Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"brecht" poems
if brecht thought los angeles was hell, he should have tried being a teacher in new york.
0
Oct 17, 2011
Oct 17, 2011 at 10:46 PM UTC
contemplating contemplating hell
I lay in your arms on a Vacant bed of Poppies                                   Watching a midnight blue sky                                                       As ancient ferns opened curtains wide                                                                                                                                            Cathedral upon cathedral                                                                 Passed before our vision                                                                   Each belled more splendid than the next                                                                                                                                            Slave doors were but half opened                                                 We saw arches being lifted                   Marx and Brecht nodding in agreement                                       We turned and rested in "I AM"                                                                                                                                                                The poppies faded                                                                           Their red turning to blood                                                                 Black centres becoming AFRIKA ! Copyright © Ghairo Daniels  2017
0
Sep 26, 2025
Sep 26, 2025 at 3:01 AM UTC
Poppies
I lay in your arms on a Vacant bed of Poppies                                   Watching a midnight blue sky                                                       As ancient ferns opened curtains wide                                                                                                                                            Cathedral upon cathedral                                                                 Passed before our vision                                                                   Each belled more splendid than the next                                                                                                                                            Slave doors were but half opened                                                 We saw arches being lifted                   Marx and Brecht nodding in agreement                                       We turned and rested in "I AM"                                                                                                                                                                The poppies faded                                                                           Their red turning to blood                                                                 Black centres becoming AFRIKA ! Copyright © Ghairo Daniels  2017
Continue reading...
16
The sounds had come in before dawn From a glimmer over buildings, spread Hiding some distinctive cuckoo throats Trying to break free, from future and rain. There was breeze , mostly from darkness That seems to have come from the vapors Of a few ghosts of clouds in a tainted sky. As the hours grew large to sounds of fury I am turned to a Brecht's stone fisherman Holding this stone up a banner of triumph To less fortunate hours of no fish or stone. (Reference is to Brecht's poem about old Stone Fisherman who displays his prized catch of a stone each time his net comes up with another stone to the less fortunate ones)
0
May 11, 2012
May 11, 2012 at 4:11 AM UTC
Sounds
Die Maske des Bösen (“The Mask of Evil”) by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch A Japanese woodcarving hangs on my wall— the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer. Not unsympathetically, I observe the forehead’s bulging veins, the strain such malevolence requires. Original German text: Die Maske des Bösen An meiner Wand hängt ein japanisches Holzwerk Maske eines bösen Dämons, bemalt mit Goldlack. Mitfühlend sehe ich Die geschwollenen Stirnadern, andeutend Wie anstrengend es ist, böse zu sein. Bertolt Brecht [1898-1956] was a major German poet, playwright, novelist, humorist, essayist, theater director and songwriter. Brecht fled Germany in 1933, when ****** assumed power. A number of Brecht's poems were written from the perspective of a man who sees his country becoming increasingly fascist, xenophobic and militaristic. Keywords/Tags: Bertolt Brecht, German, translation, Holocaust, poem, Japanese, carving, mask, demon, evil, malevolence, sympathy, compassion, understanding, feeling, forehead, veins, swollen, bulging, effort, strain, exhausting, concentration, suggest, suggesting, suggestive, demonstrating, revealing, showing, wall, gold, golden, lacquer, paint, woodwork, totem, malice, hatred, enmity, spite, spitefulness, animosity, anger, maliciousness, malignancy, venom, spleen, viciousness Bertolt Brecht Epigrams and Quotations These are my modern English translations of epigrams and quotations by Bertolt Brecht. Everyone chases the way happiness feels, unaware how it nips at their heels. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch The world of learning takes a crazy turn when teachers are taught to discern! — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Unhappy, the land that lacks heroes. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Hungry man, reach for the book: it's a hook, a harpoon. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Because things are the way they are, things can never stay as they were. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch War is like love; true ... it finds a way through. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch What happens to the hole when the cheese is no longer whole? — loose translation/interpretation by Michael R. Burch It is easier to rob by setting up a bank than by threatening the poor clerk. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Do not fear death so much, or strife, but rather fear the inadequate life. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Bertolt Brecht, translation, translations, German, modern English, epigram, epigrams, quote, quotes, quotations
0
Mar 20, 2020
Mar 20, 2020 at 11:50 PM UTC
Bertolt Brecht "The Mask of Evil" translation (II)
