Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#moscow
I Know The Truth by Marina Tsvetaeva loose translation by Michael R. Burch I know the truth―abandon lesser truths! There's no need for anyone living to struggle! See? Evening falls, night quickly descends! So why the useless disputes―generals, poets, lovers? The wind is calming now; the earth is bathed in dew; the stars' infernos will soon freeze in the heavens. And soon we'll sleep together, under the earth, we who never gave each other a moment's rest above it. ### I Know The Truth (Alternate Ending) by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch I know the truth―abandon lesser truths! There's no need for anyone living to struggle! See? Evening falls, night quickly descends! So why the useless disputes―generals, poets, lovers? The wind caresses the grasses; the earth gleams, damp with dew; the stars' infernos will soon freeze in the heavens. And soon we'll lie together under the earth, we who were never united above it. ### Poems about Moscow by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch 5 Above the city Saint Peter once remanded to hell now rolls the delirious thunder of the bells. As the thundering high tide eventually reverses, so, too, the woman who once bore your curses. To you, O Great Peter, and you, O Great Tsar, I kneel! And yet the bells above me continually peal. And while they keep ringing out of the pure blue sky, Moscow's eminence is something I can't deny... though sixteen hundred churches, nearby and afar, all gaily laugh at the hubris of the Tsars. 8 Moscow, what a vast uncouth hostel of a home! In Russia all are homeless so all to you must come. A knife stuck in each boot-top, each back with its shameful brand, we heard you from far away. You called us: here we stand. Because you branded us criminals for every known kind of ill, we seek the all-compassionate Saint, the haloed one who heals. And there behind that narrow door where the uncouth rabble pour, we seek the red-gold radiant heart of Iver, who loved the poor. Now, as "Halleluiah" floods bright fields that blaze to the west, O sacred Russian soil, I kneel here to kiss your breast! ### Insomnia by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch 2 In my enormous city it is night as from my house I step beyond the light; some people think I'm daughter, mistress, wife... but I am like the blackest thought of night. July's wind sweeps a way for me to stray toward soft music faintly blowing, somewhere. The wind may blow until bright dawn, new day, but will my heart in its rib-cage really care? Black poplars brushing windows filled with light... strange leaves in hand... faint music from distant towers... retracing my steps, there's nobody lagging behind... This shadow called me? There's nobody here to find. The lights are like golden beads on invisible threads... the taste of dark night in my mouth is a bitter leaf... O, free me from shackles of being myself by day! Friends, please understand: I'm only a dreamlike belief. ### Poems for Akhmatova by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch 4 You outshine everything, even the sun at its zenith. The stars are yours! If only I could sweep like the wind through some unbarred door, gratefully, to where you are... to hesitantly stammer, suddenly shy, lowering my eyes before you, my lovely mistress, petulant, chastened, overcome by tears, as a child sobs to receive forgiveness... ### This gypsy passion of parting! by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch This gypsy passion of parting! We meet, and are ready for flight! I rest my dazed head in my hands, and think, staring into the night... that no one, perusing our letters, will ever understand the real depth of just how sacrilegious we were, which is to say we had faith, in ourselves. ### The Appointment by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch I will be late for the appointed meeting. When I arrive, my hair will be gray, because I abused spring. And your expectations were much too high! I shall feel the effects of the bitter mercury for years. (Ophelia tasted, but didn't spit out, the rue.) I will trudge across mountains and deserts, trampling souls and hands without flinching, living on, as the earth continues with blood in every thicket and creek. But always Ophelia's pallid face will peer out from between the grasses bordering each stream. She took a swig of passion, only to fill her mouth with silt. Like a shaft of light on metal, I set my sights on you, highly. Much too high in the sky, where I have appointed my dust its burial. ### Rails by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch The railway bed's steel-blue parallel tracks are ruled out, neatly as musical staves. Over them, people are transported like possessed Pushkin creatures whose song has been silenced. See them: arriving, departing? And yet they still linger, the note of their pain remaining... always rising higher than love, as the poles freeze to the embankment, like Lot's wife transformed to salt, forever. Despair has arranged my fate as someone arranges a wedding; then, like a voiceless Sappho I must weep like a pain-wracked seamstress with the mute lament of a marsh heron! Then the departing train will hoot above the sleepers as its wheels slice them to ribbons. In my eye the colors blur to a glowing but meaningless red. All young women, at times, are tempted by such a bed! ### Every Poem is a Child of Love by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch Every poem is a child of love, A destitute ******* chick A fledgling blown down from the heights above― Left of its nest? Not a stick. Each heart has its gulf and its bridge. Each heart has its blessings and griefs. Who is the father? A liege? Maybe a liege, or a thief. Keywords/Tags: Marina Tsvetaeva, Russia, Russian, translation, Akhmatova, Moscow, Tsar, poet, poetess, poets, poetry, lovers, generals, truth, earth, stars, life, death, grave
0
May 28, 2020
