Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#adage
Simple Easy does it Break for now, only if will Secrets in love, begin to wit The rhythm of voices Sated to defer, to the difference of occults When enamored becomes romance, are we ready to seek choices? Of clamor and sincerity, to direct a chance to what will... Exception, in time To wonder abroad, to a definitive course Of stares worth the older, history is mine With a song in our heart, is actuality ever worse? Looking the misery of another, if not its mystery... Was a facade of hereafter, the notion of decency? Alive, and making the time of a wishes intimacy Do I have one more smile? yes, yours for poignancy
0
Feb 10, 2023
Feb 10, 2023 at 5:01 PM UTC
Guilt By Wait Of Harmony, Even Is...
Together we prosper Alone we survive Together we triumph Together we thrive So let’s work together Each day we’re alive And follow the adage Together we thrive Rejoice in the bounty That seems to arrive When we stand united Together we thrive Our planet we’ll care for Our soil we’ll revive Let’s focus our purpose Together we’ll thrive
0
Nov 5, 2021
Nov 5, 2021 at 8:48 AM UTC
Together We Thrive (Prosperity Poem 135)
Oh, how forgiven are we in death, A price to pay, in the loss of life. Oh, how unloved when we reside Yet remembered so little, as we die Living on in memories, of a few That had, in life.. subtly touched us And then cease to be, immaterial Like many a soul has, before us. Tragedy is when.. misunderstood, And never were they, ever heard. Tragic lives, and disavowed care, And never was a beautiful word, Catered to them, in their winter fair. Do them a favour, and heed 'em well As they .. in flesh, still breathe in air. Do not,  please cry out in penitence, And don their graves in flowers, rare.
0
Jun 17, 2020
Jun 17, 2020 at 2:19 PM UTC
The Gravedigger's Plea
_And, aren't we all characters in_ _life's eternal play_ _Once speaking our lines, and the next _ exit stage._
0
May 22, 2020
May 22, 2020 at 4:04 PM UTC
Impermanence
Epigrams by Michael R. Burch Conformists of a feather flock together. —Michael R. Burch (Winner of the National Poetry Month Couplet Competition) My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch Epitaph for a Palestinian Child by Michael R. Burch I lived as best I could, and then I died. Be careful where you step: the grave is wide. (Published by Romantics Quarterly, Poetry Super Highway, Poets for Humanity, Daily Kos, Katutura English, Genocide Awareness, Darfur Awareness Shabbat, Viewing Genocide in Sudan, Better Than Starbucks, Art Villa, Setu, Angle, AZquotes, QuoteMaster; also translated into Czech, Indonesian, Romanian and Turkish) Childless by Michael R. Burch How can she bear her grief? Mightier than Atlas, she shoulders the weight of one fallen star. Stormfront by Michael R. Burch Our distance is frightening: a distance like the abyss between heaven and earth interrupted by bizarre and terrible lightning. Laughter's Cry by Michael R. Burch Because life is a mystery, we laugh and do not know the half. Because death is a mystery, we cry when one is gone, our numbering thrown awry. (Originally published by Angelwing) Autumn Conundrum by Michael R. Burch It's not that every leaf must finally fall, it's just that we can never catch them all. (Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Macedonian, Turkish and Romanian) Piercing the Shell by Michael R. Burch If we strip away all the accouterments of war, perhaps we'll discover what the heart is for. (Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Arabic, Turkish and Macedonian) *** Hex by Michael R. Burch Love's full of cute paradoxes (and highly acute poxes) . (Published by ***** of Parnassus and Lighten Up) Styx by Michael R. Burch Black waters—deep and dark and still. All men have passed this way, or will. (Published by The Raintown Review and Blue Unicorn; also translated into Romanian and published by Petru Dimofte. This is one of my early poems, written as a teenager. I believe it was my first epigram.) Fahr an' Ice by Michael R. Burch (apologies to Robert Frost and Ogden Nash) From what I know of death, I'll side with those who'd like to have a say in how it goes: just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker) , and real fahr off, instead of quicker. Lance-Lot by Michael R. Burch Preposterous bird! Inelegant! Absurd! Until the great & mighty heron brandishes his fearsome sword. Multiplication, Tabled or Procreation Inflation by Michael R. Burch for the Religious Right "Be fruitful and multiply"— great advice, for a fruitfly! But for women and men, simple Simons, say, "WHEN! " The Whole of Wit by Michael R. Burch If brevity is the soul of wit then brevity and levity are the whole of it. (Published by Shot Glass Journal) Nun Fun Undone by Michael R. Burch Abbesses' recesses are not for excesses! (Published by Brief Poems) Saving Graces, for the Religious Right by Michael R. Burch Life's saving graces are love, pleasure, laughter... wisdom, it seems, is for the Hereafter. (Published by Shot Glass Journal and Poem Today) Skalded by Michael R. Burch Fierce ancient skalds summoned verse from their guts; today's genteel poets prefer modern ruts. Not Elves, Exactly by Michael R. Burch Something there is that likes a wall, that likes it spiked and likes it tall, that likes its pikes' sharp rows of teeth and doesn't mind its victims' grief (wherever they come from, far or wide) as long as they fall on the other side. Self-ish by Michael R. Burch Let's not pretend we "understand" other elves as long as we remain mysteries to ourselves. Piecemeal by Michael R. Burch And so it begins—the ending. The narrowing veins, the soft tissues rending. Your final solution is pending. (A pale Piggy-Wiggy will discount your demise as no biggie.) Liquid Assets by Michael R. Burch And so I have loved you, and so I have lost, accrued disappointment, ledgered its cost, debited wisdom, credited pain... My assets remaining are liquid again. **** Brevis, Emendacio Longa by Michael R. Burch The Donald may tweet from sun to sun, but his spellchecker’s work is never done. Cassidy Hutchinson is not only credible, but her courage and poise under fire have been incredible. — Michael R. Burch Brief Fling by Michael R. Burch Epigram means cram, then scram! To write an epigram, cram. If you lack wit, scram! —Michael R. Burch Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare by Michael R. Burch A tweet by any other name would be as fleet. @mikerburch (Michael R. Burch) Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare by Michael R. Burch Remember, doggonit, heroic verse crowns the Shakespearean sonnet! So if you intend to write a couplet, please do it on the doublet! @mikerburch (Michael R. Burch) Love is either wholly folly, or fully holy. —Michael R. Burch Civility is the ability to disagree agreeably. —Michael R. Burch ****** Most Fowl! by Michael R. Burch ****** most foul!” cried the mouse to the owl. “Friend, I’m no sinner; you’re merely my dinner. As you fall on my sword, take it up with the LORD!” the wise owl replied as the tasty snack died. (Published by Lighten Up Online and Potcake Chapbooks) The Beat Goes On (and On and On and On ...) by Michael R. Burch Bored stiff by his board-stiff attempts at “meter,” I crossly concluded I’d use each iamb in lieu of a lamb, bedtimes when I’m under-quaaluded. (Originally published by Grand Little Things) Midnight Stairclimber by Michael R. Burch Procreation is at first great sweaty recreation, then—long, long after the *** dies— the source of endless exercise. (Published by Angelwing and Brief Poems) Love has the value of gold, if it's true; if not, of rue. —Michael R. Burch Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick; Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick. —Michael R. Burch Nonsense Verse for a Nonsensical White House Resident by Michael R. Burch Roses are red, Daffodils are yellow, But not half as daffy As that taffy-colored fellow! There's no need to rant about Al-Qaeda and ISIS. The cruelty of "civilization" suffices: our ordinary vices. —Michael R. Burch Sumer is icumen in a modern English translation/interpretation by Michael R. Burch (this update of an ancient classic is dedicated to everyone who suffers with hay fever and other allergies) Sumer is icumen in Lhude sing achu! Groweth sed And bloweth hed And buyeth med? Cuccu! Originally published by Lighten Up Online (as Kim Cherub) NOTE: I kept the medieval spellings of “sumer” (summer), “lhude” (loud), “sed” (seed) and “hed” (head). I then slipped in the modern slang term “med” for medication. The first line means something like “Summer’s a-comin’ in!” In the original poem the cuckoo bird was considered to be a harbinger of spring, but here “cuccu” simply means “crazy!” The Complete Redefinitions Faith: falling into the same old claptrap.—Michael R. Burch Religion: the ties that blind.—Michael R. Burch Salvation: falling for allure —hook, line and stinker.—Michael R. Burch Trickle down economics: an especially pungent golden shower.—Michael R. Burch Canned political applause: clap track for the claptrap.—Michael R. Burch Baseball: lots of spittin' mixed with occasional hittin'.—Michael R. Burch Lingerie: visual foreplay.—Michael R. Burch A straight flush is a winning hand. A straight-faced flush is when you don't give it away.—Michael R. Burch Lust: a chemical affair.—Michael R. Burch Believer: A speck of dust / animated by lust / brief as a mayfly / and yet full of trust.—Michael R. Burch Theologian: someone who wants life to “make sense” / by believing in a “god” infinitely dense.—Michael R. Burch Skepticism: The murderer of Eve / cannot be believed.—Michael R. Burch Death: This dream of nothingness we fear / is salvation clear.—Michael R. Burch Insuresurrection: The dead are always with us, and yet they are naught!—Michael R. Burch Marriage: a seldom-observed truce / during wars over money / and a red-faced papoose.—Michael R. Burch Is “natural affection” affliction? / Is “love” nature’s sleight-of-hand trick / to get us to reproduce / whenever she feels the itch?—Michael R. Burch Translations Birdsong by Rumi loose translation by Michael R. Burch Birdsong relieves my deepest griefs: now I'm just as ecstatic as they, but with nothing to say! Please universe, rehearse your poetry through me! Raise your words, not their volume. Rain grows flowers, not thunder. —Rumi, translation by Michael R. Burch The imbecile constructs cages for everyone he knows, while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows) keeps dispensing keys all night long to the beautiful, rowdy, prison gang. —Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch An unbending tree breaks easily. —Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch Love distills the eyes’ desires, love bewitches the heart with its grace.―Euripides, translation by Michael R. Burch Once fanaticism has gangrened brains the incurable malady invariably remains. —Voltaire, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Booksellers laud authors for novel editions as pimps praise their ****** for exotic positions. —Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch No wind is favorable to the man who lacks direction. —Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised. —Leo Tolstoy translation by Michael R. Burch Just as I select a ship when it's time to travel, or a house when it's time to change residences, even so I will choose when it's time to depart from life. —Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty. —Socrates, translation by Michael R. Burch Fools call wisdom foolishness. ―Euripides, translation by Michael R. Burch One true friend is worth ten thousand kin. ―Euripides, translation by Michael R. Burch Not to speak one’s mind is slavery. ―Euripides, translation by Michael R. Burch I would rather die standing than kneel, a slave. ―Euripides, translation by Michael R. Burch Fresh tears are wasted on old griefs. ―Euripides, translation by Michael R. Burch Native American Proverb loose translation/interpretation by Michael R. Burch Before you judge a man for his sins be sure to trudge many moons in his moccasins. Native American Proverb by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877) loose translation/interpretation by Michael R. Burch A man must pursue his Vision as the eagle explores the sky's deepest blues. Native American Proverb loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let us walk respectfully here among earth's creatures, great and small, remembering, our footsteps light, that one wise God created all. The Least of These... What you do to the refugee you do unto Me! —Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch The Church Gets the Burch Rod The most dangerous words ever uttered by human lips are “thus saith the LORD.” — Michael R. Burch How can the Bible be "infallible" when from Genesis to Revelation slavery is commanded and condoned, but never condemned? —Michael R. Burch If God is good half the Bible is libel. —Michael R. Burch I have my doubts about your God and his "love": If one screams below, what the hell is "Above"? —Michael R. Burch If God has the cattle on a thousand hills, why does he need my tithes to pay his bills? —Michael R. Burch The best tonic for other people's bad ideas is to think for oneself.—Michael R. Burch Hell hath no fury like a fundamentalist whose God condemned him for having "impure thoughts."—Michael R. Burch Religion is the difficult process of choosing the least malevolent invisible friends.—Michael R. Burch Religion is the ****** of the people.