Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#wuxingshui
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx A thick, curved sliver of the waxing gibbous climbs high, Illuminating the heavy inkstone and the scholar's desk. The mountain stream swells with the spring thaw, Rushing past the bamboo gate and the smooth river stones. Inside the courtyard, a round moon cake rests on jade, Its sweet lotus center holding the promise of the full circle. A white mist coils gracefully along the outer wall, As the rising tide pools in the stone basins below. The dark ink flows across the paper like a rising river, Tracing the steady growth of the silver sky above us. You began as a slender crescent, a sharp arc of light in the dark, Carrying the ancient magic of the celestial dragon into my world. Now we watch the night sky pull more brightness into the void, Mirroring the way our lives are fusing together day by day. Let the world wonder at the mystery of the sovereign spirit and the man, I only see the fierce devotion that guides your steps to my side. The light is expanding, and we are moving toward the full crest. The crescent moon's early silver arc has given way to mass, A heavy lantern of light reflecting on the water's surface. The brush strokes grow bolder on the clean silk parchment, Recording the moon's steady march toward absolute completeness. The mountain winds grow quiet against the custom timber beams, Leaving the central courtyard protected, warm, and still. The white dragon rests her pearled coils near the wooden bench, Her scales catching the brilliant gleam of the waxing sky. The darkness yields as the silver canopy claims the night, And in this rising radiance, your true spirit is laid bare. You wonder how a simple keeper of ink and stone stands firm, Unshaken by the wild, shifting currents of a dragon’s soul. The sky does not fear the changing weight of its own light, It simply holds the stars until the circle is made whole again. I welcome the sharp, fierce edges just as I love the brilliant crest, And if your steps falter in the shadow, my arms are already there. The morning breaks bright upon the water, as my heart is bound to yours. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
0
5d ago
May 29, 2026 at 2:07 PM UTC
Echoes in the Waxing Light (2026)
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx A thick, curved sliver of the waxing gibbous climbs high, Illuminating the heavy inkstone and the scholar's desk. The mountain stream swells with the spring thaw, Rushing past the bamboo gate and the smooth river stones. Inside the courtyard, a round moon cake rests on jade, Its sweet lotus center holding the promise of the full circle. A white mist coils gracefully along the outer wall, As the rising tide pools in the stone basins below. The dark ink flows across the paper like a rising river, Tracing the steady growth of the silver sky above us. You began as a slender crescent, a sharp arc of light in the dark, Carrying the ancient magic of the celestial dragon into my world. Now we watch the night sky pull more brightness into the void, Mirroring the way our lives are fusing together day by day. Let the world wonder at the mystery of the sovereign spirit and the man, I only see the fierce devotion that guides your steps to my side. The light is expanding, and we are moving toward the full crest. The crescent moon's early silver arc has given way to mass, A heavy lantern of light reflecting on the water's surface. The brush strokes grow bolder on the clean silk parchment, Recording the moon's steady march toward absolute completeness. The mountain winds grow quiet against the custom timber beams, Leaving the central courtyard protected, warm, and still. The white dragon rests her pearled coils near the wooden bench, Her scales catching the brilliant gleam of the waxing sky. The darkness yields as the silver canopy claims the night, And in this rising radiance, your true spirit is laid bare. You wonder how a simple keeper of ink and stone stands firm, Unshaken by the wild, shifting currents of a dragon’s soul. The sky does not fear the changing weight of its own light, It simply holds the stars until the circle is made whole again. I welcome the sharp, fierce edges just as I love the brilliant crest, And if your steps falter in the shadow, my arms are already there. The morning breaks bright upon the water, as my heart is bound to yours. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
Continue reading...
