Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#istanbul
/From the journal of a traveler, Istanbul, Summer 1922/ I board the train at dawn, steam curls above the rails, the air smells of coal and sea. Minarets pierce the pink sky, and gulls wheel above the Bosphorus. The wheels hum, a steady pulse, fields of poppies flash past, olive trees nod along the banks, and bridges lean over quiet waters. Fishermrn cast nets from wooden boats, the Galata Tower waits in haze, mosques bloom with domes of blue, their call to prayer drifts along the tracks. The train slows, cobblestones rattle, spices scent the open markets, lamplight flickers on stone walls, children laugh and dogs dart between carts. Steam and smoke mix with the sea, copper rooftops shine in morning gold, sultans’ stones and merchant halls rise between gardens and narow lanes. Istanbul opens like a book, a page for every window, every street, I lean to watch, to drink it in, to remember this, before we leave.
0
Jan 16
Jan 16, 2026 at 11:05 AM UTC
Train to Istanbul - Reversible poem
The city holds my heart Where it sits so far away at the crossroads of the Black Sea and Marmara on the Boğaziçi strait. The city holds my heart Buy a simit from the stand riding the ferry all day feeding the seagulls from my hand. The city holds my heart The rhythm of the streets the taxi and the delivery bikes walking up and down the hills matches the rhythm of my heartbeat. The city holds my heart How the drivers honk by day and by night, the meow of the cats as they go their merry way. The city holds my heart Waking up to the sound of the squawking birds telling me it's time to awake and always demanding to be heard. The city holds my heart My favorite place to be with my eyes closed tight listening to the Adhan from the balcony. The City holds my heart The people hold such honor I say to them “Elinize sağılık" And bless the mothers and the fathers. The City holds my heart The people on the street The greatest to the least the drunk man to the priest. from North, South, West and East. The city holds my heart The family I left behind I love them, they're so kind I pray that Allah always Protects them until I can return And once more make the city mine.
0
Sep 22, 2024
Sep 22, 2024 at 12:42 AM UTC
Istanbul
Ben Sana Mecburum (“You Are Indispensable”) by Attila Ilhan translation/interpretation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch You are indispensable; how can you not know that you’re like nails riveting my brain? I see your eyes as ever-expanding dimensions. You are indispensable; how can you not know that I burn within, at the thought of you? Trees prepare themselves for autumn; can this city be our lost Istanbul? Now clouds disintegrate in the darkness as the street lights flicker and the streets reek with rain. You are indispensable, and yet you are absent ... Love sometimes seems akin to terror: a man tires suddenly at nightfall, of living enslaved to the razor at his neck. Sometimes he wrings his hands, expunging other lives from his existence. Sometimes whichever door he knocks echoes back only heartache. A screechy phonograph is playing in Fatih ... a song about some Friday long ago. I stop to listen from a vacant corner, longing to bring you an untouched sky, but time disintegrates in my hands. Whatever I do, wherever I go, you are indispensable, and yet you are absent ... Are you the blue child of June? Ah, no one knows you—no one knows! Your deserted eyes are like distant freighters ... perhaps you are boarding in Yesilköy? Are you drenched there, shivering with the rain that leaves you blind, beset, broken, with wind-disheveled hair? Whenever I think of life seated at the wolves’ table, shameless, yet without soiling our hands ... Yes, whenever I think of life, I begin with your name, defying the silence, and your secret tides surge within me making this voyage inevitable. You are indispensable; how can you not know? ********* Original text: Ben sana mecburum bilemezsin Adini mih gibi aklimda tutuyorum Büyüdükçe büyüyor gözlerin Ben sana mecburum bilemezsin Içimi seninle isitiyorum. Agaçlar sonbahara hazirlaniyor Bu sehir o eski Istanbul mudur Karanlikta bulutlar parçalaniyor Sokak lambalari birden yaniyor Kaldirimlarda yagmur kokusu Ben sana mecburum sen yoksun. Sevmek kimi zaman rezilce korkuludur Insan bir aksam üstü ansizin yorulur Tutsak ustura agzinda yasamaktan Kimi zaman ellerini kirar tutkusu Bir kaç hayat çikarir yasamasindan Hangi kapiyi çalsa kimi zaman Arkasinda yalnizligin hinzir ugultusu Fatih'te yoksul bir gramofon çaliyor Eski zamanlardan bir cuma çaliyor Durup köse basinda deliksiz dinlesem