Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
False Poets Oct 2017
does the moon get tired?

~for the children who never tire of moon gazing upon the dock,
by the light of the fireflies,
till the angels are dispatched by Nana,
to sprinkle sleepy dust in their eyelashes so long and fine~


<•>
while walking the dog I no longer have,
a happenstance glanceable up over the River East,
there you were, mr. moon, in all your fulsomeness ,
surrounded by a potpourri of courtier clouds,
all deferentially bowing, waving,
passing past you at a demure royal speed on their way
perhaps,
to Rebecca's northern London,
of was it south to grace of  v V v's Texas^,
in any event,
the cloudy ladies, all bustling and curvaceous,  
all high stepping in recognition of your exalted place,
Master of the Night Sky

We,
the word careless, poets excessive,
sometimes called silly poppies, old men,
left footed, still crazy after many years,
most assuredly poets false all of us,
without a proper prior organized thought train,
outed,
bludgeon blurted,
an inquiry preposterous and strange,
strait directed to the sombre face,
to mister moon himself!

tell me moon, do you ever tire?*

the obeisant clouds shocked
as that face we all uniform know,
unchanged anywhere you might go  to gaze, be looking upon it,
watched the moon's face turn askew.

He looking down at our rude puzzlement,
with a Most Parisian askance,
a look of French ahem moustacheoed disbelief,
while we watched as the moon cherubic cheeks
filled with airy atmosphere,
then he sighed

so windy winding, was it,
so mountain high and river deep,
that those chubby clouds were blown off course,
from a starless NYC sky
all the way past Victoria Station,
only to stop at Pradip and Bala's
mysterious land of
bolly-dancing India,
on their way to Sally's Bay of Manila,
magic places all!

Mr. Moon looked down at this one tremulous fool representative  
(me) and in a voice
basso beaming and starry sonorous,
befitting its stellar positioning,
squinting to get a closer look at the
who in whom
dare address him in such an emboldened manner!

Mmmmm, recognize you, you are among those
who use my presence, steal my lighted beams, my silver aura,
my supermoon powered light, borrow my eclipses,
reveal my changeling shaped mystery without permission,
only mine to give, you tiny borrowers who write that thing,
p o e t r y

head and kneed, bowed and bent,
I confessed
(on y'alls behalf)

we take your luminosity and don't spare you
even a tuppence, a lonely rupee, no royalties paid
to you-up-so-highness,
and we hereby apologize for all the poets
without exception,
especially those moon besotted,
only love poem writing,
vraiment misbegotten scoundrels....

with another sigh equality powerful,
mr moon pushed those clouds across the Pacifica,
all the way to the  US's West Coast,
up to Colorado,
where moon-takings from the lake's reflecting light
so perfect for rhyming, kayaking,
and moonlight overthrowing,
once more, the moon taken and begotten,
nightly,
as heaven- freely-granted

yes, I tire
and though  here I am much beloved,
usually admired though sometimes even blackened cursed,
seen in every school child's drawing,
in Nasa's calculations,
of my influential gravitational pull,
moving human hearts
to love and giving Leonard a musical compositional hint,
and while this admirable devotion is most delighting,
would it upset some vast eternal plan,
if but one of you once asked,
you fiddler scribblers
my prior permission,
even by just, a lowly
mesmerizing evening tide's tenderizing glance?

yes, I tire,
even though my cycles are variable,
my shape shifting unique, my names so at variance
in all your many musical sing-song dialectical languages,
my sway, my tidal currents so powerful a deterrence,
unlike my boring older sunny cousine  who just cannot get over
how hot looking she is,
I,  so more personally interesting,
yet you use me as if I were a fixture,
on and off with
a tug of the chain string,
never failing to appear,
even when feeling pale yellow and orange wan,
and worse,
mocked as an amore pizza pie,
do you ever ask how I am doing?

yes, I tire,
of my constant circuitous route that changes ever so slowly,
but yet, too fast for me to make some nice human acquaintances, especially those young adoring children
who give me their morn pleasurable squeals when they awake and my presence still there,
a shining ghost of a guardianship protector still
watching over them

how oft in life do we presume,
take for granted
grants so extra-ordinary
that we forget to remember
the extra
and see only the ordinary

how oft in life do we assume,
the every day is always every,
until it is not,
only an only
a now and then,
till then,
is no longer a
now*

<>
oh moon, oh moon,
our richest apologies
we hereby tender and surrender,
our arrogance beyond belief,
what can we offer in relief?

silence heard loud and clear,
mr. moon was gone,
a satellite in motion,
so our words burnt up in the atmosphere
unheard

we did not weep
nor huff and puff,
blow those clouds back to us,
for we knew
the extraordinary
would return tomorrow,
we will be ready,
better another day,
to prepare
a lunar composition,
a psalm of hallelujah praise,
for mr. moon
of which
mr moon will never tire,
for filled with the perma-warmth
of our affection
for the one we call mr.moon
False Poets is a collective of different poets who write here, in a single voice,
hence the confusing interchangeable switching of the pronouns.    sorry bout that.