38
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx A vibrant blue wing twitches on a branch of green, Disturbing the heavy moisture of the morning air. A thousand leagues away, the deep ocean swells, Where dark currents churn beneath a rising gale. The ancient cedar catches the first pale light, As gray mist rolls over the jagged mountain ridge. The rain begins its slow and steady rhythmic fall, Soaking the quiet soil where the roots run deep. The same vibrant motion awakens within my depths, Not as the frantic tremor of a modern fear, But as a gentle guiding pulse across the vast divide. The ancient ones have breathed upon the sapphire wing, Stirring the silent air to connect two distant paths, Bending the invisible tethers of an old and sacred map. I did not seek this sudden unlocking of the gate, Nor did I know the lineage had prepared this fertile ground, Yet the auspicious rhythm signals that a destiny has arrived. The mist rises thick above the crashing waterfall, Catching the hidden spectrum of the afternoon sun. A white form moves through the gray and heavy clouds, Weaving in silent circles through the shifting sky. Her iridescent scales catch the faint and broken light, Gliding with ancient grace across the open waves. No flame escapes the smooth and powerful jaw, Only the cool condensation of a gathering storm. It was a simple happenstance of art upon a gallery wall, A single glance where the ancestral winds finally converged, Revealing the sovereign dragon who protects our shared blood. Her presence brings no fire or destruction to the field, Unlike the scarred and hoary legends of the harsh West, She commands the quiet, protective peace of the East. The internal whispers quiet as she coils around my thoughts, Guarding the new channels where the emotional currents run, Proving that the past is never broken, only waiting to speak. The mountain pool overflows its smooth stone lip, Sending a clear, unhurried thread through the dark moss. The white dragon descends to rest upon the bank, Her pearlescent form mirroring the surface of the quiet stream. No wind disturbs the valley where the bamboo bends, And the heavy rain softens into a gentle, enduring mist. The wide river opens its arms to meet the tide, Where the fluid elements dissolve into a single plain. What began as a distant promise now flows with constant grace, A pristine spring that wells up from the roots of the land, Where the ancestral ripple matures into an everlasting bond. I stand at the edge of the expanse, watching the vast tides rise, Unable to fully fathom the immense distance we have traveled, As the ancient stone is permanently worn away by the dark water. The shield of her sovereign love surrounds this newly opened space, An unassailable sanctuary forged by hands we cannot see. The long journey is answered, leaving only the peace of the abyss, Where her presence keeps watch, and the anchored heart is finally still. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
0
May 25
May 25, 2026 at 10:23 AM UTC
Of Whispered Wings (2026)
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx A vibrant blue wing twitches on a branch of green, Disturbing the heavy moisture of the morning air. A thousand leagues away, the deep ocean swells, Where dark currents churn beneath a rising gale. The ancient cedar catches the first pale light, As gray mist rolls over the jagged mountain ridge. The rain begins its slow and steady rhythmic fall, Soaking the quiet soil where the roots run deep. The same vibrant motion awakens within my depths, Not as the frantic tremor of a modern fear, But as a gentle guiding pulse across the vast divide. The ancient ones have breathed upon the sapphire wing, Stirring the silent air to connect two distant paths, Bending the invisible tethers of an old and sacred map. I did not seek this sudden unlocking of the gate, Nor did I know the lineage had prepared this fertile ground, Yet the auspicious rhythm signals that a destiny has arrived. The mist rises thick above the crashing waterfall, Catching the hidden spectrum of the afternoon sun. A white form moves through the gray and heavy clouds, Weaving in silent circles through the shifting sky. Her iridescent scales catch the faint and broken light, Gliding with ancient grace across the open waves. No flame escapes the smooth and powerful jaw, Only the cool condensation of a gathering storm. It was a simple happenstance of art upon a gallery wall, A single glance where the ancestral winds finally converged, Revealing the sovereign dragon who protects our shared blood. Her presence brings no fire or destruction to the field, Unlike the scarred and hoary legends of the harsh West, She commands the quiet, protective peace of the East. The internal whispers quiet as she coils around my thoughts, Guarding the new channels where the emotional currents run, Proving that the past is never broken, only waiting to speak. The mountain pool overflows its smooth stone lip, Sending a clear, unhurried thread through the dark moss. The white dragon descends to rest upon the bank, Her pearlescent form mirroring the surface of the quiet stream. No wind disturbs the valley where the bamboo bends, And the heavy rain softens into a gentle, enduring mist. The wide river opens its arms to meet the tide, Where the fluid elements dissolve into a single plain. What began as a distant promise now flows with constant grace, A pristine spring that wells up from the roots of the land, Where the ancestral ripple matures into an everlasting bond. I stand at the edge of the expanse, watching the vast tides rise, Unable to fully fathom the immense distance we have traveled, As the ancient stone is permanently worn away by the dark water. The shield of her sovereign love surrounds this newly opened space, An unassailable sanctuary forged by hands we cannot see. The long journey is answered, leaving only the peace of the abyss, Where her presence keeps watch, and the anchored heart is finally still. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
Continue reading...
