remembered
by Michael R. Burch

For all that I remembered, I forgot
her name, her face, the reason that we loved ...
and yet I hold her close within my thought.
I feel the burnished weight of auburn hair
that fell across her face, the apricot
clean scent of her shampoo, the way she glowed
so palely in the moonlight, angel-wan.

The memory of her gathers like a flood
and bears me to that night, that only night,
when she and I were one, and if I could ...
I'd reach to her this time and, smiling, brush
the hair out of her eyes, and hold intact
each feature, each impression. Love is such
a threadbare sort of magic, it is gone
before we recognize it. I would crush
my lips to hers to hold their memory,
if not more tightly, less elusively.

Originally published by The Raintown Review



What the Poet Sees
by Michael R. Burch

What the poet sees,
he sees as a swimmer
~~~underwater~~~
watching the shoreline blur
sees through his breath’s weightless bubbles ...
Both worlds grow obscure.

Published by ByLine, Mandrake Poetry Review, Poetically Speaking, E Mobius Pi, Underground Poets, Little Brown Poetry, Little Brown Poetry, Triplopia, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, PW Review, Neovictorian/Cochlea, Muse Apprentice Guild, Mindful of Poetry, Poetry on Demand, Poet’s Haven, Famous Poets and Poems, and Bewildering Stories



The Octopi Jars
by Michael R. Burch

Long-vacant eyes
now lodged in clear glass,
a-swim with pale arms
as delicate as angels'...

you are beyond all hope
of salvage now...
and yet I would pause,
no fear!,
to once touch
your arcane beaks...

I, more alien than you
to this imprismed world,
notice, most of all,
the scratches on the inside surfaces
of your hermetic cells ...

and I remember documentaries
of albino Houdinis
slipping like wraiths
over the walls of shipboard aquariums,
slipping down decks'
brine-lubricated planks,
spilling jubilantly into the dark sea,
parachuting through clouds of pallid ammonia...

and I know now in life you were unlike me:
your imprisonment was never voluntary.



escape!
by michael r. burch

to live among the daffodil folk . . .
slip down the rainslickened drainpipe . . .
suddenly pop out
the GARGANTUAN SPOUT . . .
minuscule as alice, shout
yippee-yi-yee!
in wee exultant glee
to be leaving behind the
LARGE
THREE-DENALI GARAGE.



Escape!!
by Michael R. Burch

You are too beautiful,
too innocent,
too inherently lovely
to merely reflect the sun’s splendor ...

too full of irresistible candor
to remain silent,
too delicately fawnlike
for a world so violent ...

Come, my beautiful Bambi
and I will protect you ...
but of course you have already been lured away
by the dew-laden roses ...



In Praise of Meter
by Michael R. Burch

The earth is full of rhythms so precise
the octave of the crystal can produce
a trillion oscillations, yet not lose
a second's beat. The ear needs no device
to hear the unsprung rhythms of the couch
drown out the mouth's; the lips can be debauched
by kisses, should the heart put back its watch
and find the pulse of love, and sing, devout.
If moons and tides in interlocking dance
obey their numbers, what's been left to chance?
Should poets be more lax―their circumstance
as humble as it is?―or readers wince
to see their ragged numbers thin, to hear
the moans of drones drown out the Chanticleer?

Originally published by The Eclectic Muse, then in The Best of the Eclectic Muse 1989-2003



Finally to Burn
(the Fall and Resurrection of Icarus)
by Michael R. Burch

Athena takes me
sometimes by the hand

and we go levitating
through strange Dreamlands

where Apollo sleeps
in his dark forgetting

and Passion seems
like a wise bloodletting

and all I remember
,upon awaking,

is: to Love sometimes
is like forsaking

one’s Being―to glide
heroically beyond thought,

forsaking the here
for the There and the Not.



O, finally to Burn,
gravity beyond escaping!

To plummet is Bliss
when the blisters breaking

rain down red scabs
on the earth’s mudpuddle ...

Feathers and wax
and the watchers huddle ...

Flocculent sheep,
O, and innocent lambs!,

I will rock me to sleep
on the waves’ iambs.



To sleep's sweet relief
from Love’s exhausting Dream,

for the Night has Wings
gentler than moonbeams―

they will flit me to Life
like a huge-eyed Phoenix

fluttering off
to quarry the Sphinx.



Riddlemethis,
riddlemethat,

Rynosseross,
throw out the Welcome Mat.