Sana kullanilmamis bir gök getirsem Haftalar ellerimde ufalaniyor Ne yapsam  ne tutsam nereye gitsem Ben sana mecburum sen yoksun. Belki haziran  da mavi benekli çocuksun Ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor Bir silep siziyor issiz gözlerinden Belki Yesilköy'de uçaga biniyorsun Bütün islanmissin tüylerin ürperiyor Belki körsün kirilmissin telas içindesin Kötü rüzgar saçlarini götürüyor Ne vakit bir yasamak düsünsem Bu kurtlar sofrasinda belki zor Ayipsiz   fakat ellerimizi kirletmeden Ne vakit bir yasamak düsünsem Sus deyip adinla basliyorum Içim sira kimildiyor gizli denizlerin Hayir baska türlü olmayacak Ben sana mecburum bilemezsin. Keywords/Tags: Turkey, Turkish, Attila Ilhan, modern English translation
0
Feb 24, 2020
Feb 24, 2020 at 9:13 PM UTC
Attila Ilhan “You are indispensable” translation
Ben Sana Mecburum (“You Are Indispensable”) by Attila Ilhan translation/interpretation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch You are indispensable; how can you not know that you’re like nails riveting my brain? I see your eyes as ever-expanding dimensions. You are indispensable; how can you not know that I burn within, at the thought of you? Trees prepare themselves for autumn; can this city be our lost Istanbul? Now clouds disintegrate in the darkness as the street lights flicker and the streets reek with rain. You are indispensable, and yet you are absent ... Love sometimes seems akin to terror: a man tires suddenly at nightfall, of living enslaved to the razor at his neck. Sometimes he wrings his hands, expunging other lives from his existence. Sometimes whichever door he knocks echoes back only heartache. A screechy phonograph is playing in Fatih ... a song about some Friday long ago. I stop to listen from a vacant corner, longing to bring you an untouched sky, but time disintegrates in my hands. Whatever I do, wherever I go, you are indispensable, and yet you are absent ... Are you the blue child of June? Ah, no one knows you—no one knows! Your deserted eyes are like distant freighters ... perhaps you are boarding in Yesilköy? Are you drenched there, shivering with the rain that leaves you blind, beset, broken, with wind-disheveled hair? Whenever I think of life seated at the wolves’ table, shameless, yet without soiling our hands ... Yes, whenever I think of life, I begin with your name, defying the silence, and your secret tides surge within me making this voyage inevitable. You are indispensable; how can you not know? ********* Original text: Ben sana mecburum bilemezsin Adini mih gibi aklimda tutuyorum Büyüdükçe büyüyor gözlerin Ben sana mecburum bilemezsin Içimi seninle isitiyorum. Agaçlar sonbahara hazirlaniyor Bu sehir o eski Istanbul mudur Karanlikta bulutlar parçalaniyor Sokak lambalari birden yaniyor Kaldirimlarda yagmur kokusu Ben sana mecburum sen yoksun. Sevmek kimi zaman rezilce korkuludur Insan bir aksam üstü ansizin yorulur Tutsak ustura agzinda yasamaktan Kimi zaman ellerini kirar tutkusu Bir kaç hayat çikarir yasamasindan Hangi kapiyi çalsa kimi zaman Arkasinda yalnizligin hinzir ugultusu Fatih'te yoksul bir gramofon çaliyor Eski zamanlardan bir cuma çaliyor Durup köse basinda deliksiz dinlesem Sana kullanilmamis bir gök getirsem Haftalar ellerimde ufalaniyor Ne yapsam  ne tutsam nereye gitsem Ben sana mecburum sen yoksun. Belki haziran  da mavi benekli çocuksun Ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor Bir silep siziyor issiz gözlerinden Belki Yesilköy'de uçaga biniyorsun Bütün islanmissin tüylerin ürperiyor Belki körsün kirilmissin telas içindesin Kötü rüzgar saçlarini götürüyor Ne vakit bir yasamak düsünsem Bu kurtlar sofrasinda belki zor Ayipsiz   fakat ellerimizi kirletmeden Ne vakit bir yasamak düsünsem Sus deyip adinla basliyorum Içim sira kimildiyor gizli denizlerin Hayir baska türlü olmayacak Ben sana mecburum bilemezsin. Keywords/Tags: Turkey, Turkish, Attila Ilhan, modern English translation
Continue reading...
86
The comments of the ocean Blend nicely with the brush Of tipper topper dinky dinghies That paddle all a hush Ships sailing on the summer current Keels are black and leery With barnacles and treasures trawled at sea They nose ahead worn and weary I sigh a little on the plinth of my palm Propped nicely 'gainst the ivory table And clink ****** cups, you know Those little things that make you remember Shame? Not me. When I watch the birds They hover without shame Boasting of the clouds they've visited And castles up high they are welcome to Take, take, take the spring breeze that simmers in I couldn't feel the grace of disgust I couldn't, I'm too happy With salt ground tea and seemly company.