^ HP - give them back the claimed  V name!
Mateuš Conrad Sep 2018
with every photograph
i've come to realize
that:
      i barely recognize
    myself...
  in that:
i don't! i can't recognize
myself!
            antithesis of
the Victorian prejudice...
  a photograph doesn't
steal a soul...
          to be frank:
i've been robbed
                   of a memory!
how else will you explain
paranormal
phenomena...
         within the confines
of the anti-matter
Noumenon?
            isn't anti-matter
crucial
in providing an explanation?!
why is, or how are,
the 2st century peoples,
the justified excuse makers?!
it's the 21st century!
a common argument...
so what?!
              the faact that it's the 21st century
us no excuse to market the
past centuries,..
  what is this... ******* Utopia?!
     i'm the sort of people
who says a moon landing never happened...
because it's anti-Pythagorean...
to draw a hypotenuse...
you need to points...
   the vortex of coordinates,
a (0, 0), and a (1, 1)...
                       you would have
landed on the moon,
have you landed on it, twice...
once?
   once, upon once, it can be faked...
you need to land on the ******* thing
twice... before it can can be
solidified...
and agreed upon...
shame...
         the Soviets sent Laika into space...
but the h'Americans sent
the long lost cousin of Darwin...
   Albert Jr...
                  i'm not arguing that
man never managed to land on
the moon,
i'm arguing... he never managed
to land on it the second time...
        which is slightly worrying...
i can give you: landing on it the first...
but the fact that it didn't
for a revisionist second?
slightly worrying...
  in the least...
a photograph steals a memory...
come to "think" of it...
why would a photograph steal
a soul, and not a memory?
and why would the first
moon landing be a success...
while Apollo 13 be a failure?
            this is no conspiracy theory...
but it's somehow odd...
  first come first served
success story...
               i'm not denying
the first moon landing...
             i'm denying...
what am i denying?!
can't remember...
             flat earth? sure...
esp. when and only when
you are reading a map and navigating...
car... across the European continent...
esp. across the Rhine...
      what  could Narcissus
say, comparing a mirror to
a photograph?!
oh sure... we landed on the moon...
but why didn't we land on it
the second time round?
   you know why there is a conspiracy
theory surrounding
the moon landing?
    the Pythagorean principle
of a vector...
      (0, 0) - (1, 1) -
               the only source of proof,
is to prove it a second time...
the fact that there was no second
moon landing...
oh i believe the first moon landing
was a Las Vegas fluke...
       but the fact that no second
moon landing ever happened?
denies the prospect of
the first moon landing ever happening...
with an X...
    there's no Y... to market a Z
away from conspiracy...
   i can't deny the moon landing...
but with the advanced technology...
prior to the moon... Mars...

             such crude instruments
back in the 1960s...
      oh... the moon landing happened,
even if it didn't happen...
but why didn't it happen
a second time around?

  considering the fact...
the science requires at least two
examples of the same proof,
before it can be considered
unshakeable dogma...
  
   it's not a conspiracy theory...
if we are to be puritanically scientific
about, "things"...
there needs to be a second
moon landing for the first
moon landing to be agreed upon...
after all...
isn't science the rite of passage of
trial & error?

  no?
     first and sole attempt and all
is true?
   last time i heard...
that's not how science works...
then again:
i must be wrong...
             guess science is becoming
very much akin to religion...
how can you keep an article of faith,
akin to the moon landing...
with only... one... moon landing?!
- and subsequently
call it... a science?!
  
          i thought science required
a comparison litany?!
no?!
      might as well aim at:
the moon landing never happened...
the basic workings of science
is coordinates,
within the confines of a vector...
1 = it happened
0 - it didn't happen...

   prove it!
two words... prove it!
replicate a second moon landing!
i'll believe there ever was a moon
landing... if there is a second one!
Tiana  Jan 2020
I love you
Tiana Jan 2020
I love you.
I love only you.
I want you.
Only you.
Why can't you see that?
Why can't you feel the way I do?
I love you so much that it's hard to let you go.
I can't let you go.
You are my world.
I want it to stay that way.
I want to be able to kiss and tell u how much I love you but I can't.
I'm just unlucky enough not to have you.
I love you more than I have ever loved anyone else.
It not easy to move on.
I don't want to.
I need you.
I choose you.
But you don't choose me.
No matter how much I'm begging myself  to move on,I can't.
Why can't you see that?
No one will ever love you the way I did. Never.
And I can't love anyone else like I loved you. They are simply not you.
I don't want a man. I want you.
But we don't always get what we want.
If God gave me one wish I would ask him to give you the ability to love me.
If you gave us a chance I will show you how beautiful our love story can be.
Everything I have I wanna spend it on you. My love, my life, my everything is for you.
I want you. Your hugs. Your kisses. Your lips. You. I want all of you. Every flaw and every imperfection I want it all. Every beauty every gem you posses within I want them all. The beauty and the nightmare let me share it with you. Let it be us. For I love you more that the moon loved the night. I don't care if you got a few broken pieces I'll fix them up with mine no matter the hurt it gives. Through good times and bad times I choose you, I want you.
Here I am loving you so much but there you are telling me to move on.
How can I?
You tell me it's not possible.
You just can't love me.
Move on!!!!
But I  can't!! I don't want too.
I still wish the impossible will happen.
Though it hurts like hell.
Breaks me in two.
Burns my heart.
Waiting is agony.
But I still wanna face it for you.
This love I feel it's too much.
It's so much. It's more than what I have ever felt. I don't know how to control it. It's controlling me.
You say move on,
How can I move on when you bring out the best in me. You make me feel safe. My whole sanity is with you. I love the way you look at me. You see me for me. That's what I want.
People say love yourself. Know your worth. you don't need him.
I do. I do love myself.
I know my worth. I know I'm all worthy of your love and you are all worthy of mine.
In your eyes I've seen the image of me. I've seen how you have seen me. And the way you've  seen me is what I am. The real me. This is what I deserve. I deserve to be loved for who I am because I am a woman who has made lots of mistakes but still worthy of love. And that's how you see me. Everyone else only seen me at my most beautiful times and all my achievements.  So they love me for that. But you are the only person who knows me inside out. The real full entire human being I am everything you know. And yet you see me so beautiful the way I deserve to be seen.
Then how can I not love you. How can I want someone else when you are all I crave for.
I tried my best to make you love me. A few scratches on my skin, a few pieces  of my heart fell but yet I'm fighting my way past all the voices that scream "move on!!"
It's not easy.
No one will ever understand this pain.
You are my best friend. My ******* hero. My angel. My life. My Anam cara ( Meaning: A person with whom you can share your deepest thoughts, feelings and dreams with your soul friend)
I can't just move and start over again it's not easy in this wicked world.
When I was wondering with a broken heart and trust you found me and fixed me. Like that you got glued to my heart. I can't take you away. Then all the pieces you fixed will fall off again.
I don't want to trust another and get hurt again. I've been through enough.