Quixotic, I seek Love
amid the tarnished

rusted-out steel
when to live is varnish.

To Dream―that’s the thing!
Aye, that Genie I’ll rub,

soak by the candle,
aflame in the tub.



Riddlemethis,
riddlemethat,

Rynosseross,
throw out the Welcome Mat.

Somewhither, somewhither
aglitter and strange,

we must moult off all knowledge
or perish caged.

*

I am reconciled to Life
somewhere beyond thought―

I’ll Live the Elsewhere,
I’ll Dream of the Naught.

Methinks it no journey;
to tarry’s a waste,

so fatten the oxen;
make a nice baste.

I’m coming, Fool Tom,
we have Somewhere to Go,

though we injure noone,
ourselves wildaglow.

Published by The Lyric and The Ekphrastic Review



Chit Chat: In the Poetry Chat Room
by Michael R. Burch

WHY SHULD I LERN TO SPELL?
HELL,
NO ONE REEDS WHAT I SAY
ANYWAY!!! :(

Sing for the cool night,
whispers of constellations.
Sing for the supple grass,
the tall grass, gently whispering.
Sing of infinities, multitudes,
of all that lies beyond us now,
whispers begetting whispers.
And i am glad to also whisper . . .

I WUS HURT IN LUV I’M DYIN’
FER TH’ TEARS I BEEN A-CRYIN’!!!

i abide beyond serenities
and realms of grace,
above love’s misdirected earth,
i lift my face.
i am beyond finding now . . .

I WAS IN, LOVE, AND HE ******* ME!!!
THE ****!!! TOTALLY!!!

i loved her once, before, when i
was mortal too, and sometimes i
would listen and distinctly hear
her laughter from the juniper,
but did not go . . .

I JUST DON’T GET POETRY, SOMETIMES.
IT’S OKAY, I GUESS.
I REALLY DON’T READ THAT MUCH AT ALL,
I MUST CONFESS!!! ;-)

Travail, inherent to all flesh,
i do not know, nor how to feel.
Although i sing them nighttimes still:
the bitter woes, that do not heal . . .

POETRY IS BORING.
SEE, IT *****!!!, I’M SNORING!!! ZZZZZZZ!!!

The words like breath, i find them here,
among the fragrant juniper,
and conifers amid the snow,
old loves imagined long ago . . .

WHY DON’T YOU LIKE MY PERFICKT WORDS
YOU USELESS UN-AMERIC’N TURDS?!!!

What use is love, to me, or Thou?
O Words, my awe, to fly so smooth
above the anguished hearts of men
to heights unknown, Thy bare remove . . .



Habeas Corpus
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

I have the results of your DNA analysis.
If you want to have children, this may induce paralysis.
I wish I had good news, but how can I lie?
Any offspring you have are guaranteed to die.
It wouldn’t be fair—I’m sure you’ll agree—
to sentence kids to death, so I’ll waive my fee.



faith(less)
by Michael R. Burch

Those who believed
and Those who misled
lie together at last
in the same narrow bed

and if god loved Them more
for Their strange lack of doubt,
he kept it well hidden
till he snuffed Them out.

ah-men!



honeybee
by michael r. burch

love was a little treble thing—
prone to sing
and (sometimes) to sting



honeydew
by michael r. burch

i sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle!



Kissin’ ’n’ buzzin’
by Michael R. Burch

Kissin’ ’n’ buzzin’
the bees rise
in a dizzy circle of two.
Oh, when I’m with you,
I feel like kissin’ ’n’ buzzin’ too.



Huntress
Michael R. Burch

Lynx-eyed cat-like and cruel you creep
across a crevice dropping deep
into a dark and doomed domain
Your claws are sheathed. You smile, insane
Rain falls upon your path and pain
pours down. Your paws are pierced. You pause
and heed the oft-lamented laws
which bid you not begin again
till night returns. You wail like wind,
the sighing of a soul for sin,
and give up hunting for a heart.
Till sunset falls again, depart,
though hate and hunger urge you—"On!"
Heed, hearts, your hope—the break of dawn.



Ibykos Fragment 286 (III)
loose translation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse



Ince St. Child
by Michael R. Burch

When she was a child
in a dark forest of fear,
imagination cast its strange light
into secret places,
scattering traces
of illumination so bright,
years later, she could still find them there,
their light undefiled.

