Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"atenta" poems
La espuma me salpica como un rocío blanco y el viento me enmaraña el cabello en la frente. A mi espalda está el verde respaldo del barranco y a mis pies el gran río de elástica corriente. Rumores de la selva y rezongos del agua y tal como una lepra sobre el dorso del río, la mancha oblonga y negra que pinta la piragua, en la fresca penumbra del recodo sombrío. No medito, no sueño, no anhelo, estoy ligera de todo pensamiento y de toda quimera. Soy en este momento la hembra primitiva, atenta sólo al grave problema de su cena, y vigilo glotona, con un ansia instintiva, el corcho que se mece sobre el agua serena.
0
1.8k
La pesca
Careta era o cavalo A quem o sal dado Em mim sangrava. Tinka, um dos 2 cachorros – Meu predileto era o Leão. Brigavam como cães e gatos. I Think era como o chamava - ao primeiro dos cães o americano missionário. Shibiu, ou será Chibiu? – era o cachorro de dona Modesta Nossa mãe adotada: sempre atenta A que nenhum bicho nos agarrasse. Lembro-me também do Bito – Aquele disgramado, culpado duas Vezes por esta cicatriz que trago No meio das costelas e no fardo Pessoal que carregamos vida afora. Bito não era bode expiatório – mas cabrito imolado tampouco. Acho que era o diabo tocando viola. Eu alimentava os porcos Sem expulsar ninguém Morro abaixo...
0
Jun 14, 2015
Jun 14, 2015 at 7:51 AM UTC
Traduzindo a Infância (Bichos)
Leyendo un claro día mis bien amados versos, he visto en el profundo espejo de mis sueños  que una verdad divina temblando está de miedo, y es una flor que quiere echar su aroma al viento.  El alma del poeta se orienta hacia el misterio. Sólo el poeta puede mirar lo que está lejos dentro del alma, en turbio y mago sol envuelto.  En esas galerías, sin fondo, del recuerdo, donde las pobres gentes colgaron cual trofeo  el traje de una fiesta apolillado y viejo, allí el poeta sabe el laborar eterno mirar de las doradas abejas de los sueños.  Poetas, con el alma atenta al hondo cielo, en la cruel batalla o en el tranquilo huerto,  la nueva miel labramos con los dolores viejos, la veste blanca y pura pacientemente hacemos, y bajo el sol bruñimos el fuerte arnés de hierro.  El alma que no sueña, el enemigo espejo, proyecta nuestra imagen con un perfil grotesco.  Sentimos una ola de sangre, en nuestro pecho, que pasa... y sonreímos, y a laborar volvemos.
0
838
Introducción a los sueños
Sei-te intrépida. Cingida ao que não sabes, na constante manifestação dos sentidos exacerbados. Atenta, constantemente inconstante... Afirmação exclamativa do que toda a gente deveria ser. Uma alma manifestada, uma calma que sabe que vai longe; que sabe que o longe é aqui, e que, sem pressa, se apressa em lá chegar.
0
Sep 1, 2014
Sep 1, 2014 at 8:32 AM UTC
Sei-te
Viviendo espadas y bebiendo vientos abre la rosa mágica y serena destrozando jazmines y azucena, eclipsando clavel y pensamientos. Solo atenta a su aire y a los lentos minutos de ascensión real, en la plena maravilla del tiempo a luna llena, en sus dulces, divinos terciopelos. Destino inmenso en tan menguada vida. Todo le ofrece la pasión ardida. Como centella, en la mitad del día, se dormirá en belleza sin ocaso. Y los hombres dirán: era de raso la reina que esta tarde de moría.
0
488
Una rosa