I am the dark sky and you are my moon. You light me up so bright and made me beautiful. I was just a dark cloudy sky but then you came and lit me with your beautiful glow. You filled my sky with stars as you brought out the best in me. No one will ever understand how important the moon is in the night sky.

But it's sad that the moon doesn't like the sky. Every morning when the sky woke up The moon was gone. The sky  had to let the hot sun shine and light her up. The sun was nice but not all the time. Not like the moon. It couldn't compare to the peace the moon brought. The sun loved the sky. It loved to make the sky bright but mornings aren't peaceful at the night. The sun didn't paint the sky with its stars or any gifts. But the moon did. The sun simply shined when the sky was happy and bright but the moon it shined when the sky was sad. No matter how many dark clouds covered the sky the moon could simply take it away. But some days when the moon was gone the sky cried. she  cried cause she was alone in her darkness. She cried for the moon because she knew the moon didn't love her back. He was probably shinning somewhere else. For no sun could make the sky shine on a rainy day. Then again the moon would show up and the rain would stop. The sky will shine. All dark clouds are gone. The sky knew she could never have the moon , he was there simply for a reason. But she couldn't help wishing for the impossible.  Wishing that the moon will forever be hers. She has heard little children say that everything is possible but having the moon wasn't one of them. But she couldn't leave the moon because the sky was incomplete without him. So with a broken heart she let him be. But at the same time she was happy because as long as she had the moon she was okay and nothing can make her dark.

You are my moon.
And I,
I'm the sky.
But just not yours.
Like the moon can never be the sky's.

I hope to die and wake up in another world where you are mine and I am yours.

Till that goodbye.
A simple rant to my cupcake
Michael R Burch May 2020
The Original Sin: Rhyming Haiku!

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!
―Michael R. Burch

The herons stand,
sentry-like, at attention ...
rigid observers of some unknown command.
―Michael R. Burch

Late
fall;
all
the golden leaves turn black underfoot:
soot
―Michael R. Burch

Dry leaf flung awry:
bright butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

A snake in the grass
lies, hissing
"Trespass!"
―Michael R. Burch

Honeysuckle
blesses my knuckle
with affectionate dew
―Michael R. Burch

My nose nuzzles
honeysuckle’s
sweet nothings
―Michael R. Burch

The day’s eyes were blue
until you appeared
and they wept at your beauty.
―Michael R. Burch

The moon in decline
like my lover’s heart
lies far beyond mine
―Michael R. Burch

My mother’s eyes
acknowledging my imperfection:
dejection
―Michael R. Burch

The sun sets
the moon fails to rise
we avoid each other’s eyes
―Michael R. Burch

brief leaf flung awry ~
bright butterfly, goodbye!
―Michael R. Burch

leaf flutters in flight ~
bright, O and endeavoring butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

The girl with the pallid lips
lipsticks
into something more comfortable
―Michael R. Burch

I am a traveler
going nowhere,
but my how the gawking bystanders stare!
―Michael R. Burch



Here's a poem that's composed of haiku-like stanzas:

Haiku Sequence: The Seasons
by Michael R. Burch

Lift up your head
dandelion,
hear spring roar!

How will you tidy your hair
this near
summer?

Leave to each still night
your lightest affliction,
dandruff.

Soon you will free yourself:
one shake
of your white mane.

Now there are worlds
into which you appear
and disappear

seemingly at will
but invariably blown
wildly, then still.

Gasp at the bright chill
glower
of winter.

Icicles splinter;
sleep still an hour,
till, resurrected in power,

you lift up your head,
dandelion.
Hear spring roar!



Unrhymed Original Haiku and Tanka
by Michael R. Burch

These are original haiku and tanka written by Michael R. Burch, along with haiku-like and tanka-like poems inspired by the forms but not necessarily abiding by all the rules.

Dark-bosomed clouds
pregnant with heavy thunder ...
the water breaks
―Michael R. Burch

one pillow ...
our dreams
merge
―Michael R. Burch



Iffy Coronavirus Haiku

yet another iffy coronavirus haiku #1
by Michael R. Burch

plagued by the Plague
i plague the goldfish
with my verse

yet another iffy coronavirus haiku #2
by Michael R. Burch

sunflowers
hang their heads
embarrassed by their coronas

I wrote this poem after having a sunflower arrangement delivered to my mother, who is in an assisted living center and can’t have visitors due to the coronavirus pandemic. I have been informed the poem breaks haiku rules about personification, etc.