—Karl Marx Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch An ideal that cannot be realized is, in the end, just wishful thinking.—Michael R. Burch God and his "profits" could never agree on any gospel acceptable to an intelligent flea. —Michael R. Burch To fall an inch short of infinity is to fall infinitely short.—Michael R. Burch Most Christians make God seem like the Devil. Atheists and agnostics at least give him the "benefit of the doubt."—Michael R. Burch Hell has been hellishly overdone. Why blame such horrors on God's only Son when Jehovah and his prophets never mentioned it once? —Michael R. Burch (Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.) Clodhoppers by Michael R. Burch If you trust the Christian "god" you're—like Adumb—a clod. If every witty thing that's said were true, Oscar Wilde, the world would worship You! —Michael R. Burch Questionable Credentials by Michael R. Burch Poet? Critic? Dilettante? Do you know what's good, or do you merely flaunt? (Published by ***** of Parnassus, the first poem in the April 2017 issue) Dry **** by Michael R. Burch You came to me as rain breaks on the desert when every flower springs to life at once, but joy is an illusion to the expert: the Bedouin has learned how not to want. Lines in Favor of Female Muses by Michael R. Burch I guess ***** of Parnassus are okay... But those Lasses of Parnassus? My! Olé! (Published by ***** of Parnassus) Meal Deal by Michael R. Burch Love is a splendid ideal (at least till it costs us a meal) . Long Division by Michael R. Burch as Kim Cherub All things become one Through death's long division And perfect precision. i o u by mrb i might have said it but i didn't u might have noticed but u wouldn't we might have been us but we couldn't u might respond but probably shouldn't Mate Check by Michael R. Burch Love is an ache hearts willingly secure then break the bank to cure. Incompatibles by Michael R. Burch Reason's treason! cries the Heart. Love's insane, replies the Brain. (Originally published by Light) Death is the ultimate finality of reality. —Michael R. Burch Stage Fright by Michael R. Burch To be or not to be? In the end Hamlet opted for naught. Grave Oversight by Michael R. Burch The dead are always with us, and yet they are naught! Feathered Fiends by Michael R. Burch Fascists of a feather flock together. Why the Kid Gloves Came Off by Michael R. Burch for Lemuel Ibbotson It's hard to be a man of taste in such a waste: hence the lambaste. Housman was right... by Michael R. Burch It's true that life's not much to lose, so why not hang out on a cloud? It's just the bon voyage is hard and the objections loud. Ah! Sunflower by Michael R. Burch after William Blake O little yellow flower like a star ... how beautiful, how wonderful we are! Descent by Michael R. Burch I have listened to the rain all this morning and it has a certain gravity, as if it knows its destination, perhaps even its particular destiny. I do not believe mine is to be uplifted, although I, too, may be flung precipitously and from a great height. Reading between the lines by Michael R. Burch Who could have read so much, as we? Having the time, but not the inclination, TV has become our philosophy, sheer boredom, our recreation. Ironic Vacation by Michael R. Burch Salzburg. Seeing Mozart's baby grand piano. Standing in the presence of sheer incalculable genius. Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals. Next stop, the catacombs! Imperfect Perfection by Michael R. Burch You're too perfect for words— a problem for a poet. Expert Advice by Michael R. Burch Your ******* are perfect for your lithe, slender body. Please stop making false comparisons your hobby! Thirty by Michael R. Burch Thirty crept upon me slowly with feline caution and a slowly-twitching tail; patiently she waited for the winds to shift; now, claws unsheathed, she lies seething to assail her helpless prey. Biblical Knowledge or "Knowing Coming and Going" by Michael R. Burch The wisest man the world has ever seen had fourscore concubines and threescore queens? This gives us pause, and so we venture hence— he "knew" them, wisely, in the wider sense. Snap Shots by Michael R. Burch Our daughters must be celibate, die virgins. We triangulate their early paths to heaven (for the martyrs they'll soon conjugate) . We like to hook a little tail. We hope there's decent *** in jail. Don't fool with us; our bombs are smart! (We'll send the plans, ASAP, e-mail.) The soul is all that matters; why hoard gold if it offends the eye? A pension plan? Don't make us laugh! We have your plan for sainthood. (Die.) I sampled honeysuckle and it made my taste buds buckle. —Michael R. Burch The Editor A poet may work from sun to sun, but his editor's work is never done. The Critic The editor's work is never done. The critic adjusts his cummerbund. The Audience While the critic adjusts his cummerbund, the audience exits to mingle and slum. The Anthologist As the audience exits to mingle and slum, the anthologist rules, a pale jury of one. Athenian Epitaphs How valiant he lies tonight: great is his Monument! Yet Ares cares not, neither does War relent. by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Here he lies in state tonight: great is his Monument! Yet Ares cares not, neither does War relent. by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Mariner, do not ask whose tomb this may be, But go with good fortune: I wish you a kinder sea. Michael R. Burch, after Plato We who left behind the Aegean’s bellowings Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan: Farewell, dear Athens, nigh to Euboea, Farewell, dear sea! Michael R. Burch, after Plato Passerby, Tell the Spartans we lie Lifeless at Thermopylae: Dead at their word, Obedient to their command. Have they heard? Do they understand? Michael R. Burch, after Simonides Does my soul abide in heaven, or hell? Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell. Michael R. Burch, after Glaucus They observed our fearful fetters, braved the overwhelming darkness. Now we extol their excellence: bravely, they died for us. Michael R. Burch, after Mnasalcas Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness, Mariner! Just man’s foolhardiness. Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath. Assume, like pale chattels, an ashen silence at death. Michael R. Burch, after Parmenio These men earned a crown of imperishable glory, Nor did the maelstrom of death obscure their story. Michael R. Burch, after Simonides Stranger, flee! But may Fortune grant you all the prosperity she denied me. Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones. Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me; I take rest at your breast. Michael R. Burch, after Erycius I am loyal to you master, even in the grave: Just as you now are death’s slave. Michael R. Burch, after Dioscorides Stripped of her stripling, if asked, she’d confess: “I am now less than nothingness.” Michael R. Burch, after Diotimus Dead as you are, though you lie still as stone, huntress Lycas, my great Thessalonian hound, the wild beasts still fear your white bones; craggy Pelion remembers your valor, splendid Ossa, the way you would bound and bay at the moon for its whiteness, bellowing as below we heard valleys resound. And how brightly with joy you would canter and run the strange lonely peaks of high Cithaeron! Michael R. Burch, after Simonides Having never earned a penny, nor seen a bridal gown slip to the floor, still I lie here with the love of many, to be the love of yet one more. Michael R. Burch, after an unknown Greek poet I lie by stark Icarian rocks and only speak when the sea talks. Please tell my dear father that I gave up the ghost on the Aegean coast. Michael R. Burch, after Theatetus Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead. What difference to me—where I rest my head? The sea knows I’m buried. Michael R. Burch, after Antipater of Sidon Constantina, inconstant one! Once I thought your name beautiful but I was a fool and now you are more bitter to me than death! You flee someone who loves you with baited breath to pursue someone who’s untrue. But if you manage to make him love you, tomorrow you'll flee him too! Michael R. Burch, after Macedonius Sunset by Michael R. Burch This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt Between the prophesies of morning and twilight’s revelations of wonder, the sky is ripped asunder. The moon lurks in the clouds, waiting, as if to plunder the dusk of its lilac iridescence, and in the bright-tentacled sunset we imagine a presence full of the fury of lost innocence. What we find within strange whorls of drifting flame, brief patterns mauling winds deform and maim, we recognize at once, but cannot name. The Greatest of These ... by Michael R. Burch for my mother, Christine Ena Burch The hands that held me tremble. The arms that lifted   fall. Angelic flesh, now parchment, is held together with gauze. But her undimmed eyes still embrace me; there infinity can be found. I can almost believe such love will reach me, underground. Love Is Not Love by Michael R. Burch for Beth Love is not love that never looked within itself and questioned all, curled up like a zygote in a ball, throbbed, sobbed and shook. (Or went on a binge at a nearby mall, then would not cook.) Love is not love that never winced, then smiled, convinced that soar’s the prerequisite of fall. When all its wounds and scars have been saline-rinsed, where does Love find the wherewithal to try again, endeavor, when all that it knows is: O, because! Stay With Me Tonight by Michael R. Burch Stay with me tonight; be gentle with me as the leaves are gentle falling to the earth. And whisper, O my love, how that every bright thing, though scattered afar, retains yet its worth. Stay with me tonight; be as a petal long-awaited blooming in my hand. Lift your face to mine and touch me with your lips till I feel the warm benevolence of your breath’s heady fragrance like wine. That which we had when pale and waning as the dying moon at dawn, outshone the sun. And so lead me back tonight through bright waterfalls of light to where we shine as one. Originally published by The Lyric Ali’s Song by Michael R. Burch They say that gold don’t tarnish. It ain’t so. They say it has a wild, unearthly glow. A man can be more beautiful, more wild. I flung their medal to the river, child. I flung their medal to the river, child. They hung their coin around my neck; they made my name a bridle, “called a ***** a ***** They say their gold is pure. I say defiled. I flung their slave’s name to the river, child. I flung their slave’s name to the river, child. Ain’t got no quarrel with no Viet Cong that never called me ****** did me wrong. A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild. I flung their notice to the river, child. I flung their notice to the river, child. They said, “Now here’s your bullet and your gun, and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.” At first I groaned aloud, but then I smiled. I gave their “future” to the river, child. I gave their “future” to the river, child. My face reflected up, dark bronze like gold, a coin God stamped in His own image―BOLD. My blood boiled like that river―strange and wild. I died to hate in that dark river, child, Come, be reborn in this bright river, child. Originally published by Black Medina Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ****** The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch The Folly of Wisdom by Michael R. Burch She is wise in the way that children are wise, looking at me with such knowing, grave eyes I must bend down to her to understand. But she only smiles, and takes my hand. We are walking somewhere that her feet know to go, so I smile, and I follow ... And the years are dark creatures concealed in bright leaves that flutter above us, and what she believes― I can almost remember―goes something like this: the prince is a horned toad, awaiting her kiss. She wiggles and giggles, and all will be well if only we find him! The woodpecker’s knell as he hammers the coffin of some dying tree that once was a fortress to someone like me rings wildly above us. Some things that we know we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow. Originally published by Romantics Quarterly Departed by Michael R. Burch Already, I miss you, though your parting kiss is still warm on my lips. Now the floor is not strewn with your stockings and slips and the dishes are all stacked away. You left me today ... and each word left unspoken now whispers regrets. Roses for a Lover, Idealized by Michael R. Burch When you have become to me as roses bloom, in memory, exquisite, each sharp thorn forgot, will I recall―yours made me bleed? When winter makes me think of you, whorls petrified in frozen dew, bright promises blithe spring forgot, will I recall your words―barbed, cruel? Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C. loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come spring, the grand apple trees stand watered by a gushing river where the maidens’ uncut flowers shiver and the blossoming grape vine swells in the gathering shadows. Unfortunately for me Eros never rests but like a Thracian tempest ablaze with lightning emanates from Aphrodite; the results are frightening— black, bleak, astonishing, violently jolting me from my soles to my soul. Deor's Lament (circa the 10th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Weland endured the agony of exile: an indomitable smith wracked by grief. He suffered countless sorrows; indeed, such sorrows were his ***** companions in that frozen island dungeon where Nithad fettered him: so many strong-but-supple sinew-bands binding the better man. That passed away; this also may. Beadohild mourned her brothers' deaths, bemoaning also her own sad state once she discovered herself with child. She knew nothing good could ever come of it. That passed away; this also may. We have heard the Geat's moans for Matilda, his lovely lady, waxed limitless, that his sorrowful love for her robbed him of regretless sleep. That passed away; this also may. For thirty winters Theodric ruled the Mæring stronghold with an iron hand; many acknowledged his mastery and moaned. That passed away; this also may. We have heard too of Ermanaric's wolfish ways, of how he cruelly ruled the Goths' realms. That was a grim king! Many a warrior sat, full of cares and maladies of the mind, wishing constantly that his crown might be overthrown. That passed away; this also may. If a man sits long enough, sorrowful and anxious, bereft of joy, his mind constantly darkening, soon it seems to him that his troubles are limitless. Then he must consider that the wise Lord often moves through the earth granting some men honor, glory and fame, but others only shame and hardship. This I can say for myself: that for awhile I was the Heodeninga's scop, dear to my lord. My name was Deor. For many winters I held a fine office, faithfully serving a just king. But now Heorrenda a man skilful in songs, has received the estate the protector of warriors had promised me. That passed away; this also may. Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen by Michael R. Burch Inconsolable as “love” had left your heart, you woke this morning eager to pursue warm lips again, or something “really cool” on which to press your lips and leave their mark. As breath upon a windowpane at dawn soon glows, a spreading halo full of sun, your thought of love blinks wildly ... on and on ... then fizzles at the center, and is gone. The Toast by Michael R. Burch For longings warmed by tepid suns (brief lusts that animated clay), for passions wilted at the bud and skies grown desolate and gray, for stars that fell from tinseled heights and mountains bleak and scarred and lone, for seas reflecting distant suns and weeds that thrive where seeds were sown, for waltzes ending in a hush and rhymes that fade as pages close, for flames’ exhausted, graying ash, and petals falling from the rose, I raise my cup before I drink in reverence to a love long dead, and silently propose a toast— to passages, to time that fled. Originally published by Contemporary Rhyme Veiled by Michael R. Burch She has belief without comprehension and in her crutchwork shack she is much like us . . . tamping the bread into edible forms, regarding her children at play with something akin to relief . . . ignoring the towers ablaze in the distance because they are not revelations but things of glass, easily shattered . . . and if you were to ask her, she might say: sometimes God visits his wrath upon an impious nation for its leaders’ sins, and we might agree: seeing her mutilations. Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems. Twice by Michael R. Burch Now twice she has left me and twice I have listened and taken her back, remembering days when love lay upon us and sparkled and glistened with the brightness of dew through a gathering haze. But twice she has left me to start my life over, and twice I have gathered up embers, to learn: rekindle a fire from ash, soot and cinder and softly it sputters, refusing to burn. Originally published by The Lyric Prose Epigrams We cannot change the past, but we can learn from it.—Michael R. Burch When I was being bullied, I had to learn not to judge myself by the opinions of intolerant morons. Then I felt much better.—Michael R. Burch How can we predict the future, when tomorrow is as uncertain as Trump's next tweet? —Michael R. Burch Poetry moves the heart as well as the reason.—Michael R. Burch Poetry is the art of finding the right word at the right time.—Michael R. Burch The State of the Art (?) by Michael R. Burch Has rhyme lost all its reason and rhythm, renascence? Are sonnets out of season and poems but poor pretense? Are poets lacking fire, their words too trite and forced? What happened to desire? Has passion been coerced? Shall poetry fade slowly, like Latin, to past tense? Are the bards too high and holy, or their readers merely dense? Your e-Verse by Michael R. Burch —for the posters and posers on www.fillintheblank.com I cannot understand a word you’ve said (and this despite an adequate I.Q.); it must be some exotic new haiku combined with Latin suddenly undead. It must be hieroglyphics mixed with Greek. Have Pound and T. S. Eliot been cloned? Perhaps you wrote it on the *** so ****** you spelled it backwards, just to be oblique. I think you’re very funny—so, “Yuk! Yuk!” I know you must be kidding; didn’t we write crap like this and call it “poetry,” a form of verbal exercise, P.E., in kindergarten, when we ran “amuck?” Oh, sorry, I forgot to “make it new.” Perhaps I still can learn a thing or two from someone tres original, like you. Haiku Translations of the Oriental Masters Grasses wilt: the braking locomotive grinds to a halt ― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch Oh, fallen camellias, if I were you, I'd leap into the torrent! ― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch The first soft snow: leaves of the awed jonquil bow low ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Come, investigate loneliness! a solitary leaf clings to the Kiri tree ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Lightning shatters the darkness― the night heron's shriek ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch One apple, alone in the abandoned orchard reddens for winter ― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world. Graven images of long-departed gods, dry spiritless leaves: companions of the temple porch ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch See: whose surviving sons visit the ancestral graves white-bearded, with trembling canes? ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch I remove my beautiful kimono: its varied braids surround and entwine my body ― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch This day of chrysanthemums I shake and comb my wet hair, as their petals shed rain ― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch This darkening autumn: my neighbor, how does he continue? ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Let us arrange these lovely flowers in the bowl since there's no rice ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch An ancient pond, the frog leaps: the silver plop and gurgle of water ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The butterfly perfuming its wings fans the orchid ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Pausing between clouds the moon rests in the eyes of its beholders ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The first chill rain: poor monkey, you too could use a woven cape of straw ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch This snowy morning: cries of the crow I despise (ah, but so beautiful!) ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Like a heavy fragrance snow-flakes settle: lilies on the rocks ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The cheerful-chirping cricket contends gray autumn's gay, contemptuous of frost ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Whistle on, twilight whippoorwill, solemn evangelist of loneliness ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The sea darkening, the voices of the wild ducks: my mysterious companions! ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Will we meet again? Here at your flowering grave: two white butterflies ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Fever-felled mid-path my dreams resurrect, to trek into a hollow land ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Too ill to travel, now only my autumn dreams survey these withering fields ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem These brown summer grasses? The only remains of "invincible" warriors... ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch An empty road lonelier than abandonment: this autumn evening ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Spring has come: the nameless hill lies shrouded in mist ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The Oldest Haiku These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book: While you decline to cry, high on the mountainside a single stalk of plumegrass wilts. ― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki: Hush, cawing crows; what rackets you make! Heaven's indignant messengers, you remind me of wordsmiths! ― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch Here's another, this one a poem of love and longing: Onyx, this gem-black night. Downcast, I await your return like the rising sun, unrivaled in splendor. ― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch More Haiku by Various Poets Right at my feet! When did you arrive here, snail? ― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch Our world of dew is a world of dew indeed; and yet, and yet... ― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch Oh, brilliant moon can it be true that even you must rush off, like us, tardy? ― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch A kite floats at the same place in the sky where yesterday it floated... ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch The pigeon's behavior is beyond reproach, but the mountain cuckoo's? ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch Plowing, not a single bird sings in the mountain's shadow ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch The pear tree flowers whitely― a young woman reads his letter by moonlight ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch On adjacent branches the plum tree blossoms bloom petal by petal―love! ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch Picking autumn plums my wrinkled hands once again grow fragrant ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch Dawn! The brilliant sun illuminates sardine heads. ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch The abandoned willow shines between rains ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch White plum blossoms― though the hour grows late, a glimpse of dawn ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn I thought I felt a dewdrop plop on me as I lay in bed! ― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch We cannot see the moon and yet the waves still rise ― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch The first morning of autumn: the mirror I investigate reflects my father’s face ― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch Wild geese pass leaving the emptiness of heaven revealed ― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch Silently observing the bottomless mountain lake: water lilies ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Cranes flapping ceaselessly test the sky's upper limits ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Falling snowflakes' glitter tinsels the sea ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Blizzards here on earth, blizzards of stars in the sky ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Completely encircled in emerald: the glittering swamp! ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch The new calendar!: as if tomorrow is assured... ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Ah butterfly, what dreams do you ply with your beautiful wings? ― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch Because morning glories hold my well-bucket hostage I go begging for water ― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch Spring stirs the clouds in the sky's teabowl ― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch Tonight I saw how the peony crumples in the fire's embers ― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch It fills me with anger, this moon; it fills me and makes me whole ― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch War stood at the end of the hall in the long shadows ― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch Because he is slow to wrath, I tackle him, then wring his neck in the long grass ― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch Pale mountain sky: cherry petals play as they tumble earthward ― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch The frozen moon, the frozen lake: two oval mirrors reflecting each other. ― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch The bitter winter wind ends here with the frozen sea ― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch Oh, bitter winter wind, why bellow so when there's no leaves to fell? ― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch Winter waves roil their own shadows ― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch No sky, no land: just snow eternally falling... ― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch Along with spring leaves my child's teeth take root, blossom ― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch Stillness: a single chestnut leaf glides on brilliant water ― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch As thunder recedes a lone tree stands illuminated in sunlight: applauded by cicadas ― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch The snake slipped away but his eyes, having held mine, still stare in the grass ― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch Girls gather sprouts of rice: reflections of the water flicker on the backs of their hats ― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch Murmurs follow the hay cart this blossoming summer day ― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch The wet nurse paused to consider a bucket of sea urchins then walked away ― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch May I be with my mother wearing her summer kimono by the morning window ― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch The hands of a woman exist to remove the insides of the spring cuttlefish ― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch The moon hovering above the snow-capped mountains rained down hailstones ― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch Oh, dreamlike winter butterfly: a puff of white snow cresting mountains ― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch Spring snow cascades over fences in white waves ― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch Tanka and Waka translations: If fields of autumn flowers can shed their blossoms, shameless, why can’t I also frolic here — as fearless, and as blameless? —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch Submit to you — is that what you advise? The way the ripples do whenever ill winds arise? —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch Watching wan moonlight illuminate trees, my heart also brims, overflowing with autumn. —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch I had thought to pluck the flower of forgetfulness only to find it already blossoming in his heart. —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch That which men call "love" — is it not merely the chain preventing our escape from this world of pain? —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch Once-colorful flowers faded, while in my drab cell life’s impulse also abated as the long rains fell. —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch I set off at the shore of the seaside of Tago, where I saw the high, illuminated peak of Fuji―white, aglow― through flakes of drifting downy snow. ― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch Here in this charnel-house full of bleaching bones, like yesteryear’s fading souvenirs, I see the skulls arranged in strange ordered rows. Who knows whose owners might have beheaded peers, packed tightly here despite once repellent hate? Here weaponless, they stand, in this gentled state. These arms and hands, they once were so delicate! How articulately they moved! Ah me! What athletes once paced about on these padded feet? Still there’s no hope of rest for you, lost souls! Deprived of graves, forced here like slaves to occupy this overworld, unlamented ghouls! Now who’s to know who loved one orb here detained? Except for me; reader, hear my plea: I know the grandeur of the mind it contained! Yes, and I know the impulse true love would stir here, where I stand in this alien land surrounded by these husks, like a treasurer! Even in this cold, in this dust and mould I am startled by an a strange, ancient reverie, … as if this shrine to death could quicken me! One shape out of the past keeps calling me with its mystery! Still retaining its former angelic grace! And at that ecstatic sight, I am back at sea ... Swept by that current to where immortals race. O secret vessel, you gave Life its truth. It falls on me now to recall your expressive face. I turn away, abashed here by what I see: this mould was worth more than all the earth. Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free! What is there better in this dark Life than he who gives us a sense of man’s divinity, of his place in the universe? A man who’s both flesh and spirit—living verse! To the boy Elis by Georg Trakl translation by Michael R. Burch Elis, when the blackbird cries from the black forest, it announces your downfall. Your lips sip the rock-spring's blue coolness. Your brow sweats blood recalling ancient myths and dark interpretations of birds' flight. Yet you enter the night with soft footfalls; the ripe purple grapes hang suspended as you wave your arms more beautifully in the blueness. A thornbush crackles; where now are your moonlike eyes? How long, oh Elis, have you been dead? A monk dips waxed fingers into your body's hyacinth; Our silence is a black abyss from which sometimes a docile animal emerges slowly lowering its heavy lids. A black dew drips from your temples: the lost gold of vanished stars. TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem. Farewell to Faith I by Michael R. Burch What we want is relief from life’s grief and despair: what we want’s not “belief” but just not to be there. Farewell to Faith II by Michael R. Burch Confronted by the awesome thought of death, to never suffer, and be free of grief, we wonder: "What’s the use of drawing breath? Why seek relief from the bible’s Thief, who ripped off Eve then offered her a leaf?" Anyte Epigrams Stranger, rest your weary legs beneath the elms; hear how coolly the breeze murmurs through their branches; then take a bracing draught from the mountain-fed fountain; for this is welcome shade from the burning sun. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Here I stand, Hermes, in the crossroads by the windswept elms near the breezy beach, providing rest to sunburned travelers, and cold and brisk is my fountain’s abundance. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage, and drink cool water from the sprightly spring, so that your weary breast, panting with summer’s labors, may take rest from the blazing sun. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This is the grove of Cypris, for it is fair for her to look out over the land to the bright deep, that she may make the sailors’ voyages happy, as the sea trembles, observing her brilliant image. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Nossis Epigrams There is nothing sweeter than love. All other delights are secondary. Thus, I spit out even honey. This is what Gnossis says: Whom Aphrodite does not love, Is bereft of her roses. —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Most revered Hera, the oft-descending from heaven, behold your Lacinian shrine fragrant with incense and receive the linen robe your noble child Nossis, daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you. —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances, to indulge in the most exquisite graces of Sappho, remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there. My name, never forget it!, is Nossis. Now go! —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pass me with ringing laughter, then award me a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse, a small nightingale of the Muses; from their tragedies I was able to pluck an ivy, unique, for my own use. —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Excerpts from “Distaff” by Erinna loose translation/interpretation by Michael R. Burch … the moon rising …       … leaves falling …            … waves lapping a windswept shore … … and our childish games, Baucis, do you remember? ... ... Leaping from white horses, running on reckless feet through the great courtyard.   “You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!” But when your turn came to pursue your pursuers, you darted beyond the courtyard, dashed out deep into the waves, splashing far beyond us … … My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial, these traces of embers still smoldering in my heart for our silly amusements, now that you lie ash … … Do you remember how, as girls, we played at weddings with our dolls, pretending to be brides in our innocent beds? ... ... How sometimes I was your mother, allotting wool to the weaver-women, calling for you to unreel the thread? ... … Do you remember our terror of the monster Mormo with her huge ears, her forever-flapping tongue, her four slithering feet, her shape-shifting face? ... ... Until you mother called for us to help with the salted meat ... ... But when you mounted your husband’s bed, dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings! Aphrodite made your heart forgetful ... ... Desire becomes oblivion ... ... Now I lament your loss, my dearest friend. I can’t bear to think of that dark crypt. I can’t bring myself to leave the house. I refuse to profane your corpse with my tearless eyes. I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound? I blush with shame at the thought of you! … ... But in this dark house, O my dearest Baucis, My deep grief is ripping me apart. Wretched Erinna! Only nineteen, I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ... O ***** . . . O Hymenaeus! . . . Alas, my poor Baucis! On a Betrothed Girl by Erinna loose translation/interpretation by Michael R. Burch I sing of Baucis the bride. Observing her tear-stained crypt say this to Death who dwells underground: "Thou art envious, O Death!" Her vivid monument tells passers-by of the bitter misfortune of Baucis — how her father-in-law burned the poor girl on a pyre lit by bright torches meant to light her marriage train home. While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges. ***** O Hymenaeus! Sophocles Epigrams Not to have been born is best, and blessed beyond the ability of words to express. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch It’s a hundred times better not be born; but if we cannot avoid the light, the path of least harm is swiftly to return to death’s eternal night! —Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Never to be born may be the biggest boon of all. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain! —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch The happiest life is one empty of thought. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch What is worse than death? When death is desired but denied. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day, edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Children anchor their mothers to life. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer! —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Wisdom outweighs all the world's wealth. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fortune never favors the faint-hearted. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Wait for evening to appreciate the day's splendor. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Homer Epigrams For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless. —Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch “It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.” —attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Ancient Roman Epigrams Wall, I'm astonished that you haven't collapsed, since you're holding up verses so prolapsed! —Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness. —Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral, epigram, epigrams, short, brief, concise, aphorism, adage, proverb, quote, mrbepi, mrbepig, mrbepigram, mrbhaiku Published as the collection "Epigrams"
0
May 15, 2020
May 15, 2020 at 5:38 AM UTC
Epigrams
Epigrams by Michael R. Burch Conformists of a feather flock together. —Michael R. Burch (Winner of the National Poetry Month Couplet Competition) My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch Epitaph for a Palestinian Child by Michael R. Burch I lived as best I could, and then I died. Be careful where you step: the grave is wide. (Published by Romantics Quarterly, Poetry Super Highway, Poets for Humanity, Daily Kos, Katutura English, Genocide Awareness, Darfur Awareness Shabbat, Viewing Genocide in Sudan, Better Than Starbucks, Art Villa, Setu, Angle, AZquotes, QuoteMaster; also translated into Czech, Indonesian, Romanian and Turkish) Childless by Michael R. Burch How can she bear her grief? Mightier than Atlas, she shoulders the weight of one fallen star. Stormfront by Michael R. Burch Our distance is frightening: a distance like the abyss between heaven and earth interrupted by bizarre and terrible lightning. Laughter's Cry by Michael R. Burch Because life is a mystery, we laugh and do not know the half. Because death is a mystery, we cry when one is gone, our numbering thrown awry. (Originally published by Angelwing) Autumn Conundrum by Michael R. Burch It's not that every leaf must finally fall, it's just that we can never catch them all. (Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Macedonian, Turkish and Romanian) Piercing the Shell by Michael R. Burch If we strip away all the accouterments of war, perhaps we'll discover what the heart is for. (Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Arabic, Turkish and Macedonian) *** Hex by Michael R. Burch Love's full of cute paradoxes (and highly acute poxes) . (Published by ***** of Parnassus and Lighten Up) Styx by Michael R. Burch Black waters—deep and dark and still. All men have passed this way, or will. (Published by The Raintown Review and Blue Unicorn; also translated into Romanian and published by Petru Dimofte. This is one of my early poems, written as a teenager. I believe it was my first epigram.) Fahr an' Ice by Michael R. Burch (apologies to Robert Frost and Ogden Nash) From what I know of death, I'll side with those who'd like to have a say in how it goes: just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker) , and real fahr off, instead of