When she was young,
the shafted light of her dreams
shone on her uplifted face
as she prayed ...
though she strayed
into a night fallen like woven lace
shrouding the forest of screams,
her faith led her home.

Now she is old
and the light that was flame
is a slow-dying ember ...
what she felt then
she would explain;
she would if she could only remember
that forest of shame,
faith beaten like gold.

This was an unusual poem, and it took me some time to figure out who the old woman was. She was a victim of childhood ******, hence the title I eventually came up with.



Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Cherubic laugh; sly, impish grin;
Angelic face; wild chimp within.

It does not matter; sleep awhile
As soft mirth tickles forth a smile.

Gray moths will hum a lullaby
Of feathery wings, then you and I

Will wake together, by and by.

Life’s not long; those days are best
Spent snuggled to a loving breast.

The earth will wait; a sun-filled sky
Will bronze lean muscle, by and by.

Soon you will sing, and I will sigh,
But sleep here, now, for you and I

Know nothing but this lullaby.



Remembrance
by Michael R. Burch

Remembrance like a river rises;
the rain of recollection falls;
frail memories, like vines, entangled,
cling to Time's collapsing walls.

The past is like a distant mist,
the future like a far-off haze,
the present half-distinct an hour
before it blurs with unseen days.



Righteous
by Michael R. Burch

Come to me tonight
in the twilight, O, and the full moon rising,
spectral and ancient, will mutter a prayer.

Gather your hair
and pin it up, knowing
that I will release it a moment anon.

We are not one,
nor is there a scripture
to sanctify nights you might spend in my arms,

but the swarms
of bright stars revolving above us
revel tonight, the most ardent of lovers.

Published by Writer’s Gazette, Tucumcari Literary Review and The Chained Muse



R.I.P.
by Michael R. Burch

When I am lain to rest
and my soul is no longer intact,
but dissolving, like a sunset
diminishing to the west ...

and when at last
before His throne my past
is put to test
and the demons and the Beast

await to feast
on any morsel downward cast,
while the vapors of impermanence
cling, smelling of damask ...

then let me go, and do not weep
if I am left to sleep,
to sleep and never dream, or dream, perhaps,
only a little longer and more deep.

Originally published by Romantics Quarterly



The Shape of Mourning
by Michael R. Burch

The shape of mourning
is an oiled creel
shining with unuse,

the bolt of cold steel
on a locker
shielding memory,

the monthly penance
of flowers,
the annual wake,

the face in the photograph
no longer dissolving under scrutiny,
becoming a keepsake,

the useless mower
lying forgotten
in weeds,

rings and crosses and
all the paraphernalia
the soul no longer needs.



I Know The Truth
by Marina Tsvetaeva
loose translation by Michael R. Burch

I know the truth―abandon lesser truths!

There's no need for anyone living to struggle!
See? Evening falls, night quickly descends!
So why the useless disputes―generals, poets, lovers?

The wind is calming now; the earth is bathed in dew;
the stars' infernos will soon freeze in the heavens.
And soon we'll sleep together, under the earth,
we who never gave each other a moment's rest above it.



I Know The Truth (Alternate Ending)
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know the truth―abandon lesser truths!

There's no need for anyone living to struggle!
See? Evening falls, night quickly descends!
So why the useless disputes―generals, poets, lovers?

The wind caresses the grasses; the earth gleams, damp with dew;
the stars' infernos will soon freeze in the heavens.
And soon we'll lie together under the earth,
we who were never united above it.



Poems about Moscow
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

5
Above the city Saint Peter once remanded to hell
now rolls the delirious thunder of the bells.

As the thundering high tide eventually reverses,
so, too, the woman who once bore your curses.

To you, O Great Peter, and you, O Great Tsar, I kneel!
And yet the bells above me continually peal.

And while they keep ringing out of the pure blue sky,
Moscow's eminence is something I can't deny ...

though sixteen hundred churches, nearby and afar,
all gaily laugh at the hubris of the Tsars.

8
Moscow, what a vast
uncouth hostel of a home!
In Russia all are homeless
so all to you must come.

A knife stuck in each boot-top,
each back with its shameful brand,
we heard you from far away.
You called us: here we stand.

Because you branded us criminals
for every known kind of ill,
we seek the all-compassionate Saint,
the haloed one who heals.

And there behind that narrow door
where the uncouth rabble pour,
we seek the red-gold radiant heart
of Iver, who loved the poor.