Die Maske des Bösen (“The Mask of Evil”) by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch A Japanese woodcarving hangs on my wall— the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer. Not unsympathetically, I observe the forehead’s bulging veins, the strain such malevolence requires. Original German text: Die Maske des Bösen An meiner Wand hängt ein japanisches Holzwerk Maske eines bösen Dämons, bemalt mit Goldlack. Mitfühlend sehe ich Die geschwollenen Stirnadern, andeutend Wie anstrengend es ist, böse zu sein. Bertolt Brecht [1898-1956] was a major German poet, playwright, novelist, humorist, essayist, theater director and songwriter. Brecht fled Germany in 1933, when ****** assumed power. A number of Brecht's poems were written from the perspective of a man who sees his country becoming increasingly fascist, xenophobic and militaristic. Keywords/Tags: Bertolt Brecht, German, translation, Holocaust, poem, Japanese, carving, mask, demon, evil, malevolence, sympathy, compassion, understanding, feeling, forehead, veins, swollen, bulging, effort, strain, exhausting, concentration, suggest, suggesting, suggestive, demonstrating, revealing, showing, wall, gold, golden, lacquer, paint, woodwork, totem, malice, hatred, enmity, spite, spitefulness, animosity, anger, maliciousness, malignancy, venom, spleen, viciousness Bertolt Brecht Epigrams and Quotations These are my modern English translations of epigrams and quotations by Bertolt Brecht. Everyone chases the way happiness feels, unaware how it nips at their heels. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch The world of learning takes a crazy turn when teachers are taught to discern! — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Unhappy, the land that lacks heroes. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Hungry man, reach for the book: it's a hook, a harpoon. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Because things are the way they are, things can never stay as they were. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch War is like love; true ... it finds a way through. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch What happens to the hole when the cheese is no longer whole? — loose translation/interpretation by Michael R. Burch It is easier to rob by setting up a bank than by threatening the poor clerk. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Do not fear death so much, or strife, but rather fear the inadequate life. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Bertolt Brecht, translation, translations, German, modern English, epigram, epigrams, quote, quotes, quotations
Continue reading...
47
He tries to think of cultured things, Le loves Brecht, Braque and Bruch. But when a buxom lady's there, He cannot help but look.
0
Feb 10, 2013
Feb 10, 2013 at 1:29 PM UTC
The Battle Inside His Head
[Brecht: ice | water | steam] I. To Thaw      an uncompromising war against emotion     and its content         is of  total             concession closer   to   the   body   in   fervid   heat you are a patron of this commerce        after  you a water-lasting event: your fluidity that deflects an accepted mass  as if sacrificial     on a  venue  or a passage  fitting  the body II. To Consume and when you cut through with infinite fatigue you    are proximal      to an agape     jar    housed   the  question   how   vast   and  accurate  the  detainment and  the   quench  thereafter              how when   a   flood   renames a   corner    and  turns    number   to   record   of  wreckage      making a memory  innumerable III. To Dissipate    is initiative    when anterior and disparate cannot be held and accounted   for   in    an erroneous         register          whelms  in   hems right shut passing   through    an   interstice   your   affinity   to    console          and  when   in   a flash   of  a  scene    unfound
0
Jun 4, 2016
Jun 4, 2016 at 3:03 AM UTC
Aqueous Events
Radio Poem by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch You, little box, held tightly to me, while escaping, so that your delicate tubes do not break; carried from house to house, from ship to train, so that my enemies may continue communicating with me on land and at sea and even in my bed, to my pain; the last thing I hear at night, the first thing when I awake, recounting their many conquests and my cares, promise me not to go silent all of a sudden, unawares. Keywords/Tags: Bertolt Brecht, German, translation, Holocaust, poem, radio, tubes, valves, transmission, communicate, communication, communicating, land, sea, bed, night, sleep, dawn, morning, awake, awakening, conquests, victories, triumphs, cares, losses, silence, silent Bertolt Brecht Epigrams and Quotations These are my modern English translations of epigrams and quotations by Bertolt Brecht. Everyone chases the way happiness feels, unaware how it nips at their heels. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch The world of learning takes a crazy turn when teachers are taught to discern! — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Unhappy, the land that lacks heroes. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Hungry man, reach for the book: it's a hook, a harpoon. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Because things are the way they are, things can never stay as they were. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch War is like love; true ... it finds a way through. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch What happens to the hole when the cheese is no longer whole? — loose translation/interpretation by Michael R. Burch It is easier to rob by setting up a bank than by threatening the poor clerk. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Do not fear death so much, or strife, but rather fear the inadequate life. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Bertolt Brecht, translation, translations, German, modern English, epigram, epigrams, quote, quotes, quotations
0
Mar 11, 2020
Mar 11, 2020 at 4:27 AM UTC
Bertolt Brecht "Radio Poem" translation
Radio Poem by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch You, little box, held tightly to me, while escaping, so that your delicate tubes do not break; carried from house to house, from ship to train, so that my enemies may continue communicating with me on land and at sea and even in my bed, to my pain; the last thing I hear at night, the first thing when I awake, recounting their many conquests and my cares, promise me not to go silent all of a sudden, unawares. Keywords/Tags: Bertolt Brecht, German, translation, Holocaust, poem, radio, tubes, valves, transmission, communicate, communication, communicating, land, sea, bed, night, sleep, dawn, morning, awake, awakening, conquests, victories, triumphs, cares, losses, silence, silent Bertolt Brecht Epigrams and Quotations These are my modern English translations of epigrams and quotations by Bertolt Brecht. Everyone chases the way happiness feels, unaware how it nips at their heels. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch The world of learning takes a crazy turn when teachers are taught to discern! — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Unhappy, the land that lacks heroes. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Hungry man, reach for the book: it's a hook, a harpoon. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Because things are the way they are, things can never stay as they were. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch War is like love; true ... it finds a way through. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch What happens to the hole when the cheese is no longer whole? — loose translation/interpretation by Michael R. Burch It is easier to rob by setting up a bank than by threatening the poor clerk. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Do not fear death so much, or strife, but rather fear the inadequate life. — loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Bertolt Brecht, translation, translations, German, modern English, epigram, epigrams, quote, quotes, quotations
Continue reading...