Homework (yet another iffy coronavirus haiku #3)
by Michael R. Burch

Dim bulb overhead,
my silent companion:
still imitating the noonday sun?

New World Order (last in a series and perhaps a species)
by Michael R. Burch

The days of the dandelions dawn ...
soon man will be gone:
fertilizer.



Variations on Fall

Farewells like
falling
leaves,
so many sad goodbyes.
―Michael R. Burch

Falling leaves
brittle hearts
whisper farewells
―Michael R. Burch

Autumn leaves
soft farewells
falling ...
falling ...
falling ...
―Michael R. Burch

Autumn leaves
Fall’s farewells
Whispered goodbyes
―Michael R. Burch



Variations on the Seasons
by Michael R. Burch

Mother earth
prepares her nurseries:
spring greening

The trees become
modest,
coy behind fans



Wobbly fawns
have become the fleetest athletes:
summer



Dry leaves
scuttle like *****:
autumn

*

The sky
shivers:
snowfall

each
translucent flake
lighter than eiderdown

the entire town entombed
but not in gloom,
bedazzled.



Variations on Night

Night,
ice and darkness
conspire against human warmth
―Michael R. Burch

Night and the Stars
conspire against me:
Immensity
―Michael R. Burch

in the ice-cold cathedral
prayer candles ablaze
flicker warmthlessly
―Michael R. Burch



Variations on the Arts
by Michael R. Burch

Paint peeling:
the novel's
novelty wears off ...

The autumn marigold's
former glory:
allegory.

Human arias?
The nightingale frowns, perplexed.
Tone deaf!

Where do cynics
finally retire?
Satire.

All the world’s
a stage
unless it’s a cage.

To write an epigram,
cram.
If you lack wit, scram.

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!

Video
dumped the **** tube
for YouTube.

Anyone
can rap:
just write rhythmic crap!

Variations on Lingerie
by Michael R. Burch

Were you just a delusion?
The black negligee you left
now merest illusion.

The clothesline
quivers,
ripe with unmentionables.

The clothesline quivers:
wind,
or ghosts?



Variations on Love and Wisdom
by Michael R. Burch

Wise old owls
stare myopically at the moon,
hooting as the hart escapes.

Myopic moon-hooting owls
hoot as the hart escapes

The myopic owl,
moon-intent, scowls;
my rabbit heart thunders ...
Peace, wise fowl!



Original Tanka

All the wild energies
of electric youth
captured in the monochromes
of an ancient photobooth
like zigzagging lightning.
―Michael R. Burch

The plums were sweet,
icy and delicious.
To eat them all
was perhaps malicious.
But I vastly prefer your kisses!
―Michael R. Burch

A child waving ...
The train groans slowly away ...
Loneliness ...
Somewhere in the distance gusts
scatter the stray unharvested hay ...
―Michael R. Burch

How vaguely I knew you
however I held you close ...
your heart’s muffled thunder,
your breath the wind―
rising and dying.
―Michael R. Burch



Miscellanea

Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.

sheer green stockings
queer green beer
St. Patrick's Day!
―Michael R. Burch

cicadas chirping everywhere
singing to beat the band―
surround sound
―Michael R. Burch

Regal, upright,
clad in royal purple:
Zinnia
―Michael R. Burch

Love is a surreal sweetness
in a world where trampled grapes
become wine.
―Michael R. Burch

although meant for market
a pail full of strawberries
invites indulgence
―Michael R. Burch

late November;
skeptics scoff
but the geese no longer migrate
―Michael R. Burch

as the butterfly hunts nectar
the generous iris
continues to bloom
―Michael R. Burch



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.



I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This sheer kimono—
how the moon peers through
to my naked skin!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

These festive flowery robes—
though quickly undressed,
how their colored cords still continue to cling!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Chrysanthemum petals
reveal their pale curves
shyly to the moon.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Loneliness —
reading the Bible
as the rain deflowers cherry blossoms.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How deep this valley,
how elevated the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How lowly this valley,
how lofty the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Echoes from the hills—
the mountain cuckoo sings as it will,
trill upon trill
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch



This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This world?
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen (1200-1253) loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading grass-blades
die before dawn;
may an untimely wind not hasten their departure!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading blades of grass
have so little time to shine before dawn;
let the autumn wind not rush too quickly through the field!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outside my window the plums, blossoming,
within their curled buds, contain the spring;
the moon is reflected in the cup-like whorls
of the lovely flowers I gather and twirl.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch



More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



The childless woman,
how tenderly she caresses
homeless dolls ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One leaf falls, enlightenment!
Another leaf falls,
swept away by the wind ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This has been called Ransetsu’s “death poem.” In The Classic Tradition of Haiku, Faubion Bowers says in a footnote to this haiku: “Just as ‘blossom’, when not modified, means ‘cherry flower’ in haiku, ‘one leaf’ is code for ‘kiri’. Kiri ... is the Pawlonia ... The leaves drop throughout the year. They shrivel, turn yellow, and yield to gravity. Their falling symbolizes loneliness and connotes the past. The large purple flowers ... are deeply associated with haiku because the three prongs hold 5, 7 and 5 buds ... ‘Totsu’ is an exclamation supposedly uttered when a Zen student achieves enlightenment. The sound also imitates the dry crackle the pawlonia leaf makes as it scratches the ground upon falling.”



Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku (1661-1707), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
This is Basho’s response to the Takarai Kikaku haiku above

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I too
have been accused
of morning glory gazing ...
—original haiku by by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn’s in the wind.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado ...
and above her?
An ocean of stars.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing in the cry
of the cicadas
suggests they know they soon must die.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson haiku translations

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
  dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse dung.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch



Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Inside the cracked shell
of a walnut:
one empty room.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Bring me an icicle
sparkling with the stars
of the deep north
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Seen from the skyscraper
the trees' fresh greenery:
parsley sprigs
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Are the geese flying south?
The candle continues to flicker ...
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Still clad in its clown's costume—
the dead ladybird.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

A single tree,
a heart carved into its trunk,
blossoms prematurely
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch



Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch



Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch



Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch



Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch


Haiku Translations

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
Kaga no Chiyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket's shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
Arakida Moritake, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: haiku, tanka, oriental, masters, translation, Japanese, nature, seasons, Basho, Buson, Issa, waka, tanka, mrbhaiku
claire  Mar 2016
Moon Girl
claire Mar 2016
[new moon]
Moon girl is breath and curve. She catches light and throws it back to the universe. You see her and tremble, falling, as she once must have done from some heavenly place.

[waxing crescent]
Moon girl is wild. You follow her into the forest where she steps barefoot into a stream and takes your hand, water swirling over her feet and hers. She talks about roots and branches and flight. You are in love.

[first quarter]
Moon girl is dancing. Moving her body, dynamic, unpracticed elegance, shaping space, graceful, unafraid of audience, unafraid of pause, unafraid to bend and swish and rise, flying, electric, boundless. She gets everywhere. In your morning tea, clouds, April storms, wrapped in sparkling strung-out melodies, and especially in your head. You dream of waist, skin, movement holding her and warmth, closeness, desire kissing her and your heart burns soft inside your chest, a lantern lit by lunar beams.

[waxing gibbous]
Moon girl gives you violets. You give her your hands, open; your heart, open; your soul, open. You give her everything, or you try.

[full moon]
Moon girl is with you, always, this silver fire here in the filth and blood and terror, head on your shoulder, palm on your skin, speaking to you in ways language cannot, grounding you, saving you, saying your name, holy, lifting you up, repeated tenderness, voice low, eyes deep, glorious, and she is steel, she is iron, she is endless.

[waning gibbous]
Moon girl smiling. Moon girl watching. Moon girl brave. Moon girl rough and sweet. Moon girl creating. Moon girl radiating. Moon girl moving, toward you.

Moon girl.
Moon girl.
Moon girl.
James Anderson Jul 2010
I look up at the starless sky
Without the stars who should be there
Sharing this moment with me
This moment that hold no significance

While I look, I miss the sky
I miss the stars
I miss the light they provide
All that’s left is the moon

All alone that poor moon is
Glowing in the dark
When it should be glowing in the light
Just like me, alone when we should have others

I feel the moon’s sorrow
For I feel the same
The empty sky is no place
No place for either of us

I wonder what happened
Those poor little flecks of light
One day here
The next day gone

Not a single word was said
About their disappearance
All forget about them
Except for the moon and I

Every night I would look
Waiting for the stars to come back
To see the moon no longer alone
To see the sky back alight

Every night I would look
And ever y time I would despair
For the stars are still gone
And show no sign of returning

I hear the moon weep
The man on the moon weeps
The tears silent
But the sorrow is deafening


After eons passed
The stars did not return
I waited, and so did the moon
Finding comfort in each other’s presence

There are some nights
When the moon is gone
And the sky is dark
Missing the moon

I detest those nights
Fearing the worst
That the moon had gone
And joined the stars


My fears never came to pass
For the moon would always return
At first a sliver
Then it would all be back

Even in the darkness of space
The moon kept it bright
A single candle in the darkness
Burning ever bright

I went out one night to see the moon
That was my reason now
For I knew the stars were gone
But the moon was still there

And on that one special night
I realized with keep insight
That not all the stars were gone
That one was still left

For the moon was not a candle
But a mirror
It reflected the light off another
The light of the Sun

I told the moon what I figured
And the moon was joyous
For not all the stars had left
The Sun was still there

And armed with that fact
That one star was still there
A glimmer of hope rekindled
And I knew what I had to do

I said farewell to the moon
It knew what I was doing
I left for the sky
To bring back the stars
Just started writing because a friend inspired me to write, and this is what I came up with.
Shofi Ahmed Jan 2020
(0)
Fly perfectly straight and high, and show the fly
out of the fly-bottle on your way.
Rise to victory, far above the blue sky,
and reap the reward: the opening of paradise!

The road ahead is clear and open this way,
with things small and big growing and disappearing up this way.
You will see sunrises and sunsets waxing and waning,
with mention of the moon and stars in the dark.
Be mindful as you sway, it's got to be laser-sharp.
There is no hard shoulder on this highway,
miss it by an inch and risk losing everything forever!

There is hope, there is light up high
pick up your paintbrush, just like the sun does
goodness knows how it sneaks in, right in the black
canvas of the night, painting the first light
lo, it shows up in heaven, the candle of the daylight.

As long as there is a man and a woman,
never give up, our canary bird can fly
rosy or not, the nest in every morn nets a sunrise!

(1)
A woman indeed plucks up the courage
she never had to look up to the stars
be it for the guide or the light in the night.
Fathima herself was the full Moon every night
is thanks to her Godsent innate light.

With it, she can bask in the full spread of the pi
on top of its short decimals mounting high
constantly as if countless stars in the sky.