Now, as "Halleluiah" floods
bright fields that blaze to the west,
O sacred Russian soil,
I kneel here to kiss your breast!



Insomnia
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

2
In my enormous city it is night
as from my house I step beyond the light;
some people think I'm daughter, mistress, wife ...
but I am like the blackest thought of night.

July's wind sweeps a way for me to stray
toward soft music faintly blowing, somewhere.
The wind may blow until bright dawn, new day,
but will my heart in its rib-cage really care?

Black poplars brushing windows filled with light ...
strange leaves in hand ... faint music from distant towers ...
retracing my steps, there's nobody lagging behind ...
This shadow called me? There's nobody here to find.

The lights are like golden beads on invisible threads ...
the taste of dark night in my mouth is a bitter leaf ...
O, free me from shackles of being myself by day!
Friends, please understand: I'm only a dreamlike belief.



Poems for Akhmatova
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

4
You outshine everything, even the sun
at its zenith. The stars are yours!
If only I could sweep like the wind
through some unbarred door,
gratefully, to where you are ...

to hesitantly stammer, suddenly shy,
lowering my eyes before you, my lovely mistress,
petulant, chastened, overcome by tears,
as a child sobs to receive forgiveness ...



This gypsy passion of parting!
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This gypsy passion of parting!
We meet, and are ready for flight!
I rest my dazed head in my hands,
and think, staring into the night ...

that no one, perusing our letters,
will ever understand the real depth
of just how sacrilegious we were,
which is to say we had faith,

in ourselves.



The Appointment
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will be late for the appointed meeting.
When I arrive, my hair will be gray,
because I abused spring.
And your expectations were much too high!

I shall feel the effects of the bitter mercury for years.
(Ophelia tasted, but didn't spit out, the rue.)
I will trudge across mountains and deserts,
trampling souls and hands without flinching,

living on, as the earth continues
with blood in every thicket and creek.
But always Ophelia's pallid face will peer out
from between the grasses bordering each stream.

She took a swig of passion, only to fill her mouth
with silt. Like a shaft of light on metal,
I set my sights on you, highly. Much too high
in the sky, where I have appointed my dust its burial.



Rails
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The railway bed's steel-blue parallel tracks
are ruled out, neatly as musical staves.

Over them, people are transported
like possessed Pushkin creatures
whose song has been silenced.
See them: arriving, departing?

And yet they still linger,
the note of their pain remaining ...
always rising higher than love, as the poles freeze
to the embankment, like Lot's wife transformed to salt, forever.

Despair has arranged my fate
as someone arranges a wedding;
then, like a voiceless Sappho
I must weep like a pain-wracked seamstress

with the mute lament of a marsh heron!
Then the departing train
will hoot above the sleepers
as its wheels slice them to ribbons.

In my eye the colors blur
to a glowing but meaningless red.
All young women, at times,
are tempted by such a bed!



Every Poem is a Child of Love
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every poem is a child of love,
A destitute ******* chick
A fledgling blown down from the heights above―
Left of its nest? Not a stick.
Each heart has its gulf and its bridge.
Each heart has its blessings and griefs.
Who is the father? A liege?
Maybe a liege, or a thief.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Hearthside
by Michael R. Burch

“When you are old and grey and full of sleep...” ― W. B. Yeats

For all that we professed of love, we knew
this night would come, that we would bend alone
to tend wan fires’ dimming bars―the moan
of wind cruel as the Trumpet, gelid dew
an eerie presence on encrusted logs
we hoard like jewels, embrittled so ourselves.

The books that line these close, familiar shelves
loom down like dreary chaperones. Wild dogs,
too old for mates, cringe furtive in the park,
as, toothless now, I frame this parchment kiss.

I do not know the words for easy bliss
and so my shriveled fingers clutch this stark,
long-unenamored pen and will it: Move.
I loved you more than words, so let words prove.

This sonnet is written from the perspective of the great Irish poet William Butler Yeats in his loose translation or interpretation of the Pierre de Ronsard sonnet “When You Are Old.” The aging Yeats thinks of his Muse and the love of his life, the fiery Irish revolutionary Maude Gonne. As he seeks to warm himself by a fire conjured from ice-encrusted logs, he imagines her doing the same. Although Yeats had insisted that he wasn’t happy without Gonne, she said otherwise: “Oh yes, you are, because you make beautiful poetry out of what you call your unhappiness and are happy in that. Marriage would be such a dull affair. Poets should never marry. The world should thank me for not marrying you!”