May 28, 2020 at 2:46 AM UTC
Marina Tsvetaeva translations
I Know The Truth by Marina Tsvetaeva loose translation by Michael R. Burch I know the truth―abandon lesser truths! There's no need for anyone living to struggle! See? Evening falls, night quickly descends! So why the useless disputes―generals, poets, lovers? The wind is calming now; the earth is bathed in dew; the stars' infernos will soon freeze in the heavens. And soon we'll sleep together, under the earth, we who never gave each other a moment's rest above it. ### I Know The Truth (Alternate Ending) by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch I know the truth―abandon lesser truths! There's no need for anyone living to struggle! See? Evening falls, night quickly descends! So why the useless disputes―generals, poets, lovers? The wind caresses the grasses; the earth gleams, damp with dew; the stars' infernos will soon freeze in the heavens. And soon we'll lie together under the earth, we who were never united above it. ### Poems about Moscow by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch 5 Above the city Saint Peter once remanded to hell now rolls the delirious thunder of the bells. As the thundering high tide eventually reverses, so, too, the woman who once bore your curses. To you, O Great Peter, and you, O Great Tsar, I kneel! And yet the bells above me continually peal. And while they keep ringing out of the pure blue sky, Moscow's eminence is something I can't deny... though sixteen hundred churches, nearby and afar, all gaily laugh at the hubris of the Tsars. 8 Moscow, what a vast uncouth hostel of a home! In Russia all are homeless so all to you must come. A knife stuck in each boot-top, each back with its shameful brand, we heard you from far away. You called us: here we stand. Because you branded us criminals for every known kind of ill, we seek the all-compassionate Saint, the haloed one who heals. And there behind that narrow door where the uncouth rabble pour, we seek the red-gold radiant heart of Iver, who loved the poor. Now, as "Halleluiah" floods bright fields that blaze to the west, O sacred Russian soil, I kneel here to kiss your breast! ### Insomnia by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch 2 In my enormous city it is night as from my house I step beyond the light; some people think I'm daughter, mistress, wife... but I am like the blackest thought of night. July's wind sweeps a way for me to stray toward soft music faintly blowing, somewhere. The wind may blow until bright dawn, new day, but will my heart in its rib-cage really care? Black poplars brushing windows filled with light... strange leaves in hand... faint music from distant towers... retracing my steps, there's nobody lagging behind... This shadow called me? There's nobody here to find. The lights are like golden beads on invisible threads... the taste of dark night in my mouth is a bitter leaf... O, free me from shackles of being myself by day! Friends, please understand: I'm only a dreamlike belief. ### Poems for Akhmatova by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch 4 You outshine everything, even the sun at its zenith. The stars are yours! If only I could sweep like the wind through some unbarred door, gratefully, to where you are... to hesitantly stammer, suddenly shy, lowering my eyes before you, my lovely mistress, petulant, chastened, overcome by tears, as a child sobs to receive forgiveness... ### This gypsy passion of parting! by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch This gypsy passion of parting! We meet, and are ready for flight! I rest my dazed head in my hands, and think, staring into the night... that no one, perusing our letters, will ever understand the real depth of just how sacrilegious we were, which is to say we had faith, in ourselves. ### The Appointment by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch I will be late for the appointed meeting. When I arrive, my hair will be gray, because I abused spring. And your expectations were much too high! I shall feel the effects of the bitter mercury for years. (Ophelia tasted, but didn't spit out, the rue.) I will trudge across mountains and deserts, trampling souls and hands without flinching, living on, as the earth continues with blood in every thicket and creek. But always Ophelia's pallid face will peer out from between the grasses bordering each stream. She took a swig of passion, only to fill her mouth with silt. Like a shaft of light on metal, I set my sights on you, highly. Much too high in the sky, where I have appointed my dust its burial. ### Rails by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch The railway bed's steel-blue parallel tracks are ruled out, neatly as musical staves. Over them, people are transported like possessed Pushkin creatures whose song has been silenced. See them: arriving, departing? And yet they still linger, the note of their pain remaining... always rising higher than love, as the poles freeze to the embankment, like Lot's wife transformed to salt, forever. Despair has arranged my fate as someone arranges a wedding; then, like a voiceless Sappho I must weep like a pain-wracked seamstress with the mute lament of a marsh heron! Then the departing train will hoot above the sleepers as its wheels slice them to ribbons. In my eye the colors blur to a glowing but meaningless red. All young women, at times, are tempted by such a bed! ### Every Poem is a Child of Love by Marina Tsvetaeva loose translation/interpretation by Michael R. Burch Every poem is a child of love, A destitute ******* chick A fledgling blown down from the heights above― Left of its nest? Not a stick. Each heart has its gulf and its bridge. Each heart has its blessings and griefs. Who is the father? A liege? Maybe a liege, or a thief. Keywords/Tags: Marina Tsvetaeva, Russia, Russian, translation, Akhmatova, Moscow, Tsar, poet, poetess, poets, poetry, lovers, generals, truth, earth, stars, life, death, grave
Continue reading...