46
Young Sade I am: Combustible Volcanic Excitable Fractious Perverse Hotheaded Impatient Convulsive Agitated Passionate Alonebutnotlonely Animated Secretive Tempestuous Imprudent Enamoured by the opposite extreme of everything, Easily exhilarated And when despondent, profoundly so A minimalist who wastes words on purpose And harbours private contempt BUT I AM NOT MURDEROUS Nor of savage intelligence Though I am of disorderly emotions I am a libertine I am a socialist I dine with Marie Antoinette and execute her also I am in love with my own contradictions, and have no shame. I do not fear failure, because when I am beaten I will become Brecht’s Hero I am wise enough to value ignorance Even as I spit at it when I find it in myself I love the divine in the mundane I am a pitcher, and a catcher I am innocent and evil An immortal child I love cats and blasphemy and 1000 and one nights of debauchery I believe that nothing is forbidden by nature. I am a mellow atheist, shrugging my shoulders at spiritual enlightenment A PERSON WHO THUS FAR HAS NOT BEEN REDUCED TO GROVELING LIKE AN ANIMAL BEFORE THE ALTER OF COMMODITY FETISHISM AND PROFIT- And I do not intend to. I could eat the world Hold it all in a deathly grip Whatever paint with which my heart is brushed I become a superman and prince And raise the bar of feeling great And I admit my mistakes If only to the dark- But I bear my teeth And smile like I’m crazy Posing for the portrait that they’ll carry past my grave.
0
Mar 22, 2016
Mar 22, 2016 at 4:17 AM UTC
Young Sade (A Self Portrait)
Young Sade I am: Combustible Volcanic Excitable Fractious Perverse Hotheaded Impatient Convulsive Agitated Passionate Alonebutnotlonely Animated Secretive Tempestuous Imprudent Enamoured by the opposite extreme of everything, Easily exhilarated And when despondent, profoundly so A minimalist who wastes words on purpose And harbours private contempt BUT I AM NOT MURDEROUS Nor of savage intelligence Though I am of disorderly emotions I am a libertine I am a socialist I dine with Marie Antoinette and execute her also I am in love with my own contradictions, and have no shame. I do not fear failure, because when I am beaten I will become Brecht’s Hero I am wise enough to value ignorance Even as I spit at it when I find it in myself I love the divine in the mundane I am a pitcher, and a catcher I am innocent and evil An immortal child I love cats and blasphemy and 1000 and one nights of debauchery I believe that nothing is forbidden by nature. I am a mellow atheist, shrugging my shoulders at spiritual enlightenment A PERSON WHO THUS FAR HAS NOT BEEN REDUCED TO GROVELING LIKE AN ANIMAL BEFORE THE ALTER OF COMMODITY FETISHISM AND PROFIT- And I do not intend to. I could eat the world Hold it all in a deathly grip Whatever paint with which my heart is brushed I become a superman and prince And raise the bar of feeling great And I admit my mistakes If only to the dark- But I bear my teeth And smile like I’m crazy Posing for the portrait that they’ll carry past my grave.
Continue reading...