Yahya Kemal Beyatli translations

Yahya Kemal Beyatli (1884-1958) was a Turkish poet, editor, columnist and historian, as well as a politician and diplomat. Born born Ahmet Âgâh, he wrote under the pen names Agâh Kemal, Esrar, Mehmet Agâh, and Süleyman Sadi. He served as Turkey’s ambassador to Poland, Portugal and Pakistan.



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

Then my mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer. Keywords/Tags: Beyatli, Agah, Kemal, Esrar, Turkish, translation, Turkey, silent, ship, anchor, harbor, ghosts, grief, Istanbul, moon, music, snow



Shadows
by Michael R. Burch

Alone again as evening falls,
I join gaunt shadows and we crawl
up and down my room's dark walls.

Up and down and up and down,
against starlight―strange, mirthless clowns―
we merge, emerge, submerge . . . then drown.

We drown in shadows starker still,
shadows of the somber hills,
shadows of sad selves we spill,

tumbling, to the ground below.
There, caked in grimy, clinging snow,
we flutter feebly, moaning low

for days dreamed once an age ago
when we weren't shadows, but were men . . .
when we were men, or almost so.



Recursion
by Michael R. Burch

In a dream I saw boys lying
under banners gaily flying
and I heard their mothers sighing
from some dark distant shore.

For I saw their sons essaying
into fields—gleeful, braying—
their bright armaments displaying;
such manly oaths they swore!

From their playfields, boys returning
full of honor’s white-hot burning
and desire’s restless yearning
sired new kids for the corps.

In a dream I saw boys dying
under banners gaily lying
and I heard their mothers crying
from some dark distant shore.



To Have Loved
by Michael R. Burch

"The face that launched a thousand ships ..."

Helen, bright accompaniment,
accouterment of war as sure as all
the polished swords of princes groomed to lie
in mausoleums all eternity ...

The price of love is not so high
as never to have loved once in the dark
beyond foreseeing. Now, as dawn gleams pale
upon small wind-fanned waves, amid white sails, ...

now all that war entails becomes as small,
as though receding. Paris in your arms
was never yours, nor were you his at all.
And should gods call

in numberless strange voices, should you hear,
still what would be the difference? Men must die
to be remembered. Fame, the shrillest cry,
leaves all the world dismembered.

Hold him, lie,
tell many pleasant tales of lips and thighs;
enthrall him with your sweetness, till the pall
and ash lie cold upon him.

Is this all? You saw fear in his eyes, and now they dim
with fear’s remembrance. Love, the fiercest cry,
becomes gasped sighs in his once-gallant hymn
of dreamed “salvation.” Still, you do not care

because you have this moment, and no man
can touch you as he can ... and when he’s gone
there will be other men to look upon
your beauty, and have done.

Smile―woebegone, pale, haggard. Will the tales
paint this―your final portrait? Can the stars
find any strange alignments, Zodiacs,
to spell, or unspell, what held beauty lacks?

Published by The Raintown Review, Triplopia, The Electic Muse, The Chained Muse, The Pennsylvania Review, and in a YouTube recital by David B. Gosselin. This is, of course, a poem about the famous Helen of Troy, whose face "launched a thousand ships."



Lines for My Ascension
by Michael R. Burch

I.
If I should die,
there will come a Doom,
and the sky will darken
to the deepest Gloom.

But if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

II.
If I should die,
let no mortal say,
“Here was a man,
with feet of clay,

or a timid sparrow
God’s hand let fall.”
But watch the sky darken
to an eerie pall

and know that my Spirit,
unvanquished, broods,
and cares naught for graves,
prayers, coffins, or roods.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

III.
If I should die,
let no man adore
his incompetent Maker:
Zeus, Jehovah, or Thor.

Think of Me as One
who never died―
the unvanquished Immortal
with the unriven side.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

IV.
And if I should “die,”
though the clouds grow dark
as fierce lightnings rend
this bleak asteroid, stark ...

If you look above,
you will see a bright Sign―
the sun with the moon
in its arms, Divine.

So divine, if you can,
my bright meaning, and know―
my Spirit is mine.
I will go where I go.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.



The Quickening
by Michael R. Burch

for Beth

I never meant to love you
when I held you in my arms
promising you sagely
wise, noncommittal charms.