The time and space under the sun
and that under Fathima's light
are far apart from each other
yet they coexist side by side.

As she points out,
"A circle is masculine
while pi is feminine."

Pi forms the circle with fine prints,
decimal dots continue to spring,
sprawling trillions of new digits,
the bandwagon is still increasing.
Connecting the dots is an untouched dream.

The full moon pi picture is veiled,
unseen at large, yet in short, 3.145 it can live!

(2)
Fathima flies her lock of hair
in the lurking air of the transcended pi
the primitive feminine does that,
no wonder she is God's secret feminine opus!
An immeasurable black hole lies in between
the short and transcended pi, running like a river,
dancing anew on every riverbank
in the many curls of Fathima's jet black hair.

She lent out a hair to the planet earth
and crossed over like a silhouette
without spilling out the colour
of the transcended end of the pi.
The earth takes it in the core in her heart
as if it would keepsake it forever.

Weaving the pi in Fathima embeds two hairs ties one
perfect circle at the back and one at the front of the universe.
Inside each hair the earth is finest fluid in the core
none is as deep as high as proportionate a perfect flow.
No time is as revealing no music is as sweet in this orb
no force is as mighty nor as prevailing a true giant
causing gravity and the heat at the earth's core.
Matter and spirit mix free in the play both wax lyrical
thanks to the pure resonance of 'Qun Be' the word of God!

(3)
The way to the earth's core is exposed to none other
save the Angel of Death the lucky one.

See both sides of the one lofty sky swathed in countless stars  
but the day and night render through still remains an unseen one  
Terra is shalet zeroed in Fathima is heaven on earth!  
Up in the sky-high bank turning the starry bowl upside down
Fathima took no star nor a pearl diving deep down the Arab water,
the brightest luminary came after Muhammad (PBUH),
in veil from the Night of Measures and into the flipside in the night
she's gone without lifting the veil but left her penetrating mark.

Few could find the shortcut contemplating on a blank canvas
the Moon looks down into the abyss down the sea eyes on far
for a mirror in the bottom on the as above so below matter
since Godsent Fathima touched on the all-inclusive primitive water.
The sun gets caught up in the very water dew she raised in the sky
the ancient fold of time still unfurls with the sun-kissed flowers
for the new hands yet the fingerprint on the sun remains only her!

Azrael heads to Fathima around the year 632 after death
touches down in Medina on his usual thin earth he steps.  
But this time a little mundane dust couldn't be thicker
he keeps descending deep down to the earth's centre
following from Medina but the angel locates her
inside the perfect circle a closed geometric figure.

(4)
Fathima is the female headline her secret is not all known
when she used to visit the Prophet Muhammad (PBUH)
he would stand up for her hold her hand and kiss it
and seat her on his seat, she would do the same to the prophet
when he would visit her like they did know each other
in and outside the spheres of heaven and earth!

She is the embodiment of the infinite feminine variations
the first spiritual woman created following God's word Qun.
Her is the mother tongue of the ever diversified feminine lingua
no one woman on her own can rhyme with her alone
she has no peer her rhetoric is unique like none other.
The galactic run from planet to planet up on the starry ladder
climbing high up the mountain heaven yet streams out like oval
off their rock bottom stone until that unleashes the final run
in perfect circle delving into the rhythm of the loop at the centre
made of Fathima's hair charged by 'Qun' God's uncreated word.  

Prophet David can sing on the bank of the river
and can see the fish are jumping to him out of the water.
The masculine is open form, eye on everywhere,
but not her the woman is in juxtaposition her
all-inclusive schema supplanting the details rest only on her.
She is the unseen world within the world at best imagine her!
Guess, through this inwardly open door who might disappear?
It's nature before the scientist on ultimate discovery of the matter!  

Aligning with her down the rainbow up high the land absorbs
the grooming sky looking on the running rivers within her.
Her words spread through like the smart cloud that flies far
over the lands and valleys but not even the wind none other
gets a sniff of the potion and melody it caries until that rain down
without a hurdle without a visual she moves on at the target
such a soul needs no after death lift from the angel of death.

Before Azrael Fathima loses an arc of the circle then and there
so not the earth but giant Azrael can take the pressure!
Marked by a fluid discharge since then she is cooling this fire
In Shaa Allah God willing when she ajars it, it will be elixir!  

(5)
Draw a straight line, but it won't be perfect
it keeps bending, fly straight touching the sky
the flight path won't look like a straight line
it would be like the crest of a crescent moon
like curve touched the sky, like climbing up
atop the pyramid is not going high straight on
it goes up from the widespread seked slopes.

Moves in golden ration 1.618 not the full two
and gets the designing formula flawlessly full
micro to macro all levels all the way to the true north!    

Fathima being the original feminine eyeing at her
she can tap in the knowhow of naturally feminine nature.
And discovers the immanent pattern - the world
is pre-designed and measured is never a coincidence.
The creatures' creativity, scientist's science
is to follow, discover working formulas like phi and pi.

Play along it works until an unknown hour strikes
comes with accurate knowledge dead on time
numerically correct never miss taking a life away
as if it was calculated beforehand before the birth.
A newborn is born for a limited time
already set but no one knows when it goes up  
is a deadlock clock but it isn't so shrouded
in the blueprint of the creatures' grand design
there the clock ticks safe and sounds it never dies!  

