Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"bugnaw" poems
Tunoli ko'g bugnaw nga kalinaw sa sabaan kong kalibutan mga busdak sa tambol, ritmo sa bass Ug kaskas sa distorted nga gitara Duyog sa kasingkasing kong nalunod sa lawom nga kasubo. Kini ang akong depinisyon sa kalinaw.
0
Feb 25, 2022
Feb 25, 2022 at 6:30 AM UTC
Ang Saba Kong Kalinaw
Paglalang ra daw sa'kong hunahuna, Ang bugnaw na kakulba ni gakos sa'kong tutunlan, Ako gayod kahibalo na naa sila sa atong kalibutan, Sa hayag na bulan, ug sa bugnaw na mga dalan, aduna'y tiguwang naghuwat kanako sa atbang, siya kay niduol ug nangayo sa akong pangalan, nisuway ko'g dagan, ug ako'y nakuratan; gikuptan, 'di kalihok ug 'di kadagan, wa nako kaibaw asa akong padulngan, pero ingon sila, paglalang ra daw sa'kong hunahuna, nag bulong sa akoa ang mga taligsik, sa dihang nikusog ang dalugdog, akong panit namugnaw, ug akong mga balahibo nitindog, Ingon si mama, limbong ra daw kini ug paglalang sa'kong hunahuna.
0
Sep 23, 2019
Sep 23, 2019 at 7:20 AM UTC
Paglalang sa Hunahuna
Ondo! Hain naman tong atong kasabutan nga kita maghigugma-ay pooreber? Ni bugnaw nalang ning kape og ni gahi nalang ang pan, sa sigeg huwat nimu  nga ma-abot ka sa akung atubangan. Ako gikapoy na og susama sa  kapeng bugnaw nga nahanaw ang katam-is og napuno sa kapa-it akung dughan.
0
Sep 12, 2014
Sep 12, 2014 at 2:23 AM UTC
Bugnaw nga kape
Ang pagkalit na paghanaw sa bidlisiw sa adlaw, sa dihang kitang duha magpahabol sa kangitngit, dungan natong abton ang mga bituon sa langit, samtang kita kay nagbaylo ug kainit sa'tong mga panit. Sa kalami, kalagot, ug kalipay, magpalunod sa'tong mga tinguha arun dili magmahay, kitang duha kay magtagbaw, hangtud sa ikaw musinggit ug mutiyabaw, mga pangandoy sa atong lawas atong ipagawas giduyan sa gakos ug nagpadala sa bugnaw na huyohoy, Gidusog, gibira, gidusog, gibira dusogbiradusogbiradusogbira Sa kagilok ug katam-is sa imong mga halok, gisabayan ug pagsimhut sa imong mga puting ilok, sa pagbarug ug pagpakita sa bidlisiw sa adlaw, ikaw, nikalit ug kawala ug nihanaw, tungod sa kalami nahabilin imong lawas, imong lawas nilupad, nawala ug nitakas. YAWA NAHABILIN IMONG LAWAS
0
Nov 10, 2019
Nov 10, 2019 at 8:27 AM UTC
Pakipaghilawas Sa Manananggal
Gipukaw ko sa akong damgo Morag langgam nga ilo sa salag nga gigubâ sa bagyo. Ning-syagit ko ug ngalan nimo Ning-abut na ka abi nakò Dinhi sa tapad ko Akong gitan-aw, wa may tawo Ang habol pilô gihapon, bugnaw maski gaksun nakò Uli na langga, mingaw na kaayo. PANAGINIP (Tagalog translation) Nagulantang ako ng aking panaginip Parang isang ibong ulila sa pugad na sinira ng bagyo Isinigaw ko ang pangalan mo Dumating ka na akala ko Dito sa tabi ko Tiningnan ko, wala namang tao Ang kumot tiklop pa rin, malamig kahit yakapin ko Uwi ka na mahal, Sobrang lungkot na dito. DREAM (English translation) In a flash, awakened by a dream, saddened like a bird orphaned in a nest the storm had downed Your name I called out loud you have returned, I thought here by my side, I sought to feel and I looked, at once but there was naught the blanket still neatly folded and, even as I hugged it, cold as dead Come home now my dear It’s become so lonely here.
0
Aug 28, 2018
Aug 28, 2018 at 10:02 AM UTC
Damgo