Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#indiffrence
My love is like to ice, and I to fire How comes it then that this her cold so great Is not dissolved through my so hot desire, But harder grows the more I her entreat? Or how comes it that my exceeding heat Is not allayed by her heart-frozen cold, But that I burn much more in boiling sweat, And feel my flames augmented manifold? What miraculous thing may be told, That fire,which all things melts, Should harden ice, And ice,which is congealed with senseless cold, Should kindle fire by wonderful device? Such is the power of love in gentle mind, That it can alter all the courses of kind. ፍቅሬ እንደ በረዶ ነች ፍቅሬ እንደ በረዶ ነች እኔደሞ እንደሳት ታዲያ እንዴት ሆኖ ነው ዝምታዋ የበረታው በፍላጎቴ ግለት ያልቀለጠው ያልተረታው፣ ይልቅ በቀረብኳት በተማፀንኳት ቁጥር፣ በረዶ፣ በበረዶ ላይ ሚጋግር! ደሞስ እንዴት ይሆን የኔ ፍም እሳት በልቧ ቁር የማይጠፋ የማይዳፈን ጭራሽ ሙቅ ላቤ የሚንቆረቆር፣ የፍቅሬ ቋያ ሚበረታ እያደር? ታዲያ ከዚህ የላቀ ምን ታምር ሊነገር፣ ሁሉን አቅላጭ እሳት በረዶ ሲጋግር! በአንፃሩ ለመኮማተር የማይቸገር በረዶ ፣ሲሰትዋል ሳተ አንድዶ! እንግዲህ እንዲህ ነው ጉልበቱ የፍቅር የነገሮችን ኡደት አፋልሶ የሚቀይር! (ኤደመንድ ስፔንሰር)//
0
Jan 27, 2016
Jan 27, 2016 at 8:17 AM UTC
My love is like to ice/By Edmund Spensor/Translation in Amharic/ፍቅሬ እንደ በረዶ ነች/By Alem Hailu
My love is like to ice, and I to fire How comes it then that this her cold so great Is not dissolved through my so hot desire, But harder grows the more I her entreat? Or how comes it that my exceeding heat Is not allayed by her heart-frozen cold, But that I burn much more in boiling sweat, And feel my flames augmented manifold? What miraculous thing may be told, That fire,which all things melts, Should harden ice, And ice,which is congealed with senseless cold, Should kindle fire by wonderful device? Such is the power of love in gentle mind, That it can alter all the courses of kind. ፍቅሬ እንደ በረዶ ነች ፍቅሬ እንደ በረዶ ነች እኔደሞ እንደሳት ታዲያ እንዴት ሆኖ ነው ዝምታዋ የበረታው በፍላጎቴ ግለት ያልቀለጠው ያልተረታው፣ ይልቅ በቀረብኳት በተማፀንኳት ቁጥር፣ በረዶ፣ በበረዶ ላይ ሚጋግር! ደሞስ እንዴት ይሆን የኔ ፍም እሳት በልቧ ቁር የማይጠፋ የማይዳፈን ጭራሽ ሙቅ ላቤ የሚንቆረቆር፣ የፍቅሬ ቋያ ሚበረታ እያደር? ታዲያ ከዚህ የላቀ ምን ታምር ሊነገር፣ ሁሉን አቅላጭ እሳት በረዶ ሲጋግር! በአንፃሩ ለመኮማተር የማይቸገር በረዶ ፣ሲሰትዋል ሳተ አንድዶ! እንግዲህ እንዲህ ነው ጉልበቱ የፍቅር የነገሮችን ኡደት አፋልሶ የሚቀይር! (ኤደመንድ ስፔንሰር)//
Continue reading...
33
Turning a blind eye Also, intimidated to Challenge the autocrats "Why? " I condoned the slaying Of the honest and workaholic Subordinates on integrity's altar Allowing on my conscience An indelible scar.
0
Oct 31, 2017
Oct 31, 2017 at 3:07 AM UTC
Crime by ommission
I would have pulled you closer, and stolen a kiss. To kiss you: passionately, as if I'd never see you again. Yet, my restraint was in vain, and stroke amiss. For I've only become more entangled, without your silken nectar dancing across lips.
0
Mar 2, 2019
Mar 2, 2019 at 11:10 PM UTC
Tip of our tongues