With a bit of mud upon their peak a pair of tiny birds ventured into our abode. I asked my mother, tinged with excitement “Mother! Why have they graced our home?”
“To craft their dwelling,” replied Mother.
My childhood routine altered— to oversee the endeavors of those winged beings and witness the splendid nest they shaped.
Then came the day when Mother uttered, “The swallows have birthed their offspring.”
Swiftly, the fledglings matured, mastering the art of flight and on one uncertain day they soared away from the nest yet didn’t return.
My heart echoed the emptiness of the now-deserted nest.
Mother sighed and shared, “It appears, the fledglings have departed their nests.”
Weary of my persistent inquiries regarding the rationale behind their departure Mother, one day, responded with irritation— “Their progeny has blossomed into adulthood they’ve left the haven of the nest bound to their mates busy crafting a new abode afar.”
I rushed to Mother clasped her in a tight embrace, and with resolute tones, proclaimed, “Mother! I’ll never make another home! I’ll stay forever young!”
-०-
Note - This poem was originally written in Nepali language. This translation has been rendered by Suman Pokhrel, and was first published in Grey Sparrow Journal. ..........................................................