quicker. Lance-Lot by Michael R. Burch Preposterous bird! Inelegant! Absurd! Until the great & mighty heron brandishes his fearsome sword. Multiplication, Tabled or Procreation Inflation by Michael R. Burch for the Religious Right "Be fruitful and multiply"— great advice, for a fruitfly! But for women and men, simple Simons, say, "WHEN! " The Whole of Wit by Michael R. Burch If brevity is the soul of wit then brevity and levity are the whole of it. (Published by Shot Glass Journal) Nun Fun Undone by Michael R. Burch Abbesses' recesses are not for excesses! (Published by Brief Poems) Saving Graces, for the Religious Right by Michael R. Burch Life's saving graces are love, pleasure, laughter... wisdom, it seems, is for the Hereafter. (Published by Shot Glass Journal and Poem Today) Skalded by Michael R. Burch Fierce ancient skalds summoned verse from their guts; today's genteel poets prefer modern ruts. Not Elves, Exactly by Michael R. Burch Something there is that likes a wall, that likes it spiked and likes it tall, that likes its pikes' sharp rows of teeth and doesn't mind its victims' grief (wherever they come from, far or wide) as long as they fall on the other side. Self-ish by Michael R. Burch Let's not pretend we "understand" other elves as long as we remain mysteries to ourselves. Piecemeal by Michael R. Burch And so it begins—the ending. The narrowing veins, the soft tissues rending. Your final solution is pending. (A pale Piggy-Wiggy will discount your demise as no biggie.) Liquid Assets by Michael R. Burch And so I have loved you, and so I have lost, accrued disappointment, ledgered its cost, debited wisdom, credited pain... My assets remaining are liquid again. **** Brevis, Emendacio Longa by Michael R. Burch The Donald may tweet from sun to sun, but his spellchecker’s work is never done. Cassidy Hutchinson is not only credible, but her courage and poise under fire have been incredible. — Michael R. Burch Brief Fling by Michael R. Burch Epigram means cram, then scram! To write an epigram, cram. If you lack wit, scram! —Michael R. Burch Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare by Michael R. Burch A tweet by any other name would be as fleet. @mikerburch (Michael R. Burch) Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare by Michael R. Burch Remember, doggonit, heroic verse crowns the Shakespearean sonnet! So if you intend to write a couplet, please do it on the doublet! @mikerburch (Michael R. Burch) Love is either wholly folly, or fully holy. —Michael R. Burch Civility is the ability to disagree agreeably. —Michael R. Burch ****** Most Fowl! by Michael R. Burch ****** most foul!” cried the mouse to the owl. “Friend, I’m no sinner; you’re merely my dinner. As you fall on my sword, take it up with the LORD!” the wise owl replied as the tasty snack died. (Published by Lighten Up Online and Potcake Chapbooks) The Beat Goes On (and On and On and On ...) by Michael R. Burch Bored stiff by his board-stiff attempts at “meter,” I crossly concluded I’d use each iamb in lieu of a lamb, bedtimes when I’m under-quaaluded. (Originally published by Grand Little Things) Midnight Stairclimber by Michael R. Burch Procreation is at first great sweaty recreation, then—long, long after the *** dies— the source of endless exercise. (Published by Angelwing and Brief Poems) Love has the value of gold, if it's true; if not, of rue. —Michael R. Burch Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick; Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick. —Michael R. Burch Nonsense Verse for a Nonsensical White House Resident by Michael R. Burch Roses are red, Daffodils are yellow, But not half as daffy As that taffy-colored fellow! There's no need to rant about Al-Qaeda and ISIS. The cruelty of "civilization" suffices: our ordinary vices. —Michael R. Burch Sumer is icumen in a modern English translation/interpretation by Michael R. Burch (this update of an ancient classic is dedicated to everyone who suffers with hay fever and other allergies) Sumer is icumen in Lhude sing achu! Groweth sed And bloweth hed And buyeth med? Cuccu! Originally published by Lighten Up Online (as Kim Cherub) NOTE: I kept the medieval spellings of “sumer” (summer), “lhude” (loud), “sed” (seed) and “hed” (head). I then slipped in the modern slang term “med” for medication. The first line means something like “Summer’s a-comin’ in!” In the original poem the cuckoo bird was considered to be a harbinger of spring, but here “cuccu” simply means “crazy!” The Complete Redefinitions Faith: falling into the same old claptrap.—Michael R. Burch Religion: the ties that blind.—Michael R. Burch Salvation: falling for allure —hook, line and stinker.—Michael R. Burch Trickle down economics: an especially pungent golden shower.—Michael R. Burch Canned political applause: clap track for the claptrap.—Michael R. Burch Baseball: lots of spittin' mixed with occasional hittin'.—Michael R. Burch Lingerie: visual foreplay.—Michael R. Burch A straight flush is a winning hand. A straight-faced flush is when you don't give it away.—Michael R. Burch Lust: a chemical affair.—Michael R. Burch Believer: A speck of dust / animated by lust / brief as a mayfly / and yet full of trust.—Michael R. Burch Theologian: someone who wants life to “make sense” / by believing in a “god” infinitely dense.—Michael R. Burch Skepticism: The murderer of Eve / cannot be believed.—Michael R. Burch Death: This dream of nothingness we fear / is salvation clear.—Michael R. Burch Insuresurrection: The dead are always with us, and yet they are naught!—Michael R. Burch Marriage: a seldom-observed truce / during wars over money / and a red-faced papoose.—Michael R. Burch Is “natural affection” affliction? / Is “love” nature’s sleight-of-hand trick / to get us to reproduce / whenever she feels the itch?—Michael R. Burch Translations Birdsong by Rumi loose translation by Michael R. Burch Birdsong relieves my deepest griefs: now I'm just as ecstatic as they, but with nothing to say! Please universe, rehearse your poetry through me! Raise your words, not their volume. Rain grows flowers, not thunder. —Rumi, translation by Michael R. Burch The imbecile constructs cages for everyone he knows, while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows) keeps dispensing keys all night long to the beautiful, rowdy, prison gang. —Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch An unbending tree breaks easily. —Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch Love distills the eyes’ desires, love bewitches the heart with its grace.―Euripides, translation by Michael R. Burch Once fanaticism has gangrened brains the incurable malady invariably remains. —Voltaire, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Booksellers laud authors for novel editions as pimps praise their ****** for exotic positions. —Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch No wind is favorable to the man who lacks direction. —Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised. —Leo Tolstoy translation by Michael R. Burch Just as I select a ship when it's time to travel, or a house when it's time to change residences, even so I will choose when it's time to depart from life. —Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty. —Socrates, translation by Michael R. Burch Fools call wisdom foolishness. ―Euripides, translation by Michael R. Burch One true friend is worth ten thousand kin. ―Euripides, translation by Michael R. Burch Not to speak one’s mind is slavery. ―Euripides, translation by Michael R. Burch I would rather die standing than kneel, a slave. ―Euripides, translation by Michael R. Burch Fresh tears are wasted on old griefs. ―Euripides, translation by Michael R. Burch Native American Proverb loose translation/interpretation by Michael R. Burch Before you judge a man for his sins be sure to trudge many moons in his moccasins. Native American Proverb by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877) loose translation/interpretation by Michael R. Burch A man must pursue his Vision as the eagle explores the sky's deepest blues. Native American Proverb loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let us walk respectfully here among earth's creatures, great and small, remembering, our footsteps light, that one wise God created all. The Least of These... What you do to the refugee you do unto Me! —Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch The Church Gets the Burch Rod The most dangerous words ever uttered by human lips are “thus saith the LORD.” — Michael R. Burch How can the Bible be "infallible" when from Genesis to Revelation slavery is commanded and condoned, but never condemned? —Michael R. Burch If God is good half the Bible is libel. —Michael R. Burch I have my doubts about your God and his "love": If one screams below, what the hell is "Above"? —Michael R. Burch If God has the cattle on a thousand hills, why does he need my tithes to pay his bills? —Michael R. Burch The best tonic for other people's bad ideas is to think for oneself.—Michael R. Burch Hell hath no fury like a fundamentalist whose God condemned him for having "impure thoughts."—Michael R. Burch Religion is the difficult process of choosing the least malevolent invisible friends.—Michael R. Burch Religion is the ****** of the people.—Karl Marx Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch An ideal that cannot be realized is, in the end, just wishful thinking.—Michael R. Burch God and his "profits" could never agree on any gospel acceptable to an intelligent flea. —Michael R. Burch To fall an inch short of infinity is to fall infinitely short.—Michael R. Burch Most Christians make God seem like the Devil. Atheists and agnostics at least give him the "benefit of the doubt."—Michael R. Burch Hell has been hellishly overdone. Why blame such horrors on God's only Son when Jehovah and his prophets never mentioned it once? —Michael R. Burch (Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.) Clodhoppers by Michael R. Burch If you trust the Christian "god" you're—like Adumb—a clod. If every witty thing that's said were true, Oscar Wilde, the world would worship You! —Michael R. Burch Questionable Credentials by Michael R. Burch Poet? Critic? Dilettante? Do you know what's good, or do you merely flaunt? (Published by ***** of Parnassus, the first poem in the April 2017 issue) Dry **** by Michael R. Burch You came to me as rain breaks on the desert when every flower springs to life at once, but joy is an illusion to the expert: the Bedouin has learned how not to want. Lines in Favor of Female Muses by Michael R. Burch I guess ***** of Parnassus are okay... But those Lasses of Parnassus? My! Olé! (Published by ***** of Parnassus) Meal Deal by Michael R. Burch Love is a splendid ideal (at least till it costs us a meal) . Long Division by Michael R. Burch as Kim Cherub All things become one Through death's long division And perfect precision. i o u by mrb i might have said it but i didn't u might have noticed but u wouldn't we might have been us but we couldn't u might respond but probably shouldn't Mate Check by Michael R. Burch Love is an ache hearts willingly secure then break the bank to cure. Incompatibles by Michael R. Burch Reason's treason! cries the Heart. Love's insane, replies the Brain. (Originally published by Light) Death is the ultimate finality of reality. —Michael R. Burch Stage Fright by Michael R. Burch To be or not to be? In the end Hamlet opted for naught. Grave Oversight by Michael R. Burch The dead are always with us, and yet they are naught! Feathered Fiends by Michael R. Burch Fascists of a feather flock together. Why the Kid Gloves Came Off by Michael R. Burch for Lemuel Ibbotson It's hard to be a man of taste in such a waste: hence the lambaste. Housman was right... by Michael R. Burch It's true that life's not much to lose, so why not hang out on a cloud? It's just the bon voyage is hard and the objections loud. Ah! Sunflower by Michael R. Burch after William Blake O little yellow flower like a star ... how beautiful, how wonderful we are! Descent by Michael R. Burch I have listened to the rain all this morning and it has a certain gravity, as if it knows its destination, perhaps even its particular destiny. I do not believe mine is to be uplifted, although I, too, may be flung precipitously and from a great height. Reading between the lines by Michael R. Burch Who could have read so much, as we? Having the time, but not the inclination, TV has become our philosophy, sheer boredom, our recreation. Ironic Vacation by Michael R. Burch Salzburg. Seeing Mozart's baby grand piano. Standing in the presence of sheer incalculable genius. Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals. Next stop, the catacombs! Imperfect Perfection by Michael R. Burch You're too perfect for words— a problem for a poet. Expert Advice by Michael R. Burch Your ******* are perfect for your lithe, slender body. Please stop making false comparisons your hobby! Thirty by Michael R. Burch Thirty crept upon me slowly with feline caution and a slowly-twitching tail; patiently she waited for the winds to shift; now, claws unsheathed, she lies seething to assail her helpless prey. Biblical Knowledge or "Knowing Coming and Going" by Michael R. Burch The wisest man the world has ever seen had fourscore concubines and threescore queens? This gives us pause, and so we venture hence— he "knew" them, wisely, in the wider sense. Snap Shots by Michael R. Burch Our daughters must be celibate, die virgins. We triangulate their early paths to heaven (for the martyrs they'll soon conjugate) . We like to hook a little tail. We hope there's decent *** in jail. Don't fool with us; our bombs are smart! (We'll send the plans, ASAP, e-mail.) The soul is all that matters; why hoard gold if it offends the eye? A pension plan? Don't make us laugh! We have your plan for sainthood. (Die.) I sampled honeysuckle and it made my taste buds buckle. —Michael R. Burch The Editor A poet may work from sun to sun, but his editor's work is never done. The Critic The editor's work is never done. The critic adjusts his cummerbund. The Audience While the critic adjusts his cummerbund, the audience exits to mingle and slum. The Anthologist As the audience exits to mingle and slum, the anthologist rules, a pale jury of one. Athenian Epitaphs How valiant he lies tonight: great is his Monument! Yet Ares cares not, neither does War relent. by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Here he lies in state tonight: great is his Monument! Yet Ares cares not, neither does War relent. by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Mariner, do not ask whose tomb this may be, But go with good fortune: I wish you a kinder sea. Michael R. Burch, after Plato We who left behind the Aegean’s bellowings Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan: Farewell, dear Athens, nigh to Euboea, Farewell, dear sea! Michael R. Burch, after Plato Passerby, Tell the Spartans we lie Lifeless at Thermopylae: Dead at their word, Obedient to their command. Have they heard? Do they understand? Michael R. Burch, after Simonides Does my soul abide in heaven, or hell? Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell. Michael R. Burch, after Glaucus They observed our fearful fetters, braved the overwhelming darkness. Now we extol their excellence: bravely, they died for us. Michael R. Burch, after Mnasalcas Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness, Mariner! Just man’s foolhardiness. Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath. Assume, like pale chattels, an ashen silence at death. Michael R. Burch, after Parmenio These men earned a crown of imperishable glory, Nor did the maelstrom of death obscure their story. Michael R. Burch, after Simonides Stranger, flee! But may Fortune grant you all the prosperity she denied me. Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones. Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me; I take rest at your breast. Michael R. Burch, after Erycius I am loyal to you master, even in the grave: Just as you now are death’s slave. Michael R. Burch, after Dioscorides Stripped of her stripling, if asked, she’d confess: “I am now less than nothingness.” Michael R. Burch, after Diotimus Dead as you are, though you lie still as stone, huntress Lycas, my great Thessalonian hound, the wild beasts still fear your white bones; craggy Pelion remembers your valor, splendid Ossa, the way you would bound and bay at the moon for its whiteness, bellowing as below we heard valleys resound. And how brightly with joy you would canter and run the strange lonely peaks of high Cithaeron! Michael R. Burch, after Simonides Having never earned a penny, nor seen a bridal gown slip to the floor, still I lie here with the love of many, to be the love of yet one more. Michael R. Burch, after an unknown Greek poet I lie by stark Icarian rocks and only speak when the sea talks. Please tell my dear father that I gave up the ghost on the Aegean coast. Michael R. Burch, after Theatetus Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead. What difference to me—where I rest my head? The sea knows I’m buried. Michael R. Burch, after Antipater of Sidon Constantina, inconstant one! Once I thought your name beautiful but I was a fool and now you are more bitter to me than death! You flee someone who loves you with baited breath to pursue someone who’s untrue. But if you manage to make him love you, tomorrow you'll flee him too! Michael R. Burch, after Macedonius Sunset by Michael R. Burch This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt Between the prophesies of morning and twilight’s revelations of wonder, the sky is ripped asunder. The moon lurks in the clouds, waiting, as if to plunder the dusk of its lilac iridescence, and in the bright-tentacled sunset we imagine a presence full of the fury of lost innocence. What we find within strange whorls of drifting flame, brief patterns mauling winds deform and maim, we recognize at once, but cannot name. The Greatest of These ... by Michael R. Burch for my mother, Christine Ena Burch The hands that held me tremble. The arms that lifted   fall. Angelic flesh, now parchment, is held together with gauze. But her undimmed eyes still embrace me; there infinity can be found. I can almost believe such love will reach me, underground. Love Is Not Love by Michael R. Burch for Beth Love is not love that never looked within itself and questioned all, curled up like a zygote in a ball, throbbed, sobbed and shook. (Or went on a binge at a nearby mall, then would not cook.) Love is not love that never winced, then smiled, convinced that soar’s the prerequisite of fall. When all its wounds and scars have been saline-rinsed, where does Love find the wherewithal to try again, endeavor, when all that it knows is: O, because! Stay With Me Tonight by Michael R. Burch Stay with me tonight; be gentle with me as the leaves are gentle falling to the earth. And whisper, O my love, how that every bright thing, though scattered afar, retains yet its worth. Stay with me tonight; be as a petal long-awaited blooming in my hand. Lift your face to mine and touch me with your lips till I feel the warm benevolence of your breath’s heady fragrance like wine. That which we had when pale and waning as the dying moon at dawn, outshone the sun. And so lead me back tonight through bright waterfalls of light to where we shine as one. Originally published by The Lyric Ali’s Song by Michael R. Burch They say that gold don’t tarnish. It ain’t so. They say it has a wild, unearthly glow. A man can be more beautiful, more wild. I flung their medal to the river, child. I flung their medal to the river, child. They hung their coin around my neck; they made my name a bridle, “called a ***** a ***** They say their gold is pure. I say defiled. I flung their slave’s name to the river, child. I flung their slave’s name to the river, child. Ain’t got no quarrel with no Viet Cong that never called me ****** did me wrong. A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild. I flung their notice to the river, child. I flung their notice to the river, child. They said, “Now here’s your bullet and your gun, and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.” At first I groaned aloud, but then I smiled. I gave their “future” to the river, child. I gave their “future” to the river, child. My face reflected up, dark bronze like gold, a coin God stamped in His own image―BOLD. My blood boiled like that river―strange and wild. I died to hate in that dark river, child, Come, be reborn in this bright river, child. Originally published by Black Medina Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ****** The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch The Folly of Wisdom by Michael R. Burch She is wise in the way that children are wise, looking at me with such knowing, grave eyes I must bend down to her to understand. But she only smiles, and takes my hand. We are walking somewhere that her feet know to go, so I smile, and I follow ... And the years are dark creatures concealed in bright leaves that flutter above us, and what she believes― I can almost remember―goes something like this: the prince is a horned toad, awaiting her kiss. She wiggles and giggles, and all will be well if only we find him! The woodpecker’s knell as he hammers the coffin of some dying tree that once was a fortress to someone like me rings wildly above us. Some things that we know we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow. Originally published by Romantics Quarterly Departed by Michael R. Burch Already, I miss you, though your parting kiss is still warm on my lips. Now the floor is not strewn with your stockings and slips and the dishes are all stacked away. You left me today ... and each word left unspoken now whispers regrets. Roses for a Lover, Idealized by Michael R. Burch When you have become to me as roses bloom, in memory, exquisite, each sharp thorn forgot, will I recall―yours made me bleed? When winter makes me think of you, whorls petrified in frozen dew, bright promises blithe spring forgot, will I recall your words―barbed, cruel? Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C. loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come spring, the grand apple trees stand watered by a gushing river where the maidens’ uncut flowers shiver and the blossoming grape vine swells in the gathering shadows. Unfortunately for me Eros never rests but like a Thracian tempest ablaze with lightning emanates from Aphrodite; the results are frightening— black, bleak, astonishing, violently jolting me from my soles to my soul. Deor's Lament (circa the 10th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Weland endured the agony of exile: an indomitable smith wracked by grief. He suffered countless sorrows; indeed, such sorrows were his ***** companions in that frozen island dungeon where Nithad fettered him: so many strong-but-supple sinew-bands binding the better man. That passed away; this also may. Beadohild mourned her brothers' deaths, bemoaning also her own sad state once she discovered herself with child. She knew nothing good could ever come of it. That passed away; this also may. We have heard the Geat's moans for Matilda, his lovely lady, waxed limitless, that his sorrowful love for her robbed him of regretless sleep. That passed away; this also may. For thirty winters Theodric ruled the Mæring stronghold with an iron hand; many acknowledged his mastery and moaned. That passed away; this also may. We have heard too of Ermanaric's wolfish ways, of how he cruelly ruled the Goths' realms. That was a grim king! Many a warrior sat, full of cares and maladies of the mind, wishing constantly that his crown might be overthrown. That passed away; this also may. If a man sits long enough, sorrowful and anxious, bereft of joy, his mind constantly darkening, soon it seems to him that his troubles are limitless. Then he must consider that the wise Lord often moves through the earth granting some men honor, glory and fame, but others only shame and hardship. This I can say for myself: that for awhile I was the Heodeninga's scop, dear to my lord. My name was Deor. For many winters I held a fine office, faithfully serving a just king. But now Heorrenda a man skilful in songs, has received the estate the protector of warriors had promised me. That passed away; this also may. Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen by Michael R. Burch Inconsolable as “love” had left your heart, you woke this morning eager to pursue warm lips again, or something “really cool” on which to press your lips and leave their mark. As breath upon a windowpane at dawn soon glows, a spreading halo full of sun, your thought of love blinks wildly ... on and on ... then fizzles at the center, and is gone. The Toast by Michael R. Burch For longings warmed by tepid suns (brief lusts that animated clay), for passions wilted at the bud and skies grown desolate and gray, for stars that fell from tinseled heights and mountains bleak and scarred and lone, for seas reflecting distant suns and weeds that thrive where seeds were sown, for waltzes ending in a hush and rhymes that fade as pages close, for flames’ exhausted, graying ash, and petals falling from the rose, I raise my cup before I drink in reverence to a love long dead, and silently propose a toast— to passages, to time that fled. Originally published by Contemporary Rhyme Veiled by Michael R. Burch She has belief without comprehension and in her crutchwork shack she is much like us . . . tamping the bread into edible forms, regarding her children at play with something akin to relief . . . ignoring the towers ablaze in the distance because they are not revelations but things of glass, easily shattered . . . and if you were to ask her, she might say: sometimes God visits his wrath upon an impious nation for its leaders’ sins, and we might agree: seeing her mutilations. Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems. Twice by Michael R. Burch Now twice she has left me and twice I have listened and taken her back, remembering days when love lay upon us and sparkled and glistened with the brightness of dew through a gathering haze. But twice she has left me to start my life over, and twice I have gathered up embers, to learn: rekindle a fire from ash, soot and cinder and softly it sputters, refusing to burn. Originally published by The Lyric Prose Epigrams We cannot change the past, but we can learn from it.—Michael R. Burch When I was being bullied, I had to learn not to judge myself by the opinions of intolerant morons. Then I felt much better.—Michael R. Burch How can we predict the future, when tomorrow is as uncertain as Trump's next tweet? —Michael R. Burch Poetry moves the heart as well as the reason.—Michael R. Burch Poetry is the art of finding the right word at the right time.