(6)
Fathima hailing from the other side of the pool
eyes on the ever live pre-design side of the creation!
Then its corporeal face was only a water drop,
the primitive one looks see-through it has dead zero
knowledge of its lively other side of the pool.
She comes closer and perfectly mirrors both sides
that shines through on her reflected face on the water.
An absolute new image that livens up the dead part
Bang - Big Bang! The corporeal world gets the spark
explodes out from the very first drop of the water!

Fathima's appearance was miraculously instrumental
God reveals nature the finite and infinite, 0 and 1,
future in the present and the death and life in play!
Nature follows suit it just saw the perfect role model
banged out but only to its corporeal set
it aspires to be with its infinite reality yet!

Fathima leaves the door open constructing a perfect circle,
hardly straight, took the mixed bag of countless variations
she zooms into the abyss irrational portion of the first matter,
the primitive water drop and aces the circle with her hair
that nothing can equate throughout the corporeal world.
Done the math discovering the zero starting point at the bottom.
The ocean of digit numbers, the DNA of all things material
banged out of it, still, the zero is numberless irrational!

(7)
All things, within oneself and in a set constantly vibrate,
strive to align with the enduring reality of itself.
The atom vibrates to reach out to its immortal portion
that doesn't die and is in the know of its lower base.
The planets are in a defined circular orbit, accurately measured
just the apex on top of their dynamic pyramid the pyramidon
is tucked away; they too have an irrational portion in the circle.

With the finest spin, they zoom in the spacious universe,
in part and like the sun outside the constellations round they go
never miss a target line yet to re-discover Fathima's perfect circle
the origin of their digital essences' breakthrough
the door to their transcended destination de jour.
Lo the matter turns the last stone pulsing across the cosmos
the mortal horizontal spread, the spirit returns home.

The earth has a line in its swansong it has a place in paradise
it's not here to stay for good neither to perish forever!

Matters form and break without losing the rope,
it's not to paint the shades of the eternal blue
but to ace an irrational portion in the circle
at the heart of the earth, as above, so below.  
The deep the high the perfect circle
up and down the centre of gravitation for all!

At even and at odd the vibration within the matter is fluid
somewhere is parched there the arch matter must make a splash.
Far away on that dark beach, the full-fledged sea of the matters
outpours its billowy potion with the Moon on the frontline
from deep within the physical world's most glowed up firefly!

(8)
The seven seas swell up smoothly into the moonlight-dip
oh, the waterless Moon at the core is still fasting.
Led by time the sweet swan punting along the waves
streams down the watery inner circle of the planets.
Until stuck in the Moon no water in the last waterfront
but paradise is on the other side of the pool!  

The sun dips away into the night
while the eve baths in the shades of pink and gold,
the dazzling hues soon turn to taupe.
Drawing down painting the picture in full colour
only to find the time is up on the halfway,
yet to print a colour copy of the night!
The other unseen half is passed down to the Moon
tiptoeing in slow motion in the depths of the night
barely keeping the head afloat in a fathomless ocean
of shades of black hails from where knows no one.  

The sun enkindles the moon half-lit keeping itself away
amid shadows as if comparing the shades now it knows
a Mehrem a veiled female is ahead not to look on or
compared to that the sun has no light or true are both.

Wrapped in the eternal night beneath its black mole
once the moon on the front approaching most close
directly down to the centre of the earth eyes on
over that inlaid string hairy black perfect circle
never did it turn back the same gaze is still on
orbiting around the earth in synchronous rotation.

(9)
The never-ending night is becoming a night indeed
it's coming to an end so soon in our time.
In Shaa Allah I will see it with my eyes before I die
in the Night of Measures in an odd night in Ramadan
Fathima from the transcendental end of irrational heart
will turn on top of the curve opening for the first time
a 9-degree angle in the circle at the centre of the earth.

Instantly the leading force, time will get the first sniff
of the other world, so peaceful heart-melting serene.
Rapturous time feeling an ounce of the enduring peace
for the first time cutting all the corners with ease
will be propelled into its yet uncharted golden mean.
Scurrying to the peaceful abode time will be on its wings
across the globe, people will be stunned seeing
how first the times pass from then on incredibly quick!

Fathima, the first spiritual woman on duty, will start
pulling her hair back off the circle at the centre
Juxtaposed in between the worlds of here and hereafter.
She will take back every inch of it, the heavenly bodies
will feel the pinch of her every little subtle pull
that too is a boon helping them perfect their circle.

(10)
Soon she opens it just 9-degree wide at first
the Moon will see a glimpse of the first drop of water.
Without it, it's living perched without the water of life
that's destined to rain down soon and the Moon
back into its original pond shall revive!
Mapping the pi's whole infinitesimals playground
finally, Fathima will turn the circle upside down
on the dot the stunned sun shall rise in the western sky!

By now under Fathima's hair's shaded closed circle
it must have sailed far over the blue sky in the other world.
Billowing with the breeze over the sea of uncharted water
and stacking to the brim with all that it could discover
humbly stood like a cloud in that corner of the sky.

The time is finally ticking fast to rain down with love
paradise's welcoming schema rendering in waterpaint drops
on the Moon over the sea of matters, that's most glowed up firefly
ah, finally can break the fast sipping in a drop of elixir!
It's their heavenly adopted, Miʿrāj performed, primitive water.
The Moon with the seven seas will leave off the corporeal shell
gliding gracefully with this stately water nymph as if it never dies
and will make a splash plopping into the pond of paradise!  

