Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Q Jul 2014
Raat meh jab aankh lage
Dil ka raang kaala
Khaboon mein tum aake
Apna ehsaas dilake
Hoonton ki pyaas bhujake
Ek lafs bole...."Kyun?"

Ab iis ek shabd  ka jhawab nahi
Iis dil ki pyaas ka matlab nahi
Do jismoon ki batoon ki samaj nahi

Tho kab hum bas karen?
Kab iis kyun ko dafnaden?
Kab iss sawal ka jawab nah dhoonden?
Kab samje ke hum "hum" nahi ** sakthe?

*s.q.
"Can I book you ?
I meant like. Forever.
Just reserve you
For late dinners and early breakfasts"



.
Chitvan Sharma Jul 2014
नन्हे कदमों से जब तू मेरे जीवन में आई
मेरे आँगन की हर कली मुस्कुराई
जब तूने माँ कह के पहली बार पुकारा था
वो हसीन पल भूल जाऊँ कैसे ?

तेरी किलकारी से गूँज उठा मेरा जीवन
तेरे नर्म हाथों का स्पर्श, तेरी चंचल चितवन
रातों को जाग के जब तुझे सुलाया था
वो लोरी अब दोहराऊं कैसे ?

तेरी आँखों में ख़्वाब सजने लगे थे
भरने को उड़ान पंख बढ़ने लगे थे
तुझे ऊँचा उड़ता देख जब मन हर्षाया था
वो खुशी सबको दिखाऊँ कैसे ?

काम में जब जब तू मेरा हाथ बटाती
मेरी खुशियाँ दोगुनी हो जातीं
जब बना कर हलवा तूने पहली बार खिलाया था
वो क्षण आँखों हटाऊँ कैसे ?

एक दिन तुझे डोली में बैठ अपने घर जाना है
अपनी नयी दुनिया, नया संसार बसाना है
ये ख़याल जब जब मन में आया था
उन सिसकियों की आवाज़ छुपाऊँ कैसे ?

आज तू घर से निकल कर जाती है
मेरा चैन, मेरी नींद मानो उड़ जाती है
पढ़ती हूँ खबरें अख़बारों में
डरता है दिल, रूह काँप जाती है
एक ओर देवी की पूजा करते हैं लोग
और वहीं एक नारी की इज़्ज़त हरते हैं लोग
सबकी आँखों में बसी दरिंदगी मिटाऊँ कैसे ?
बे-रहम इस दुनिया से तुझे दूर ले जाऊँ कैसे ?
हर माँ का दिल रो रो के कहता है
अपनी लाडो की लाज बचाऊँ कैसे ?
ये दुःख, ये पीड़ा ज़ुबाँ तक लाऊँ कैसे ?
I don't know how it feels like to be a mother. But the seed of motherhood was sown when I was just 17. My love for my child is ineffable and she would be the most awaited gift of my life.
Q Jul 2014
Mejuu kahan **?
Mere pas tho nahin, par
Mere pas raho


*s.q.
"I lost you  what's not to get"



.
Q Jul 2014
Bas!
Mein kya karoon?
Kisne usse meri zindagi meh ahne ki ijazath di?
Kisne usse muje itna darde, aur itna pyaar dekhane ki ijazath di thi?

Kehte hai ke zindagi tab moor lathi hai jab banda sooch bhi nah sakhe,
Aihse raang dekhthe hai joh banda bhool hi nah sakhe
Oonshi gherahi, khamooshi, thunhaee

In num aakhoon ko kisi ne nahi poonchna
Iis khamoosh pal ki khamooshi koi shabd kese bhol paye?
Dil ghabraey
Hai, hai

Aajo,
Muje jungali bulao,
Bas, aake mujme doob jao.
    
*s.q.
"Share like I share with you
It's called reciprocation."


.
VENUS62 Jun 2014
Ek din ki hai, ye, dastaan
Bichad gaye, do dil, yahan- wahan

Karvate,  badal rahi thi, dharti
Angdaiyan, le raha tha, aasman

Idhar  ** gayee thi shaam
Udhar ** gaya tha savera

Idhar  jal raha tha diya
Udhar buj gayi thi baati

Idhar ro raha tha dil mera
Udhar nagin se mil raha tha sapera!
Just written for fun, wanted to use words like angdayian and karvate
VENUS62 Jun 2014
Shiddat se jise manga hai
Kya tum wohi **?


Jiski Shayaari mein **
ek meetha sa junoon
Kya tum wohi **?

Fitrat jiski ** Farishton si
Kya tum wohi **?

Innayat ** jisme ittar sa
Kya tum wohi **?


Nazron mein jiske **
sab bande  khuda ke
Kya tum wohi **?

Tarranum mein
talaasha jise
Kya tum wohi **?

Rooh mein bas jaaye jo
Kya tum wohi **?

Shiddat se jise manga hai
Kya tum wohi **?
, translated to English as In Search.
VENUS62 Jun 2014
Zindagi ne, is kaddar, kiya hai,  bas vaar
Bina koi,  churee,  ya koi,  talwaar

Ghaayal; dil ye hua,  baar, baar
Zindagi ne, di,  chotain hazaar

Gaye thay,  hum,  is tarah se,  bikhar
jooda na, paye thay phirse ye jigar

khaamoshi se, milta tha,  bas, karaar
tanhayeeon se , karte thay, iqraar

Jhanke, hum jab, dil ke, jo andar
Sach nikala, gehrayion se, baahar

Shikayat hai, ab na, koi takraar
karne lage hai, hum, khudse jo pyaar!



Translation in English

Self Love


Life has waged on me many a war
Without even a sword or a dagger so far

The heart was wounded time and again
Life hurt and caused me so much pain

My life was but thrown helter skelter
I could not piece my heart together

Silence was but my solace
Solitude was my only grace

When I dug deep within me
The truth I could clearly see

I have no grievances or complaints now
Having realized the importance of self-love
VENUS62 Jun 2014
Rus wa na ** tum hamse, meri jaan
Murjha na jaye kahin dil ka ye gulistaan

Juda hai sabse andaaz ye hamara
Saason se  humney cheda hai
dil ka saaz ye tumhara

Khwahish hai tum mein; ** jaye hum fanaa
Karte hai tumse toh
hum muhabbat  bepannah

Mil bhi lo aake hamse is tarah
Noor mil jaaye
Jahaalat se jis tarah

Khuda Ko paane ka;  yeh hai raasta nirala
Muhabbat bhi  hai bas
kudrat ka hi toh karishma

Rus wa na ** tum hamse, meri jaan
Murjha na jaye kahi dil ka ye gulistan

— The End —