Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#translated
Dovrei essere proprio come te, Cuore di ghiaccio nero, Sii gentile, Un amico, come creare un'illusione, nella tua mente, sii vicino, fingi di essere reale, un modo per conoscere, i tuoi sogni, i tuoi piani, la tua prossima mossa , Quando vedo le tue aspirazioni, che ti portano avanti, Essendo un maestro manipolatore, come te, pianificherò astutamente la tua caduta, come un giullare, ridendo con la folla, che sono convinto che tu sia sempre stato, nient'altro che quello di un immutabile intimidito. Sei davvero solo un codardo, hai paura di qualcuno, fai solo uno sforzo per fare ciò che è meglio, hai paura di qualcuno, che non è nemmeno una minaccia per te, o per la posizione che occupi. Dimostra la tua superiorità, fiducia in te stesso, essendo orgogliosamente audace! Il tuo orgoglio, la tua arroganza, la tua ignoranza, la tua cecità e la tua ipocrisia... NO, non potrei mai essere come te, rovinando gli altri come fai tu, pensavo di essere lo sciocco, ora vedo, ora ** pace. Quindi prego sinceramente. "Dio apri il suo cuore, per accettare la tua grazia straordinaria, attraverso di te, conosceremo entrambi la nostra parte, il nostro posto, e se non presto, allora in Paradiso, avremo un'eternità da rifare. "Sì, ti amo sorella mia in Cristo! - VenJencie Ⓒ Autore Ven J. Arnold
0
Nov 10, 2021
Nov 10, 2021 at 11:26 PM UTC
Non potrei mai essere come te
H*ow is it that you have written a story about me without even knowing me How is it that you have translated my feelings which I have no idea about How is it that there are hundreds of words I've never used describing my thoughts exactly You have drawn me with a single stroke of brush a replica the mirror can never make is this my imagination or your imagination who is creating me*?
0
Jun 17, 2020
Jun 17, 2020 at 6:40 AM UTC
Creation
I wanted to scream While my mouth is closed Like a concealive bullet. To cry deeply To look for a cat: And sing for it sadly at least; Put my face in the lab of my palms and shake: Forward .. backward Forward.. backward Like a mother who lost her daughter, suddenly. Farewell is an idea; A growing shrunb of evil. You think it a flower; Telling yourself: She is being grow a bit, and stay with me, Bright forever. .. sun vis-a-vis sun rose vis-a-vis a rose Song vis-a-vis song Heart vis-a-vis heart Cry vis-a-vis hug A smile vis-a-vis stumple. But the trees of Loss Have black long fingers. In the beginning: They gently touch your fingers -as if it is a begining of a hug, Or a kiss on the wrist- The fingers intertwine Like two lovers who would walk till the the borders .. of the sea. And gradually Everything glows One by one Until you sit alone Face to face; Contemplating the mirror of fire Until you both turn into ashes.
0
Jun 3, 2019
Jun 3, 2019 at 10:33 AM UTC
The tress of loss
Keep your catty heart in the cold chest of yours. Wipe out the tears made of iron. With an ivory on the wall carve my name - if you can, inbuilt it, if you can, with a piece of an fading memory. Throw it away, if you can, in the traces of the ocean waves. Ghost of an caged memory in an amber. The time can not touch it. The ocean can not wash it away. He is left to sleep in an sandglass long time ago. A catty heart - cold hands on the wall. Eyes - gazing in the wistful silence Thoughts - drown in the ocean Knees - on the floor they're leaning Heart - left to burn in the fire, In the blue flames Tears of molten iron With an ivory my name on the wall has been carved, to remind has been left In the traces of the ocean waves his mind is wandering in an sandglass
0
Feb 9, 2019
Feb 9, 2019 at 12:55 PM UTC
Memory Made Of An Ivory
The moments.... Slip like the sand Never come back Hurt like the eye dust Pass like a caravan Err in the seconds Punish for years Fluid like the streams Yet stuck in breath Fragrant like the flowers Scatter like the petals People say no comeback Yet peep in the thoughts and dreams रेत की तरह फिसलते लम्हे लौट के कहाँ आ सके लम्हे धूल की तरह आँख में चुभे कारवां रहे गुज़रते लम्हे दी सज़ा मुझे साल की कई बार बार क्यों ज़ुल्म करते लमहे धार में बहे वक़्त की रवां साँस में मग़र अटकते लमहे महकते रहे फूल से खिले पंखुड़ी बने बिखरते लमहे लौटते नहीं लोग ये कहें ख़ाब ख़्याल में झाँकते लम्हे स्वरचित जुगनु
0
Dec 13, 2018
Dec 13, 2018 at 10:36 AM UTC
The moments
من میں ڈوبوں ابھروں نہ ڈھونڈوں خود کو ملے خدا ذات کے پنجرے میں روح قید ٹوٹے تالا ملے پتہ !! ۰۰ God and Me (translation) drown in the depths of soul and never resurface I was set to find myself yet ended up finding God My soul is caged in confinement of my body break the lock So I can find myself
0
Dec 10, 2018
Dec 10, 2018 at 11:29 AM UTC
!! خدا اور میں
Filipino: Ang sumusulat - Lumalamig ang puso, Nag-iisa lang. Damdaming tinatago - Nagsusulat ng tanka. English: The person writing - Her heart is getting colder, She's isolated. Her feelings are her secrets - She is writing a tanka.