For the matter ultimately is water and its extent is sound
Fathima will fetch it the water of life and take it to the next life!
Oh, the matter shall do both die and revive with Israfil's sound
the cloud will fly out of the dead water on the ground,
like the earth with chorus songs of the rain revives.
When that a melodious nymph in the water makes waves
see paradise is here the Moon over the sea can't take off its eyes.

(11)
Hang on though they all set ready on their horizontal span  
to pull in such a fluid yet colourful descending like a rainbow swan.
First chaste Fathima will evaporate her hair's perfume away
that's yet lingering in the water warming it up to its premium
no crowd then can see where this heady, fragrant cloud will fly!
There are the momentum and delights where that will alight.

Israfil might then blow his trumpet swooning the world away
the secret will remain a secret exception is said in the Qur'an.
A strange sound will silence the chorus of the innate digits
collapsing the floating cosmos bubbling on their music.  
The corporeal circle will collapse as if there is no base no pi
the melody of the first word Qun means Be will still be loud
supercalifragilisticexpialidocious so how can we all expire?

Israfil too will play his reviving trumpet pure mellifluous
and In Shaa Allah numerically perfect Fathima will rise
amidst the resonant Qun as like she did in the beginning
when except prophet Muhammad (PBUH) there was nothing!
Now the earth once zeroed in beneath her hair will follow her
the stunned terra will discover Fathima took her hair away
only to shift the constellation up onto the upper world!

The old songs of the planets the chorus of the digits will revive
from the zero bases in the core the digital panache that dance
planet upon the planet as if they are always at the perfect hertz.

Indeed that is yet to come, the arts of the fine layers
opening from the irrational pi, the finest one is to flower
when Fathima will unloop her circled hair at the centre
piercing the very immanent irrational cut
that no creation can fathom only the loving creator Allah
will turn odd to even in between the here and hereafter
then the ocean stuck in deep salt shall turn to enduring potion!
The As-Sirat shall turn to be the bridge to paradise
the body shall revive with the enduring soul forever
and with ah Fathima couple shall enter paradise In Shaa Allah
with the rhapsody 'all praise is for Allah' Alhamdulillah!
Andrew Jul 2011
I wonder if life will ever hold out a hand. ..
For now I feel the weight unbearable.
She never leaves yet is always away from me.
I feel my soul was almost breaking down completely
until the moon threw its face out of the night sky and looked up at me.
The moon is so beautiful illuminated with warmth…
but all that surrounds the moon is an icy fast
that keeps me from ever touching the moon.
The moon has always been in my sight.
And I was never shy of the moon's precious light.
I finally felt "I must visit the moon finally,
I must be free to enjoy my life with the moon.
There is nothing else on Earth that keeps me warm."
I finally tried to extend my reach outward,
only to be held down by the gravity of reality.
The Earth keeps me from ever reaching the sweet, sweet moon.
And the icy surrounding has also made it almost impossible
to just simply touch the moon.
My eyes were always on the moon for some time.
And for the past cycles I have truly been able to see
how much meaning and love I share and hold with the moon.
I feel the soft light of the moon touch my skin and I feel nothing.
I am too far away to feel anything.
Too numb and lost to feel or think.
My eyes shed tears, which are suddenly ripped off my face
by the fears I hold inside.
I have always understood the moon almost as much as the moon understands me.
But even after all these years… all of the trust we hold….
It seems the distance is just too much.
I can only hope the tides draw in soon.
The tears held by the tide may reveal
to the now waning moon there is no need to fall behind the Earth's shadow any longer.
Walid Abdallah Jun 2018
My life is so bright
As I am enjoying the moonlight
For the moon every night I wait for
I know it will come up for sure
I can see my beloved in the moon face
With my eyes I hug and embrace
Can you imagine the sky without its moon?
It is like a nightingale that lost its tone
The moon is a witness of our love up in the sky
That makes our hearts flutter and fly
The moon sometimes appears and sometimes can disappear
After joy and happiness, life is full of fear
Go ye moon and ask her
My only love and dear
Why she let me in her love to fall
And before her I didn't know love at all
From my love stars and moon learn
To keep awake shinning and burn
If I can open my eyes for all
I will look at you and never blink at all
For your love I always long
To you my heart and soul they belong
Although your love sometimes gives me pain
Pains that I can't explain
I love the moon for your sake
I adore it and can never forsake
Go ye moon ask her if she loves me or not
Whom I love and to forget I can not
I will always be faithful and steadfast
As my love for you will always last
How I can the fear frame to destroy
And escape to your arms and my joy
Your love is carved in my heart and soul
Your face with the moon I always recall
Go ya moon and ask her
If she deserve all my care
If her love is really sheer
Why she is always far not near
Since I knew her, I knew what the meaning of pride
Since then I have affection and tenderness beside
There is something inside my heart
Tells me never go, never depart
If forget everything may I
Never forget your eye
I love you, I confess
Nothing will change my love more or less
Go ye moon and tell her
She owns my heartbeats and always has my care
I love you….I swear
You own every heartbeat I bear
Since I have known you, my heart began to blow
For sincere love and cure
I will always be your angel guard
From any difficult times or hard
You have changed my love my dear
I have known true love after pain and fear
Go ye moon and ask her
How all this love in my heart to bear
Oh my only love and true
You deserve a river of love to flow
When you leave me my heart cries
Waiting for your love and sighs
Every heartbeat for you I send
As your love has no limit, has no end
Don't leave me, never say bye
Don't let the moon leave its sky
Go ye moon and tell her
She of course deserves all my love and care

— The End —