56
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx Stepping through the circular frame of the moon gate, The heavy air of the enclosure settles over the stones. A central Méihuā (Plum Blossom) stands anchored in the damp soil, Its resilient winter branches reaching toward the gray sky. Beneath its canopy, a dark, tranquil pond swells, Teeming with colorful carp that flash through the shadows, Navigating between the rising stalks of the Liánhuā (Lotus) And the floating, flat leaves of the Shuǐlián (Water Lily). The stillness of the surface mimics an ancient mirror, Holding the sky captive within a border of stone. I watch the heavy moisture bead upon the dark wood, Wondering how deep the cold currents run beneath. I have poured my soul into the molding of this earth, Gathering the rains to sustain a perfect, silent world. But the depths are quiet and full of unsaid things, Where the mind wanders through the chill of the evening, Searching for the line where protection becomes a wall. Along the high, white perimeter of the courtyard, A dense grove of Zhú (Bamboo) rustles softly in the damp breeze. The emerald stalks sway in unison against the brick, Sheltering a quiet corner where delicate Lánhuā (Orchid) bloom. Nearby, the grand, heavy petals of the Mǔdān (Peony) unfold, Beside the elegant, pale blossoms of the Yùlánhuā (Magnolia), Each showcasing vibrant bursts of rich color, Fed by the slow mist trapped within the masonry. She sits softly upon the damp grass in a Hánfú, A vision of ancient grace framed by the turning season. The fabric sweeps across the moss like a falling wave, While a restless carp rises from the dark silt below, Nibbling gently at her fingers for a moment of attention. She smiles down at the water, lost in her own thoughts, And I am frozen in the space between the air and the deep, Unsure if the life I have cultivated here is a sanctuary, Or if the fluid that sustains us has grown too heavy to move. Near the smooth stone paths, clusters of Júhuā (Chrysanthemum) cluster, And bright Hǎitáng (Begonia) frame the edge of the walkway. Overhead, a weathered wooden trellis groans under the weight, Draping long, cascading clusters of purple Zǐténg (Wisteria). The sweet, nostalgic scent of the Guìhuā (Osmanthus) drifts low, Carried by the damp air that clings to the skin, Weaving through the dense layout of the flora, As the afternoon shadows lengthen across the paradise. My love has built this intricate garden for her, Selecting every root and placing every stone with care. I have charted the channels to keep the soil fertile, Just to see the reflection of her beauty in the water. Yet the high walls keep the rest of the world at bay, And the air remains still, trapped within the perimeter. Does she breathe easily among these crowded blossoms, Or does she look up past the hanging purple vines, Seeing this beautiful sanctuary only as a gilded cage? 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
0
May 21
May 21, 2026 at 4:35 PM UTC
Lady and the Carp (2026)
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx Stepping through the circular frame of the moon gate, The heavy air of the enclosure settles over the stones. A central Méihuā (Plum Blossom) stands anchored in the damp soil, Its resilient winter branches reaching toward the gray sky. Beneath its canopy, a dark, tranquil pond swells, Teeming with colorful carp that flash through the shadows, Navigating between the rising stalks of the Liánhuā (Lotus) And the floating, flat leaves of the Shuǐlián (Water Lily). The stillness of the surface mimics an ancient mirror, Holding the sky captive within a border of stone. I watch the heavy moisture bead upon the dark wood, Wondering how deep the cold currents run beneath. I have poured my soul into the molding of this earth, Gathering the rains to sustain a perfect, silent world. But the depths are quiet and full of unsaid things, Where the mind wanders through the chill of the evening, Searching for the line