#des
The Hello Poetry Community is inviting you to a scheduled Zoom meeting. Topic: Hello Poetry Community Reading Session on Japanese forms of Poetry - May 2026 Time: May 29, 2026 08:00 PM Pacific Time (US and Canada) Join Zoom Meeting us06web.zoom.us/j/8734473966
~~~~
A community gathers:
deadened words like scattered bones,
gather for a redressing,
then
tendons, flesh, and skin cover the
the alpha-betical random disbursed
skeletal bones
and yet
they are lifeless!
white, dried out,
crumbles of nicks & notches jumbled upon a table.
white bones dead upon a white table cloth
and the question
unspoken,
is spoke:
**Sons of man, Daughters of woman:
can these word lettered bones yet-live?**
and then,
the breath of life,
from a collective of now-realized memes,
disguised names tossed aside,
human faces & one voice rising,
a gentle, paced coalescing
into a literal singular
L'esprit du corps
infecting
these lettered collections
with fire and water into breathing living things,
human voices ringing,
inflecting
the words
with a subtle million colored shaded meanings,
and many gathered together
speak, greet, an empowered crescendo,
a ram’s horn (a shofar)
bugles the assembly
to attention
with a sole and soulful command!
write! share!
p.s.
i am their(s)
in spirit
<~>
The "Valley of Dry Bones" is a famous prophetic vision found in Ezekiel 37 of the Old Testament. God transports the prophet Ezekiel to a valley full of scattered, dead bones and asks him,
"Son of man, can these bones live?"
Ezekiel watches as a miraculous transformation occurs:
Bone to bone: The bones rattle and connect into full skeletons.
Flesh and breath: Tendons, flesh, and skin cover the skeletons, but they remain lifeless.
The Breath of Life:
At God's command, the "breath" (or Spirit) enters them, and they come alive, standing up as a vast army
<~>
共同体の集い:
散らばった骨のように、言葉たちは死し、
それらを修復し、整えるために人々は集う。
すると――
腱(けん)、肉、そして皮膚が、
アルファベットの順序も定かではなく、無作為に散らばっていた
あの骨格たちを覆い尽くす。
……それなのに、
彼らは未だ、命なきままだ!
白く、乾ききって、
傷や刻み目の欠片(かけら)が、テーブルの上に雑然と積み重なっているだけ。
白いテーブルクロスの上で、白い骨たちが死して横たわる。
そして、ある問いが――
口にされずとも、
確かに発せられる:
**人の子らよ、女の子らよ――
この文字で綴られた骨たちは、再び生き返ることができるのか?**
その時――
「生命の息吹」が吹き込まれる。
今やその本質を自覚した「ミーム(概念)」の集合体から、
偽りの名や仮面は投げ捨てられ、
人としての顔立ちが露わになり、一つの声が立ち昇る。
穏やかで、確かな歩調で、それらは融合し――
文字通り、一つの「個」へと統合されてゆく。
『L'esprit du corps(集団の精神)』
それは、
文字の羅列に過ぎなかったこれらを集積体を、
火と水をもって「感染」させ――
呼吸し、躍動する「生きた存在」へと変容させる。
人々の声が響き渡り、
言葉の一つひとつに、
幾百万もの色彩を帯びた、繊細な意味の陰影を「吹き込む」。
そして、集いし多くの人々が
語り合い、挨拶を交わし、力強いクレッシェンド(高まり)を奏でる。
羊の角笛(ショファール)が鳴り響き、
集会の人々を「注目」へと招集する――
ただ一つ、魂を揺さぶる号令と共に!
書け! 分かち合え!