52
Wut macht sich in mir breit, bin gewappnet, mach mich für den Kampf bereit hab alles getan um uns zu schützen, hab gemerkt das alles würde nichts nützen Versteht nicht mal was ich fühle, was für Gedanken ich mir mach und wie sehr ich mich bemühe Stattdessen sitz ich hier, wünschte einfach Flo wär bei mir, den ihr hättet kennenlernen sollen, doch es gibt wichtigeres, ihr scheint das gar nicht richtig zu wollen Hatte nach Mittwoch neue Hoffnung gefunden, spielt keine Rolle, ihr seid frei und ungebunden ich werde mich nicht weiter um Verständnis bemühen, kein weiteres Gift versprühen, werde mich einfach zurück ziehen und euch machen lassen, versteh nicht wie ihr mich könnt hassen hab doch alles für euch gegeben, wollte noch so viel mit euch zusammen erleben Weis nicht wie das weiter gehen soll, spüre nur in mir steigt der Groll vielleicht tut uns Abstand gut, vielleicht geht dann auch die Wut Kann nicht bleiben wie es ist, denn bin dann nur noch mehr angepisst tu alles damit es klappt, aber egal was ich sag, ihr seid eingeschnappt Hoffe wir werden mit der Zeit einen Weg finden, die Zeit der Krise ohne weitere Schäden überwinden Wollte morgen so viele Freuden mit euch teilen, gemeinsam all unsere Wunden heilen hab meine 100 Mauer endlich durchbrochen, doch fühlt sich an als Brecht ihr mir jeden Knochen hab meiner Familie von Flo erzählt, wollte auch das ihr ihn auswählt hatte mich tierisch auf morgen gefreut, tief in mir gerade alles schreit und diese Entscheidung bereut Ihr stellt eine Frage, die ist für euch schon eine Aussage hattet alles für euch schön geplant, doch in mir drin bereits etwas mich warnt.....
0
Jan 26, 2018
Jan 26, 2018 at 6:17 PM UTC
Heartless
Wut macht sich in mir breit, bin gewappnet, mach mich für den Kampf bereit hab alles getan um uns zu schützen, hab gemerkt das alles würde nichts nützen Versteht nicht mal was ich fühle, was für Gedanken ich mir mach und wie sehr ich mich bemühe Stattdessen sitz ich hier, wünschte einfach Flo wär bei mir, den ihr hättet kennenlernen sollen, doch es gibt wichtigeres, ihr scheint das gar nicht richtig zu wollen Hatte nach Mittwoch neue Hoffnung gefunden, spielt keine Rolle, ihr seid frei und ungebunden ich werde mich nicht weiter um Verständnis bemühen, kein weiteres Gift versprühen, werde mich einfach zurück ziehen und euch machen lassen, versteh nicht wie ihr mich könnt hassen hab doch alles für euch gegeben, wollte noch so viel mit euch zusammen erleben Weis nicht wie das weiter gehen soll, spüre nur in mir steigt der Groll vielleicht tut uns Abstand gut, vielleicht geht dann auch die Wut Kann nicht bleiben wie es ist, denn bin dann nur noch mehr angepisst tu alles damit es klappt, aber egal was ich sag, ihr seid eingeschnappt Hoffe wir werden mit der Zeit einen Weg finden, die Zeit der Krise ohne weitere Schäden überwinden Wollte morgen so viele Freuden mit euch teilen, gemeinsam all unsere Wunden heilen hab meine 100 Mauer endlich durchbrochen, doch fühlt sich an als Brecht ihr mir jeden Knochen hab meiner Familie von Flo erzählt, wollte auch das ihr ihn auswählt hatte mich tierisch auf morgen gefreut, tief in mir gerade alles schreit und diese Entscheidung bereut Ihr stellt eine Frage, die ist für euch schon eine Aussage hattet alles für euch schön geplant, doch in mir drin bereits etwas mich warnt.....
Continue reading...
40
As I sit there and wonder by my window I see the night sky take Over.. I Get lost..while I glare out drifting through my mind.. I Get lost on what seems to be the light of a street light. How it glows in this darkness.. How it calls.. for Inspiration. How my mind craves creation. What am I.. We are human.. Will I be found.. will they love me.. ? They will.. Just don't forget Me. . - Alex Medina Morales https://www.youtube.com/watch?v=KdtSXiHVgpE
0
Apr 16, 2015
Apr 16, 2015 at 9:58 PM UTC
Length And Brecht
The Mask of Evil by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch A Japanese carving hangs on my wall – the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer. Not altogether unsympathetically, I observe its forehead’s bulging veins, noting the tremendous effort such malevolence requires. Keywords/Tags: Bertolt Brecht, German, translation, Holocaust poem, mask, evil, Japanese, carving, demon, totem, forehead, veins, bulging, effort, concentration, focus, malevolence, malice, hatred, enmity, spite, spitefulness, animosity, maliciousness, malignance, venom, spleen, viciousness
0
Mar 11, 2020
Mar 11, 2020 at 4:49 AM UTC
Bertolt Brecht "The Mask of Evil" translation