where protection becomes a wall. Along the high, white perimeter of the courtyard, A dense grove of Zhú (Bamboo) rustles softly in the damp breeze. The emerald stalks sway in unison against the brick, Sheltering a quiet corner where delicate Lánhuā (Orchid) bloom. Nearby, the grand, heavy petals of the Mǔdān (Peony) unfold, Beside the elegant, pale blossoms of the Yùlánhuā (Magnolia), Each showcasing vibrant bursts of rich color, Fed by the slow mist trapped within the masonry. She sits softly upon the damp grass in a Hánfú, A vision of ancient grace framed by the turning season. The fabric sweeps across the moss like a falling wave, While a restless carp rises from the dark silt below, Nibbling gently at her fingers for a moment of attention. She smiles down at the water, lost in her own thoughts, And I am frozen in the space between the air and the deep, Unsure if the life I have cultivated here is a sanctuary, Or if the fluid that sustains us has grown too heavy to move. Near the smooth stone paths, clusters of Júhuā (Chrysanthemum) cluster, And bright Hǎitáng (Begonia) frame the edge of the walkway. Overhead, a weathered wooden trellis groans under the weight, Draping long, cascading clusters of purple Zǐténg (Wisteria). The sweet, nostalgic scent of the Guìhuā (Osmanthus) drifts low, Carried by the damp air that clings to the skin, Weaving through the dense layout of the flora, As the afternoon shadows lengthen across the paradise. My love has built this intricate garden for her, Selecting every root and placing every stone with care. I have charted the channels to keep the soil fertile, Just to see the reflection of her beauty in the water. Yet the high walls keep the rest of the world at bay, And the air remains still, trapped within the perimeter. Does she breathe easily among these crowded blossoms, Or does she look up past the hanging purple vines, Seeing this beautiful sanctuary only as a gilded cage? 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
Continue reading...
55
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx The sun strikes the floor at a sharp, cold angle, Tracing blueprints sketched in the heat of the night. White light spills across the architecture of desire, Where the scaffolding stands waiting for a hand. The map is laid out—uncharted waters and thunder, Bright, improbable threads waiting to be embroidered. There is a stillness here, a precision of the soul, A landscape painted for eyes that have seen only grey. I wake where the shimmering edge of sleep meets the floor, Colliding with the solid, heavy presence of the morning. I see the ash of the world settling over our boldest maps, The necessary tyrant of time demanding its cold tally. Do I aim too high, a kite tethered to a distant, burning star? Or is this shaping of the air a horizon built for you? I would give you the world’s breadth before you settle, A landscape of adventure to wash away the ghosts, Refusing to let the beautiful things be quietly killed. The black and the white carps circle in the deep, Following the lunar pull of a heart that knows its own. The current is a two-fold gift, never ending, never still, An abundance that flows around the thorns of the day. The Asiatic sails are set, wayfinding the Pacific blue, Coasts of Thailand and the ancient Mediterranean light. We are the fusion of two worlds, layered and savory, A sanctuary built where the salt spray meets the earth. I wake beside you, held within the circle of our arms, The heat of your being slowly warming the ancient stone. I am the mountain, but the water is what gives me shape, Polishing the surface and rounding the jagged edges. I see the light in your eyes at every new discovery, Knowing I built this horizon because of the love we hold. We are the convergence, the black and the white, Two-fold in our longing, navigating the leap together, Crossing the threshold where the dream becomes the shore. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights Reserved.