—Michael R. Burch The State of the Art (?) by Michael R. Burch Has rhyme lost all its reason and rhythm, renascence? Are sonnets out of season and poems but poor pretense? Are poets lacking fire, their words too trite and forced? What happened to desire? Has passion been coerced? Shall poetry fade slowly, like Latin, to past tense? Are the bards too high and holy, or their readers merely dense? Your e-Verse by Michael R. Burch —for the posters and posers on www.fillintheblank.com I cannot understand a word you’ve said (and this despite an adequate I.Q.); it must be some exotic new haiku combined with Latin suddenly undead. It must be hieroglyphics mixed with Greek. Have Pound and T. S. Eliot been cloned? Perhaps you wrote it on the *** so ****** you spelled it backwards, just to be oblique. I think you’re very funny—so, “Yuk! Yuk!” I know you must be kidding; didn’t we write crap like this and call it “poetry,” a form of verbal exercise, P.E., in kindergarten, when we ran “amuck?” Oh, sorry, I forgot to “make it new.” Perhaps I still can learn a thing or two from someone tres original, like you. Haiku Translations of the Oriental Masters Grasses wilt: the braking locomotive grinds to a halt ― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch Oh, fallen camellias, if I were you, I'd leap into the torrent! ― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch The first soft snow: leaves of the awed jonquil bow low ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Come, investigate loneliness! a solitary leaf clings to the Kiri tree ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Lightning shatters the darkness― the night heron's shriek ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch One apple, alone in the abandoned orchard reddens for winter ― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world. Graven images of long-departed gods, dry spiritless leaves: companions of the temple porch ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch See: whose surviving sons visit the ancestral graves white-bearded, with trembling canes? ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch I remove my beautiful kimono: its varied braids surround and entwine my body ― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch This day of chrysanthemums I shake and comb my wet hair, as their petals shed rain ― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch This darkening autumn: my neighbor, how does he continue? ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Let us arrange these lovely flowers in the bowl since there's no rice ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch An ancient pond, the frog leaps: the silver plop and gurgle of water ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The butterfly perfuming its wings fans the orchid ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Pausing between clouds the moon rests in the eyes of its beholders ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The first chill rain: poor monkey, you too could use a woven cape of straw ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch This snowy morning: cries of the crow I despise (ah, but so beautiful!) ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Like a heavy fragrance snow-flakes settle: lilies on the rocks ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The cheerful-chirping cricket contends gray autumn's gay, contemptuous of frost ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Whistle on, twilight whippoorwill, solemn evangelist of loneliness ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The sea darkening, the voices of the wild ducks: my mysterious companions! ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Will we meet again? Here at your flowering grave: two white butterflies ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Fever-felled mid-path my dreams resurrect, to trek into a hollow land ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Too ill to travel, now only my autumn dreams survey these withering fields ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem These brown summer grasses? The only remains of "invincible" warriors... ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch An empty road lonelier than abandonment: this autumn evening ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Spring has come: the nameless hill lies shrouded in mist ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch The Oldest Haiku These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book: While you decline to cry, high on the mountainside a single stalk of plumegrass wilts. ― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki: Hush, cawing crows; what rackets you make! Heaven's indignant messengers, you remind me of wordsmiths! ― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch Here's another, this one a poem of love and longing: Onyx, this gem-black night. Downcast, I await your return like the rising sun, unrivaled in splendor. ― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch More Haiku by Various Poets Right at my feet! When did you arrive here, snail? ― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch Our world of dew is a world of dew indeed; and yet, and yet... ― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch Oh, brilliant moon can it be true that even you must rush off, like us, tardy? ― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch A kite floats at the same place in the sky where yesterday it floated... ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch The pigeon's behavior is beyond reproach, but the mountain cuckoo's? ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch Plowing, not a single bird sings in the mountain's shadow ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch The pear tree flowers whitely― a young woman reads his letter by moonlight ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch On adjacent branches the plum tree blossoms bloom petal by petal―love! ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch Picking autumn plums my wrinkled hands once again grow fragrant ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch Dawn! The brilliant sun illuminates sardine heads. ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch The abandoned willow shines between rains ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch White plum blossoms― though the hour grows late, a glimpse of dawn ― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn I thought I felt a dewdrop plop on me as I lay in bed! ― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch We cannot see the moon and yet the waves still rise ― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch The first morning of autumn: the mirror I investigate reflects my father’s face ― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch Wild geese pass leaving the emptiness of heaven revealed ― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch Silently observing the bottomless mountain lake: water lilies ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Cranes flapping ceaselessly test the sky's upper limits ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Falling snowflakes' glitter tinsels the sea ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Blizzards here on earth, blizzards of stars in the sky ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Completely encircled in emerald: the glittering swamp! ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch The new calendar!: as if tomorrow is assured... ― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch Ah butterfly, what dreams do you ply with your beautiful wings? ― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch Because morning glories hold my well-bucket hostage I go begging for water ― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch Spring stirs the clouds in the sky's teabowl ― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch Tonight I saw how the peony crumples in the fire's embers ― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch It fills me with anger, this moon; it fills me and makes me whole ― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch War stood at the end of the hall in the long shadows ― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch Because he is slow to wrath, I tackle him, then wring his neck in the long grass ― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch Pale mountain sky: cherry petals play as they tumble earthward ― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch The frozen moon, the frozen lake: two oval mirrors reflecting each other. ― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch The bitter winter wind ends here with the frozen sea ― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch Oh, bitter winter wind, why bellow so when there's no leaves to fell? ― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch Winter waves roil their own shadows ― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch No sky, no land: just snow eternally falling... ― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch Along with spring leaves my child's teeth take root, blossom ― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch Stillness: a single chestnut leaf glides on brilliant water ― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch As thunder recedes a lone tree stands illuminated in sunlight: applauded by cicadas ― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch The snake slipped away but his eyes, having held mine, still stare in the grass ― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch Girls gather sprouts of rice: reflections of the water flicker on the backs of their hats ― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch Murmurs follow the hay cart this blossoming summer day ― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch The wet nurse paused to consider a bucket of sea urchins then walked away ― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch May I be with my mother wearing her summer kimono by the morning window ― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch The hands of a woman exist to remove the insides of the spring cuttlefish ― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch The moon hovering above the snow-capped mountains rained down hailstones ― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch Oh, dreamlike winter butterfly: a puff of white snow cresting mountains ― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch Spring snow cascades over fences in white waves ― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch Tanka and Waka translations: If fields of autumn flowers can shed their blossoms, shameless, why can’t I also frolic here — as fearless, and as blameless? —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch Submit to you — is that what you advise? The way the ripples do whenever ill winds arise? —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch Watching wan moonlight illuminate trees, my heart also brims, overflowing with autumn. —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch I had thought to pluck the flower of forgetfulness only to find it already blossoming in his heart. —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch That which men call "love" — is it not merely the chain preventing our escape from this world of pain? —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch Once-colorful flowers faded, while in my drab cell life’s impulse also abated as the long rains fell. —Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch I set off at the shore of the seaside of Tago, where I saw the high, illuminated peak of Fuji―white, aglow― through flakes of drifting downy snow. ― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch Here in this charnel-house full of bleaching bones, like yesteryear’s fading souvenirs, I see the skulls arranged in strange ordered rows. Who knows whose owners might have beheaded peers, packed tightly here despite once repellent hate? Here weaponless, they stand, in this gentled state. These arms and hands, they once were so delicate! How articulately they moved! Ah me! What athletes once paced about on these padded feet? Still there’s no hope of rest for you, lost souls! Deprived of graves, forced here like slaves to occupy this overworld, unlamented ghouls! Now who’s to know who loved one orb here detained? Except for me; reader, hear my plea: I know the grandeur of the mind it contained! Yes, and I know the impulse true love would stir here, where I stand in this alien land surrounded by these husks, like a treasurer! Even in this cold, in this dust and mould I am startled by an a strange, ancient reverie, … as if this shrine to death could quicken me! One shape out of the past keeps calling me with its mystery! Still retaining its former angelic grace! And at that ecstatic sight, I am back at sea ... Swept by that current to where immortals race. O secret vessel, you gave Life its truth. It falls on me now to recall your expressive face. I turn away, abashed here by what I see: this mould was worth more than all the earth. Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free! What is there better in this dark Life than he who gives us a sense of man’s divinity, of his place in the universe? A man who’s both flesh and spirit—living verse! To the boy Elis by Georg Trakl translation by Michael R. Burch Elis, when the blackbird cries from the black forest, it announces your downfall. Your lips sip the rock-spring's blue coolness. Your brow sweats blood recalling ancient myths and dark interpretations of birds' flight. Yet you enter the night with soft footfalls; the ripe purple grapes hang suspended as you wave your arms more beautifully in the blueness. A thornbush crackles; where now are your moonlike eyes? How long, oh Elis, have you been dead? A monk dips waxed fingers into your body's hyacinth; Our silence is a black abyss from which sometimes a docile animal emerges slowly lowering its heavy lids. A black dew drips from your temples: the lost gold of vanished stars. TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem. Farewell to Faith I by Michael R. Burch What we want is relief from life’s grief and despair: what we want’s not “belief” but just not to be there. Farewell to Faith II by Michael R. Burch Confronted by the awesome thought of death, to never suffer, and be free of grief, we wonder: "What’s the use of drawing breath? Why seek relief from the bible’s Thief, who ripped off Eve then offered her a leaf?" Anyte Epigrams Stranger, rest your weary legs beneath the elms; hear how coolly the breeze murmurs through their branches; then take a bracing draught from the mountain-fed fountain; for this is welcome shade from the burning sun. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Here I stand, Hermes, in the crossroads by the windswept elms near the breezy beach, providing rest to sunburned travelers, and cold and brisk is my fountain’s abundance. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage, and drink cool water from the sprightly spring, so that your weary breast, panting with summer’s labors, may take rest from the blazing sun. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This is the grove of Cypris, for it is fair for her to look out over the land to the bright deep, that she may make the sailors’ voyages happy, as the sea trembles, observing her brilliant image. —Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Nossis Epigrams There is nothing sweeter than love. All other delights are secondary. Thus, I spit out even honey. This is what Gnossis says: Whom Aphrodite does not love, Is bereft of her roses. —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Most revered Hera, the oft-descending from heaven, behold your Lacinian shrine fragrant with incense and receive the linen robe your noble child Nossis, daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you. —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances, to indulge in the most exquisite graces of Sappho, remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there. My name, never forget it!, is Nossis. Now go! —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pass me with ringing laughter, then award me a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse, a small nightingale of the Muses; from their tragedies I was able to pluck an ivy, unique, for my own use. —Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Excerpts from “Distaff” by Erinna loose translation/interpretation by Michael R. Burch … the moon rising …       … leaves falling …            … waves lapping a windswept shore … … and our childish games, Baucis, do you remember? ... ... Leaping from white horses, running on reckless feet through the great courtyard.   “You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!” But when your turn came to pursue your pursuers, you darted beyond the courtyard, dashed out deep into the waves, splashing far beyond us … … My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial, these traces of embers still smoldering in my heart for our silly amusements, now that you lie ash … … Do you remember how, as girls, we played at weddings with our dolls, pretending to be brides in our innocent beds? ... ... How sometimes I was your mother, allotting wool to the weaver-women, calling for you to unreel the thread? ... … Do you remember our terror of the monster Mormo with her huge ears, her forever-flapping tongue, her four slithering feet, her shape-shifting face? ... ... Until you mother called for us to help with the salted meat ... ... But when you mounted your husband’s bed, dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings! Aphrodite made your heart forgetful ... ... Desire becomes oblivion ... ... Now I lament your loss, my dearest friend. I can’t bear to think of that dark crypt. I can’t bring myself to leave the house. I refuse to profane your corpse with my tearless eyes. I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound? I blush with shame at the thought of you! … ... But in this dark house, O my dearest Baucis, My deep grief is ripping me apart. Wretched Erinna! Only nineteen, I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ... O ***** . . . O Hymenaeus! . . . Alas, my poor Baucis! On a Betrothed Girl by Erinna loose translation/interpretation by Michael R. Burch I sing of Baucis the bride. Observing her tear-stained crypt say this to Death who dwells underground: "Thou art envious, O Death!" Her vivid monument tells passers-by of the bitter misfortune of Baucis — how her father-in-law burned the poor girl on a pyre lit by bright torches meant to light her marriage train home. While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges. ***** O Hymenaeus! Sophocles Epigrams Not to have been born is best, and blessed beyond the ability of words to express. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch It’s a hundred times better not be born; but if we cannot avoid the light, the path of least harm is swiftly to return to death’s eternal night! —Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Never to be born may be the biggest boon of all. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain! —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch The happiest life is one empty of thought. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch What is worse than death? When death is desired but denied. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day, edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Children anchor their mothers to life. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer! —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Wisdom outweighs all the world's wealth. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fortune never favors the faint-hearted. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Wait for evening to appreciate the day's splendor. —Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Homer Epigrams For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless. —Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch “It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.” —attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch Ancient Roman Epigrams Wall, I'm astonished that you haven't collapsed, since you're holding up verses so prolapsed! —Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness. —Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral, epigram, epigrams, short, brief, concise, aphorism, adage, proverb, quote, mrbepi, mrbepig, mrbepigram, mrbhaiku Published as the collection "Epigrams"
Continue reading...
1462
_A few good books,_ _A few good songs, and_ _The relentless march of time_ _What else would you call life?_
0
May 12, 2020
May 12, 2020 at 5:08 PM UTC
Epiphany
Don't hold back your love, let it rain.
0
May 4, 2020
May 4, 2020 at 12:37 PM UTC
Passion
Only in the darkest of times, does the light shine most bright. Only upon heathen lands, do flowers bloom most pretty .. For if it was not for the dark, we would not have known light_ and if we were not witness to such droughts, would we ever sing rain songs ? A tree blossoms in spring, because it had withered away, in its winter. The water from the rain skies flow as answer to those repugnant summers. As you grow older, so you see the beauty in pain .. and as it makes you wiser, you do not see anything, ever the same.. Life is not distasteful, if you have a wider eye .. be observant, my child, be marvelously alive .. And this and nothing else, would have been thy calling, and this and nothing else would be meaning to your being !
0
May 4, 2020
May 4, 2020 at 12:34 PM UTC
Principium: día tres
Native American Epigrams loose translations/interpretations by Michael R. Burch Never judge a man for his sins until you’ve trudged many moons in his moccasins. When you were born, you cried and the world rejoiced. Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice. The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears. A brave man dies but once, a coward many times. A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source. A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed. Help us learn the lessons you left us, in every leaf and rock. Native American translations originally published by The HyperTexts
0
Feb 22, 2020
Feb 22, 2020 at 12:58 AM UTC
Native American Epigrams
Nothing in life is made, only re purposed.
0
Mar 19, 2019
Mar 19, 2019 at 9:13 PM UTC
MaxiM 23
A moment in time can last the ages
0
Aug 8, 2018
Aug 8, 2018 at 8:17 PM UTC
MaxiM20
Your gut is the compass. Your knowledge is the landscape. Your mind is the map.
0
Aug 12, 2018
Aug 12, 2018 at 8:03 PM UTC
MaxiM21
The plight of man is the right of man.
0
Sep 17, 2018
Sep 17, 2018 at 6:06 PM UTC
MaxiM22
Now that I'm old I just can't keep on moving I can now relax because I have nowhere to go. The rest of my life I'll sit because all my life I've been hustling This is the reality, this is what my life has come to. Society now gives credence to the wrong things. Modern culture is now full of triviality, And ethics and decency got affixed with wings Then right after, flew off and left us with mediocrity. I see my age as a factor in just about everything Especially because I came from the old school Where courtesy and respect was the thing, An era in which it was a sin to become a fool. I see my age also as a blessing in so many ways, For I have lived beyond my youth to this day. And no matter what my age and gray hair says I'll always be that boy who grew up with Kid N' Play. The adage says age is nothing but a number Yet in the era beyond my prime, it matters. It matters because there's a lot to do when you're older. To hell with the world because I'll have nursing home workers. Besides, Everything funny I say or do my age will explain Be it good or bad, vile or wise, and even right or wrong. My age will be a yardstick and until death requires no discipline. All I have to do is sit in my rocking chair and sing the old age song. To become gray old and wrinkled is to enter the wisdom stage A time when every word I utter will have a positive impact And every word of motivation from me will open a page For the people around me and generations after I depart. IB-Poetry©️ 2/28/2018
0
Feb 28, 2018
Feb 28, 2018 at 10:28 PM UTC
The Old Age Song
Now that I'm old I just can't keep on moving I can now relax because I have nowhere to go. The rest of my life I'll sit because all my life I've been hustling This is the reality, this is what my life has come to. Society now gives credence to the wrong things. Modern culture is now full of triviality, And ethics and decency got affixed with wings Then right after, flew off and left us with mediocrity. I see my age as a factor in just about everything Especially because I came from the old school Where courtesy and respect was the thing, An era in which it was a sin to become a fool. I see my age also as a blessing in so many ways, For I have lived beyond my youth to this day. And no matter what my age and gray hair says I'll always be that boy who grew up with Kid N' Play. The adage says age is nothing but a number Yet in the era beyond my prime, it matters. It matters because there's a lot to do when you're older. To hell with the world because I'll have nursing home workers. Besides, Everything funny I say or do my age will explain Be it good or bad, vile or wise, and even right or wrong. My age will be a yardstick and until death requires no discipline. All I have to do is sit in my rocking chair and sing the old age song. To become gray old and wrinkled is to enter the wisdom stage A time when every word I utter will have a positive impact And every word of motivation from me will open a page For the people around me and generations after I depart. IB-Poetry©️ 2/28/2018
Continue reading...
30
birds of the same disposition all gathering in a collective band one feather is their rendition they'll always be of this strand never deviating at anytime all gathering in a collective band everyone of them an akin dime minted by the exacting coin press never deviating at anytime they're keeping a single address companions of an only kind   minted by the exacting coin press none are really hard to find assembling neath a unified wing companions of an only kind can you hear the old adage sing assembling neath a unified wing birds of the same disposition one feather is their rendition
0
Nov 5, 2017
Nov 5, 2017 at 3:27 AM UTC
Birds of A Feather (Terzanelle)
Love is a word A single distinct element of emotional expression Love is an idiom Transcending the understanding of even the average minded Love is a figure of speech As portrayed in the rhetoric and vivid effect it has on unsuspecting victims Love is an adage The elders tell it better than it actually looks Love can be any of the above All of the above Or just more.
0
Sep 6, 2016
Sep 6, 2016 at 12:08 PM UTC
Love and the English Language
"You know what they say: it's all fun and games 'til you're outta ******* "Well, you know what happens when you assume." "What, people recite tired adages at you?" "Exactamundo!"
0
Jan 8, 2016
Jan 8, 2016 at 3:13 PM UTC
Paraphraised Adages