追伸:
私の魂もまた、
彼らと共に在る。
<~>
「枯れ骨の谷」は、旧約聖書『エゼキエル書』第37章に記された、有名な預言の幻視です。神は預言者エゼキエルを、散らばった死せる骨で埋め尽くされた谷へと導き、彼に問いかけます。
「人の子よ、これらの骨は生き返ることができるか?」
エゼキエルが見守る中、奇跡的な変容が起こります。
骨と骨の結合:骨々が音を立てて組み合わさり、完全な骨格へと形作られてゆきます。
肉と息吹:腱、肉、そして皮膚が骨格を覆いますが、それらは未だ命なきままです。
生命の息吹:
神の命令により、「息吹」(あるいは「霊」)が彼らの内に入り込みます。すると彼らは生き返り、立ち上がり、巨大な軍勢となってそこに現れるのです。
** Kyōdōtai no tsudoi:** Chirabatta hone no yō ni, kotoba-tachi wa shishi, sorera o shūfuku shi, totonoeru tame ni hitobito wa tsudou. Suruto ―― ken (ken), niku, soshite hifu ga, arufabetto no junjo mo
May 23
May 23, 2026 at 4:16 PM UTC
Il est 1h27 du matin à Dakar
Debout sur le balcon; un désir d'aventurier de l'inconnu m'envahit, de celle qui s'échappe du temps et de la terre mère qui l'étouffe ensevelie sous son noyau.
Le vent me caressant le visage, je l'entend m'inviter à l'hymne de ma liberté. Le bruit des avions m'emportent dans un monde d'aisance et d'émancipation, l'échos des Zikrs me tirent vers ma raison profonde et ma familiarité.
Je ferme les yeux en proie à la nostalgie. Essayant de me souvenir des beaux moments de ma vie; le vent me berce dans l'abstrait où mon âme se jette dans l'aura poétique de la magie des rêves.
Le marchand des rêves m'emporte sur une plage éclairée par la claire de lune et un feu de camp; jouissant d'un ciel dégagé et très étoilé.
La brise me mets à nu devant ses caresses ardentes et m'enivre de son odeur. Je me laisse flotter sur ses ondes.
Le sable en velours réchauffant mes pieds au rythme d'un Samba; riant de toute mon âme et transpirant au rythme de la danse. Nos âmes se transforment en une unité d'énergie donnant naissance à un cycle d'existence de désirs.
Je me confie à mon instinct comme pour consoler mon amour.
A l'horizon, la morosité morbide condamnée dans le concret. Aimant ardemment et follement cet abstrait merveilleux qui me berce.
Qui berce cet amour non réclamé, et cette liberté condamnée. Qui depuis longtemps poussent leur barque fragile à bout de force.
Aussi romantique que la poésie, je danse amoureusement et passionnément avec l'inconnu de mes pensées. Et dans cette passion insensée, de l'infini sublime rêve que cherche l'esprit, la réalité envahit l'abstrait et en fait un asile.
Un asile qui éveille mon cœur à chaque moment d'inattention ou de solitude. Un asile qui m'ouvre ses portes à ses extases fantaisistes quand l'ivresse de la réalité devient lourde et étouffante.
Feb 17, 2021
Feb 17, 2021 at 9:52 AM UTC
Through you, unity.
Understand us.
Up, up, up
Drug rush
Abuse turns absurd
***** Junction
Unreal unravels delusions
Euphoria undeniable
Exquisitely unveiling
Unbeknownst subtleties
Until unlimited universe unfolds
Übermensch
Jun 10, 2019
Jun 10, 2019 at 4:15 PM UTC
I don't know why people
Strive for perfection
Or how easy it is for some
All I know is that I can't stand it.
When I try,
My body flares up like bombs--
Internally, never externally--
And hides my true colors
To create a cascade of catastrophe
It's like living in a ******* up world
The only difference is that
I actually get to block it out.
I don't remember waking up in the morning
With a smile on my little innocent face
And thinking about how easily I had it
It's too late now, I suppose, to care
Yet I still do.
Have you ever tried to write a poem
On the back of a pack of matches?
Have you ever cried for nights
Til you couldn't breathe?
It's all about you and never about me
And that makes the tears fall for days
Try this.
Sep 17, 2014
Sep 17, 2014 at 4:46 PM UTC