Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Mar 2017
*******... the russians would spell ł as ьл.. i.e. oselka, oselka (tak i ta pierdolona przez nożyce / nogi in mirage)... they soften it... why i have to borrow the equivalent of an anglo-saxon w to translate it... they just soften the letter... so yes: ł becomes ьл the further east you go.

to che /
                i /         chi
л        el
                         obviously bound
to become l/e
             ь.... this **** ought to be
equivalent to a diacritical representation...
it's a soft sign preceding
                                              a letter once it's stated...
or after... depending where you catch the syllable
                  "*******" of breath toward said word.
           ever read an organic chemistry
equation? e.g. C6H12O6 + 6O2 → 6CO2 + 6H2O (+ energy)?
      breathing...
dmitri mendeleev* would have approved
the ь notation to be written lower-case in russian...
chemically... like you'd lower case 6 12 6 2 2 and 2;
becomes a bit confusing if you just insert
it like it's an actual letter...
                    it's diacritical... please...
i'm not even going to read the next letter in
what i'm spelling to tell you:
     ь ought to be as properly managed and
concise as what the acute accent on the s
                is, when it's not sh(a, i, e, o, u)... i.e. ś
but hell... who the **** is perfect?
       oh here we go... so now we know... the next
letter is н... or en... and to soften it up
you need it to be acute...
so in russian: inserting a ь prior to the next
letter is like stating a western slavic acute symbol
above the letter, in this case: n... or ń (eńya...
celtic singer, women in their 50s will know).
        now i know this is written in ukranian...
   for example: камень = kameń
                       literally... the ь or "softening"
is actually an acute symbolism to a sound that's
stressed... by double standards... you write
the cryrillic                     нь = ń
                     and that doesn't mean soft... it means
sharp / acute version of n.
                        i actually can't believe i didn't
see that before!
     what was wrong with me? or... what was
wrong with them?
            well, there will always be variations,
we latins like to make things compact...
fiat 126p... fiat cinquecento...
                   they're the ones with siberia
and ******* cadillacs... i've got a thumb up
my *** that hasn't seen any **** prior
and i'm thinking about even tighter streets of
labyrinth venice... so... huh?!

what's the actualy "story" about?
   i've managed to grow a beard that has "side-burns"
a bit like uncle albert's in only fools & horses...
and i was giving it the trim, along with the moustache
that was also like a **** garden that got in
the way of sipping a sharpshooter (excess whiskey
minimum ms. pepsi, a bit like a shandy:
beer topped with a dash of lemonade...
oh **** snakebite... i had that once...
         beer and cider topped with ribena?! ugh)
      ****... lost the proper punctuation mark to continue:
so i had basically had to sharpen the scissors
i had to cut the excess hair off...
          and i sharpened my scissors on a sharpening
stone... an osełka... точил(ь)ньιй камен(ь)
                                tochilńji (ee) kameń...
                   i'm ****** sure that's ukranian...
                                    if i were russian i'd say:
that orthography is retarted... or it's only ******* when
you put on latin spectacles and go:
              how the **** am i going to translate that
and not give a **** about the linguistic alphabet
that's even more *******?
    ю (you) я (me) think ь ought to be hidden from
the linear progression of letters... like ' in acute n (ń)?
        or like that chemical example i gave
in terms of breathing and going H lower-case 2 O?
Mateuš Conrad
Written by
Mateuš Conrad  34/M/Essex (England)
(34/M/Essex (England))   
633
 
Please log in to view and add comments on poems