0
Sep 10, 2018
Sep 10, 2018 at 7:41 AM UTC
ang sumusulat/the person writing
فقدتُ اهتمامي بكلّ شيء، يرتديني الضجر، و لا صبر لي لانتظار النهايات، أو الاستماع لأحدهم يتحدثُ عن يومه. أبترُ مقطوعة موسيقية لأبدأ من وسط أُخرى، أكتفي بمشاهدة عشر دقائق من الأفلام، أقرأ صفحةً من كلّ كتابٍ بجانب سريري، و لا أجلسُ في مكان واحد لما يزيد عن دقيقتين. I no longer care about anything. boredom covers my body, and I can't even be patient enough to wait for the end, any end, or to hear you talking about your day. I cut one peace of music to start from the middle of another one. I watch 10 minutes from each movie and read a page from each book on my desk. I can't stay in one place for more than two minutes. And I'm bored. I'm bored with people, life, and myself.
0
Aug 19, 2017
Aug 19, 2017 at 5:43 PM UTC
Boredom - ضجر
HESIONE* Shut in her room with the scent of roses pounded with wet stones picked one by one from the riverbank and shining still, Hesione struggled to remove the clasps which she placed on a piece of cloth weaved by her grandma. Days later she lay in bed wrapped in a sacred vestment. Secret hopes torpedoed her body and for a moment removed the clasps from the groin. All worthless. People were buried nearby. The freshly-dug graves smelled of tamarisks. She and the Thoans scanned the sea. Nothing reminded one of who she was and why she mourned. She forgot all about Hercules, thurifications and joys never to be. Now all worthless. POEM FORM THE COLLECTION SALUADER BY MARIA PANOUTSOU TRANSLATED IN ENGLISH BY GIANNIS GOUMAS
0
Oct 30, 2016
Oct 30, 2016 at 4:07 PM UTC
HESIONE*
I’ll start again from the first footprints, the first nail scratches. Sand-hewn swirls surrounded by spume. On high, winged things pillory the truth. Would that a wish rinsed human nature, and the body of clay emitted bars of gold of devotional gifts My short skirt hides my groin, snow-white and plump with fine pink folds, soft and damp, with a dripping light The soles’ throbbing beats time, restless beat by pacing to and fro along the pavement. Let us all together pitch into the waking sound, each one a dead drunk Lazarus On the table a slice of bread cut by an unknown hand, and a jug of water standing in motion
0
Oct 20, 2016
Oct 20, 2016 at 6:44 AM UTC
REPORT B
I have no words But only feelings That I am roughly gulped Like breezy air After dipping in the sea.
0
Mar 3, 2016
Mar 3, 2016 at 11:43 PM UTC
Poly
yes, i move, i live, i make mistakes; water that flows and blends, i feel the fierce vertigo of movement: smell the jungles, touch new earth. yes, i move, i search for anything suns, auroras, storms and forgetting. why are you here wretched and worn? you are the rock that i pass by.
0
Jun 13, 2015
Jun 13, 2015 at 10:11 PM UTC
and you? [translation of alfonsina storni's ¿y tú?]
Jeg kendte til mystiske væsner Mærkværdige fabeldyr nogle man aldrig har hørt om før nogle der ikke kan beskrives med ord Jeg blev budt velkommen af mange men der var nogen der var forunderlige de var nærmest som skygger, der krydsede folks veje uden at møde nogen Jeg lod dem vandre, for hvad ville der ske hvis man talte til dem Måske forsvinde, det var hvad jeg havde hørt Man bør aldrig forstyrre en skyggegænger de går i cirkler, men vender aldrig tilbage til samme sted Jeg ved ikke, hvor de forsvandt hen Jeg ser dem aldrig mere Jeg havde hørt det ville ske, at det sker for alle Jeg håber de har det godt
0
May 23, 2015
May 23, 2015 at 2:02 PM UTC
Hvor forsvandt de hen?