0
Nov 1, 2016
Nov 1, 2016 at 4:58 AM UTC
Friendly Sights
If it would be up to me I would be facing now ... Rocks Cool elegance formed by the flexuous splash Wild is the temper belonging to the change of the impending season the bleak-dark growing deep inside A passion higher than the unreaching tangent of a sharp urge unable to cut by a smoothing of a creamy surface Opaque by nature hiding explosions inside Bearing mysteries of the swallowed sounds of seasons Seasons of all the knowing Covered by ...as if the fabric of the unknowing of the autumn waves of the sea that grew teardrops Washed away at once by a fierce Splash Shifting the mind as the slapped face of the shores lamenting remerge Covered with its courageous green A regenerating variant elongating savor to the nose coloring the mind by the help of a long Forgotten rush of the algae unseen diffusing Joy drifting the rhythm of a piano of a Turkish contemporary unlikely to be heard through this maddening storm where I am standing tall at the edge In perfect effortless balance Saluting the gusting and the turbulent of all sides encircling to provide the stillness of a home at hearts As they used to do O My friends Stay Stay this time! As if a song flourishing the smile inside As I used to do gestureless and they would see But I will need to cross soon the horizon approaching Vertical I only came to see you One more time embrace you the last time walk with you through the bazaars and bridges Our memories trapped in tidal fluctuation Spanning generations over the Bosphorous traces of dolphins patiently carrying holding on to the edges of old fishing boats Wood hardly bearing these ashes made of stars Waiting to be born again by my one look into the water like the first one A cry of eternity and Today I am heading home already crossing this place only where you brewed me to love in this old drawing of truth plainly framed hanging on this play for a farewell Ashes to alight to the sky sculpting the light of poetic alignment of you and I in the eyes of the loving A deliverance of Enjoyment of the being Shall be my duty says a passerby carrying The matchmaker's match for all Until the final journey where I shall eternally Stay Stay this time but I am heading home now I only came here to set you free
0
Oct 25, 2016
Oct 25, 2016 at 9:21 AM UTC
Stay Stay this time!
If it would be up to me I would be facing now ... Rocks Cool elegance formed by the flexuous splash Wild is the temper belonging to the change of the impending season the bleak-dark growing deep inside A passion higher than the unreaching tangent of a sharp urge unable to cut by a smoothing of a creamy surface Opaque by nature hiding explosions inside Bearing mysteries of the swallowed sounds of seasons Seasons of all the knowing Covered by ...as if the fabric of the unknowing of the autumn waves of the sea that grew teardrops Washed away at once by a fierce Splash Shifting the mind as the slapped face of the shores lamenting remerge Covered with its courageous green A regenerating variant elongating savor to the nose coloring the mind by the help of a long Forgotten rush of the algae unseen diffusing Joy drifting the rhythm of a piano of a Turkish contemporary unlikely to be heard through this maddening storm where I am standing tall at the edge In perfect effortless balance Saluting the gusting and the turbulent of all sides encircling to provide the stillness of a home at hearts As they used to do O My friends Stay Stay this time! As if a song flourishing the smile inside As I used to do gestureless and they would see But I will need to cross soon the horizon approaching Vertical I only came to see you One more time embrace you the last time walk with you through the bazaars and bridges Our memories trapped in tidal fluctuation Spanning generations over the Bosphorous traces of dolphins patiently carrying holding on to the edges of old fishing boats Wood hardly bearing these ashes made of stars Waiting to be born again by my one look into the water like the first one A cry of eternity and Today I am heading home already crossing this place only where you brewed me to love in this old drawing of truth plainly framed hanging on this play for a farewell Ashes to alight to the sky sculpting the light of poetic alignment of you and I in the eyes of the loving A deliverance of Enjoyment of the being Shall be my duty says a passerby carrying The matchmaker's match for all Until the final journey where I shall eternally Stay Stay this time but I am heading home now I only came here to set you free
Continue reading...
92
I think of Istanbul Diary recalls beautiful memories May peace prevail I feel for Istanbul breathe in a cup of cay May happiness spread Istanbul Magic how many times it warmed me My hope is with you
0
Jul 17, 2016
Jul 17, 2016 at 8:11 AM UTC
Istanbul
I think I'll take a trip to I don't know So I can sit back and whistle low Thinking about all the loves I've come to know Thinking about how they go I'll sit warm with morning sun Kidding around can be so much fun Golden rays upon my plate Eat up my waffles , it's getting late I wondered where the pale moon went He's out moonlighting is what I think All last night he was certainly a no show But who am I to even know Somewhere there's a distant dream Hiding behind the unsewn seams There's a tear in the universe I guess it could be so much worse The clouds are playing tag in the sky Fumbling around , putting on a show Watch out as one falls down The tears are falling , I might drown I think I'll take a trip to I don't know
0
Jun 9, 2015
Jun 9, 2015 at 7:30 AM UTC
Trip to I Don't Know
I didn't get mail today, The postman didn't call, No letter box rattling, No letters in the hall, No dinner reservations, No flights to Istanbul, No romantic entanglement, Valentine's day’s so cruel.
0
Feb 14, 2015
Feb 14, 2015 at 5:11 PM UTC
Fourteenth of February