166
I'm on my way I'm walk in rain I'm on my way I'm walk in rain Across a Novorossiysk Across a Moscow Across a Novossibirsk Across a Russia I'm on my way I'm walk in rain Today was sunny day A now rain A now rain A now rain I'm on my way I'm walk in rain I'm on my way I'm walk in rain Across a Novorossiysk Across a Moscow Across a Novossibirsk Across a Russia 2016
0
Jun 30, 2018
Jun 30, 2018 at 1:14 PM UTC
I'm on my way.
I never thought that Lucifer would be so pretty. He has your hands, darling- pink and white: like roses in Russia, or else a scab that hasn't quite healed. His hair is hot as hell, which is unsurprising, honestly. He shuffles through the Moscow streets with reality peeled away from his eyelids. I don't think he sees me at all and yet I feel him, cold as the ice on which we tread towards each other. I wonder if he closed his eyes when he fell from heaven. You did, I know. You hate heights, or perhaps just the falling. Maybe that's why the love-thing never worked out.
0
Feb 18, 2018
Feb 18, 2018 at 11:02 AM UTC
lucifer in moscow
Way beyond Moscow where the people they live The steppes and the forests the shores and the streets They sing the new songs of a people now free The tunes of great gratitude for a place far away That place where good people they never would stop Persistent and patient they played all for one Hardly a doubt and forever a pledge to share what they had with those who had none So when you lay down and you have said all your prayers remember in Russia the inconquerable brave-hearts We America have won. "It is good to have Russian friends." -R. (11.02.14)
0
Sep 25, 2017
Sep 25, 2017 at 10:43 AM UTC
-Beyond Moscow
I thought of you in Paris and remembered you in Zurich I was reminded of you in Moscow and I could not forget you in Cancun My memories were of you when I went back to New Orleans and Tampa Bay I continue thinking of you in Dallas and LA. -R. (16) -LA
0
Aug 10, 2017
Aug 10, 2017 at 9:41 PM UTC
-To Those whom it may concern;
Oh I wish to be a bird, For then there would be freedom. I could be here or there, And freely without borders. Then I will not be blinded, Flight of my will power would be untamed. I could be flying in Srinagar, And then in Peshawar afterwards. Then nothing would restrict me, Unaffected personal would be my choice. I could be in Moscow, And even in Washington.
0
Jul 23, 2016
Jul 23, 2016 at 3:20 PM UTC
No Passports
The girl from Moscow wants to hear, my voice. She is in love already, with another, but is so beautiful, do I really have, a choice? I call her, using the international connection line, called Facebook. I can hear her but she cannot hear me. I enable video, and wave, but she covers her face, with her hand. Am I being mislead, biting at the transcontinental line, or as they say, cat-fished?
0
Dec 2, 2015
Dec 2, 2015 at 8:18 AM UTC
Foreign Flirting
#22 | 31 Poems for August You’ve got your hand comfortably placed in mine. A few minutes ago I was placing kisses down your spine. Who gave you curves like those and said that you could keep them? You know how it goes, the thicker the better. But don’t get too complacent, I’m still drawn to your grey matter. It’s evident that you’re more about bass than treble. This is all new to me, I’ve never been on this level. Let’s become a poem that Pretoria can always snap its fingers to. But if that doesn’t work out then we’ll travel to Venice, Paris or Moscow. Maybe even Florence, Rome or Vienna, anywhere you want to go. When you finally make up your mind then love let me know. Your fascinating thoughts always inspire the movement of my flow. It’s within your simplicity where I discovered how beautifully complex you are. In a sky full of constellations, you are my favourite star. Don’t leave me behind, I just want you to gently place your hand in mine. Don’t leave me behind, you’re the one I’ve been patiently waiting to find. No matter what happens don’t ever let your hand slip out of mine.
0
Aug 22, 2015
Aug 22, 2015 at 12:23 PM UTC
Don't Leave Me Behind
#1 | 31 Poems for August I want to do more than just write poetry. I want to paint pictures. So be my muse and surrender your body as my canvas. I’ll make every single swift stroke bring you to life. I’ll show you what this brush of mine is capable of. You are the sun that my sky yearns to hold. Beautiful cocoa butter skin. Your beauty is not only found on your exterior but every single place within. I want to insert my poems in every single atom in this galaxy. So that you can feel my love wherever you go. From Pretoria to Toronto. From Jo’burg to Moscow. From Cape Town to Glasgow. Static thoughts and kinetic conversations inspire my flow. I have thoughts that my words cannot describe and I wish to share them with the world. I wish to share them with you. I love the way your eyes see past my smile and deep into the fibres of my soul. I love the way your smile makes me whole. Let’s become a poem our friends can always snap their fingers to. I want to hold your body the way canvas portrays paint. I want to kiss your lips while I gently hold your waist. I want to do more than just write poetry. I want to tell the world about you. Let me tell the world about you.
0
Aug 1, 2015
Aug 1, 2015 at 10:24 AM UTC
Tell the World