And I never meant to need you
when I touched your tender lips
with kisses that intrigued my own—
such kisses I had never known,
nor a heartbeat in my fingertips!



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Published as the collection "Kajal"
Would a blue ballpen without ink just lie
To die, like the children of our past needs,
The mouths of their thinning souls leeching
Our piety, our profanity, our tendency to build society
Off faces and masks,
                              Individual fragments of ourselves.

Would one give a thousand pesos to he who smears
Windshields with soap to take a few coins hostage
Or to she who exhibits a gaunt infant, an offspring
Of want, not wanted, the wear and tear of a rough
World manifest on emaciating juvenile skin. Would one
Give a thousand?
                              Would one commit a kiss?

When mere change can buy a pen with its full blood,
What then is the worth of the bleeding, the bearded
Blind on the somber sidewalks of forgetfulness where
Without ink, it ceases to be blue, and unable to write,
            He has no need for a pen.
The world is writing his story,
            He is only there to punctuate with his blood.
Many of the images embedded in the poem are deeply rooted in contemporary Philippine social realities.
You are brief and frail and blue--
  Little sisters, I am, too.
You are Heaven's masterpieces--
  Little loves, the likeness ceases.
Nat Lipstadt Feb 2014
The Sounding Foam of Primal Things

*(The title and the poem, taken from and inspired by
Carl Sandburg's "Who Am I?")


wind and rain pound the surf.
snow falls on the beach, on the shore.
man-observer cannot tell:
has the earth gone mad, all wet?
do the seas rise, whipped up, filling the heavens,
or does the white rain replenishes the very body,
from whence it came, and now returns?

this matters greatly, yet nothing answers this, his question.

the furious soundings, the green foam churn,
the silence of no response inebriates,
drunk on the tempest's hard wet liquor,
weighed down, sodden with the despair,
solitude, silence, absent answers,
his natural walking companions!

No Stopping signs on almost every corner,
Do Not Pass, Do Not Enter,
One Way, Two Way, No Thru Passage,
but the one sign he seeks,
"Stay On The Path" absent.

Eluded,
dispassionate endings,
the essential quietude among
furious surround-sounds of creative destruction
he ceases to ask, for unanswered, undirected.

Concluded,
either
their is no one listening, or,
there is no one caring, or,

Deluded,
illusion is truth,
he is an illusion.

------------------
Who Am I?
By Carl Sandburg

My head knocks against the stars.
My feet are on the hilltops.
My finger-tips are in the valleys and shores of
     universal life.
Down in the sounding foam of primal things I
     reach my hands and play with pebbles of
     destiny.
I have been to hell and back many times.
I know all about heaven, for I have talked with God.
I dabble in the blood and guts of the terrible.
I know the passionate seizure of beauty
And the marvelous rebellion of man at all signs
     reading "Keep Off."

My name is Truth and I am the most elusive captive
     in the universe.
One Pusumane Sep 2014
CONFESSIONS OF A DROPOUT: DEAR EDUCATION
I am caught up in the ideal world where I breeze through the fast paced life
I look back and I see no one not even my own shadow
Life dumped me on a rainy day because I wanted to become of this generation
I was everything to pretend friends
Life seemed worth it with everything but you
The drugs, the cars, the money and the alcohol… ****! I even drank methanol
But when push came to shove I had to grow up
By then life had already given me deathly blows that were beyond me
Deathly blows that sent me to a dark pit, a dark pit were life ceases to exist
God himself knows that I am beyond saving grace since I am a different case
Truth be told I dug my own grave
Now I am a slave to this burning rage
I now believe I am going to rot in this cage
Poverty looked and me said when I grow up I want to be like that girl
Pain looked at me and shed tears….. Death visited me and renounced its existence
So dear education if you ever get this letter know that I send my sincere apologies
I wish I could have listened, I wish we could have been friends more
I now live a life of regret were I dream of having a ride on death’s train
I wish you could take me back but furthermore I pray that you lend me a dying wish
Dear education…… please do accept my apologies!
Jaanam Jaswani Oct 2013
For Jay - whose light never ceases to shine.


Wounded with darkness
he reflects each light
like a diamond, they say
Oh, what a sight!

He trots down with his black shield
And blunt daggers on his face
He smiles
With such kindness; with such grace

The Man with The Black Shield;
Alas - he's taken a wound to the chest!
He sends shivers to monads
"Hence!, she says, "let him rest!"

The Man's breaths were long -
And unwavered -
Feel free to comment :) please help me finish it.

— The End —