0
Feb 27
Feb 27, 2026 at 11:56 AM UTC
Dream of Tides (2026)
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx The sun strikes the floor at a sharp, cold angle, Tracing blueprints sketched in the heat of the night. White light spills across the architecture of desire, Where the scaffolding stands waiting for a hand. The map is laid out—uncharted waters and thunder, Bright, improbable threads waiting to be embroidered. There is a stillness here, a precision of the soul, A landscape painted for eyes that have seen only grey. I wake where the shimmering edge of sleep meets the floor, Colliding with the solid, heavy presence of the morning. I see the ash of the world settling over our boldest maps, The necessary tyrant of time demanding its cold tally. Do I aim too high, a kite tethered to a distant, burning star? Or is this shaping of the air a horizon built for you? I would give you the world’s breadth before you settle, A landscape of adventure to wash away the ghosts, Refusing to let the beautiful things be quietly killed. The black and the white carps circle in the deep, Following the lunar pull of a heart that knows its own. The current is a two-fold gift, never ending, never still, An abundance that flows around the thorns of the day. The Asiatic sails are set, wayfinding the Pacific blue, Coasts of Thailand and the ancient Mediterranean light. We are the fusion of two worlds, layered and savory, A sanctuary built where the salt spray meets the earth. I wake beside you, held within the circle of our arms, The heat of your being slowly warming the ancient stone. I am the mountain, but the water is what gives me shape, Polishing the surface and rounding the jagged edges. I see the light in your eyes at every new discovery, Knowing I built this horizon because of the love we hold. We are the convergence, the black and the white, Two-fold in our longing, navigating the leap together, Crossing the threshold where the dream becomes the shore. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights Reserved.
Continue reading...
38
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx The sky splits open in sudden generosity, washing the world clean with a silver weight. A thousand green hands cup the falling water, each droplet a lens reflecting the grey above. The whisper turns into a steady, rhythmic drum, loosening the earth with a constant, cooling pulse. Linen shirts yield to the heavy saturation, becoming a second skin that clings to the bone. The rain is a silver thread drawn through a heavy frame. The shuttle of my heart moves through the deluge, turning the cold descent into a fabric that holds us fast. I watch the water map the curve of your shoulder, a pattern designed by the heavens and felt by my soul. The world may be blurring, dissolving into the mist, but I am catching every strand to keep you covered. I am the motion between the warp and the weft, binding my breath to yours until the texture is unbreakable. A deep, constant rumble rises from the waterfall, a soft, insistent roar that creates a sonic embrace. Dark tendrils of hair are plastered to a quiet back, heavy with the sky’s tears in a silent testament. Tiny pearls gather on the fringe of wet eyelashes, a thousand miniature reflections of a shifting world. A tender thumb moves against the dampness of a cheek, wiping a wandering drop with a flicker of warmth. The roar of the falls is the hum of the loom at work. Our shared breath is caught in the teeth of the rising mist, a silent vow woven while the heavens continue their fall. I do not see a storm; I see the materials of our making, the water and the wind becoming the cloak that shields you. Though the descent is endless, our rhythm remains steady, a hand on a cheek, a heart anchored in the deep. I am weaving this moment into a garment you can wear, a sanctuary of silk and stone that will never wash away. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
0
May 13
May 13, 2026 at 11:21 AM UTC
Weaver and the Storm (2026)
Wǔxíng Category: Water (水) 5-xx The sky splits open in sudden generosity, washing the world clean with a silver weight. A thousand green hands cup the falling water, each droplet a lens reflecting the grey above. The whisper turns into a steady, rhythmic drum, loosening the earth with a constant, cooling pulse. Linen shirts yield to the heavy saturation, becoming a second skin that clings to the bone. The rain is a silver thread drawn through a heavy frame. The shuttle of my heart moves through the deluge, turning the cold descent into a fabric that holds us fast. I watch the water map the curve of your shoulder, a pattern designed by the heavens and felt by my soul. The world may be blurring, dissolving into the mist, but I am catching every strand to keep you covered. I am the motion between the warp and the weft, binding my breath to yours until the texture is unbreakable. A deep, constant rumble rises from the waterfall, a soft, insistent roar that creates a sonic embrace. Dark tendrils of hair are plastered to a quiet back, heavy with the sky’s tears in a silent testament. Tiny pearls gather on the fringe of wet eyelashes, a thousand miniature reflections of a shifting world. A tender thumb moves against the dampness of a cheek, wiping a wandering drop with a flicker of warmth. The roar of the falls is the hum of the loom at work. Our shared breath is caught in the teeth of the rising mist, a silent vow woven while the heavens continue their fall. I do not see a storm; I see the materials of our making, the water and the wind becoming the cloak that shields you. Though the descent is endless, our rhythm remains steady, a hand on a cheek, a heart anchored in the deep. I am weaving this moment into a garment you can wear, a sanctuary of silk and stone that will never wash away. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights
Continue reading...
