#lesprit
The Hello Poetry Community is inviting you to a scheduled Zoom meeting. Topic: Hello Poetry Community Reading Session on Japanese forms of Poetry - May 2026 Time: May 29, 2026 08:00 PM Pacific Time (US and Canada) Join Zoom Meeting us06web.zoom.us/j/8734473966
~~~~
A community gathers:
deadened words like scattered bones,
gather for a redressing,
then
tendons, flesh, and skin cover the
the alpha-betical random disbursed
skeletal bones
and yet
they are lifeless!
white, dried out,
crumbles of nicks & notches jumbled upon a table.
white bones dead upon a white table cloth
and the question
unspoken,
is spoke:
**Sons of man, Daughters of woman:
can these word lettered bones yet-live?**
and then,
the breath of life,
from a collective of now-realized memes,
disguised names tossed aside,
human faces & one voice rising,
a gentle, paced coalescing
into a literal singular
L'esprit du corps
infecting
these lettered collections
with fire and water into breathing living things,
human voices ringing,
inflecting
the words
with a subtle million colored shaded meanings,
and many gathered together
speak, greet, an empowered crescendo,
a ram’s horn (a shofar)
bugles the assembly
to attention
with a sole and soulful command!
write! share!
p.s.
i am their(s)
in spirit
<~>
The "Valley of Dry Bones" is a famous prophetic vision found in Ezekiel 37 of the Old Testament. God transports the prophet Ezekiel to a valley full of scattered, dead bones and asks him,
"Son of man, can these bones live?"
Ezekiel watches as a miraculous transformation occurs:
Bone to bone: The bones rattle and connect into full skeletons.
Flesh and breath: Tendons, flesh, and skin cover the skeletons, but they remain lifeless.
The Breath of Life:
At God's command, the "breath" (or Spirit) enters them, and they come alive, standing up as a vast army
<~>
共同体の集い:
散らばった骨のように、言葉たちは死し、
それらを修復し、整えるために人々は集う。
すると――
腱(けん)、肉、そして皮膚が、
アルファベットの順序も定かではなく、無作為に散らばっていた
あの骨格たちを覆い尽くす。
……それなのに、
彼らは未だ、命なきままだ!
白く、乾ききって、
傷や刻み目の欠片(かけら)が、テーブルの上に雑然と積み重なっているだけ。
白いテーブルクロスの上で、白い骨たちが死して横たわる。
そして、ある問いが――
口にされずとも、
確かに発せられる:
**人の子らよ、女の子らよ――
この文字で綴られた骨たちは、再び生き返ることができるのか?**
その時――
「生命の息吹」が吹き込まれる。
今やその本質を自覚した「ミーム(概念)」の集合体から、
偽りの名や仮面は投げ捨てられ、
人としての顔立ちが露わになり、一つの声が立ち昇る。
穏やかで、確かな歩調で、それらは融合し――
文字通り、一つの「個」へと統合されてゆく。
『L'esprit du corps(集団の精神)』
それは、
文字の羅列に過ぎなかったこれらを集積体を、
火と水をもって「感染」させ――
呼吸し、躍動する「生きた存在」へと変容させる。
人々の声が響き渡り、
言葉の一つひとつに、
幾百万もの色彩を帯びた、繊細な意味の陰影を「吹き込む」。
そして、集いし多くの人々が
語り合い、挨拶を交わし、力強いクレッシェンド(高まり)を奏でる。
羊の角笛(ショファール)が鳴り響き、
集会の人々を「注目」へと招集する――
ただ一つ、魂を揺さぶる号令と共に!
書け! 分かち合え!
追伸:
私の魂もまた、
彼らと共に在る。
<~>
「枯れ骨の谷」は、旧約聖書『エゼキエル書』第37章に記された、有名な預言の幻視です。神は預言者エゼキエルを、散らばった死せる骨で埋め尽くされた谷へと導き、彼に問いかけます。
「人の子よ、これらの骨は生き返ることができるか?」
エゼキエルが見守る中、奇跡的な変容が起こります。
骨と骨の結合:骨々が音を立てて組み合わさり、完全な骨格へと形作られてゆきます。
肉と息吹:腱、肉、そして皮膚が骨格を覆いますが、それらは未だ命なきままです。
生命の息吹:
神の命令により、「息吹」(あるいは「霊」)が彼らの内に入り込みます。すると彼らは生き返り、立ち上がり、巨大な軍勢となってそこに現れるのです。
** Kyōdōtai no tsudoi:** Chirabatta hone no yō ni, kotoba-tachi wa shishi, sorera o shūfuku shi, totonoeru tame ni hitobito wa tsudou. Suruto ―― ken (ken), niku, soshite hifu ga, arufabetto no junjo mo
May 23
May 23, 2026 at 4:16 PM UTC