38
Wuxing Category: Water (水) 5-xx The silver bird carves through the weightless clouds, Two shadows pressed against the humming glass. The plastic rest is raised to clear the path, A narrow bench becomes a narrow bed. Dark tresses spill across the denim bridge, Small murmurs drift like mist on quiet lakes. One hand descends to brush the temple’s edge, The rhythm of the breath, the pulse of peace. I watch the rise and fall of sleep's deep tide, Tracing the maps you draw within your soul. In this high temple of the air, we are suspended, The world below is ghosts and flickering lights. You are the song I knew before I learned to speak, The green light guiding me through empty streets. How strange to hold the universe within my lap, Tracing constellations in the rain upon your brow, While we remain both traveling and still. The glass-bright rink reflects the neon glare, A frozen circle where the strangers glide. Hands locked in wool, they spin in pairs of two, A mimicry of orbits in the cold. The mall is loud with echoes of the joined, A mirror reflecting back the empty side. The car door shuts to seal the sudden storm, The steering wheel is cold beneath the palms. I tried to hold the dam against the rising flood, Recalling how you teach me how to see. You draw the soul's true lines while I find the words, Blending our visions into a single breath. We have walked a thousand miles in place, Growing deep as roots while mountains never move. I am the student of your light, the guardian of your rest, Finding constellations in the rain inside my mind, Your love is the Sunday where I finally belong. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights Reserved.
0
Jan 20
Jan 20, 2026 at 1:18 PM UTC
Constellations in the Rain (2026)
Wuxing Category: Water (水) 5-xx The silver bird carves through the weightless clouds, Two shadows pressed against the humming glass. The plastic rest is raised to clear the path, A narrow bench becomes a narrow bed. Dark tresses spill across the denim bridge, Small murmurs drift like mist on quiet lakes. One hand descends to brush the temple’s edge, The rhythm of the breath, the pulse of peace. I watch the rise and fall of sleep's deep tide, Tracing the maps you draw within your soul. In this high temple of the air, we are suspended, The world below is ghosts and flickering lights. You are the song I knew before I learned to speak, The green light guiding me through empty streets. How strange to hold the universe within my lap, Tracing constellations in the rain upon your brow, While we remain both traveling and still. The glass-bright rink reflects the neon glare, A frozen circle where the strangers glide. Hands locked in wool, they spin in pairs of two, A mimicry of orbits in the cold. The mall is loud with echoes of the joined, A mirror reflecting back the empty side. The car door shuts to seal the sudden storm, The steering wheel is cold beneath the palms. I tried to hold the dam against the rising flood, Recalling how you teach me how to see. You draw the soul's true lines while I find the words, Blending our visions into a single breath. We have walked a thousand miles in place, Growing deep as roots while mountains never move. I am the student of your light, the guardian of your rest, Finding constellations in the rain inside my mind, Your love is the Sunday where I finally belong. 刘嘉文 © 2026 Liujiawen2024. All Rights Reserved.
Continue reading...
38