Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
i Her Bayanihan entity, maketh me Muni-muni in the dusk Her Humaling for me is relishing, alleluia for her, wanderlust; I wilt court her mine soon, so she shalt knoweth all is bona fide I'll taketh her hand in courtship, pushing all the past hurt aside. ii I wilt Siping with her in the sugar, in the bowl she dip's her hand I'll dip mine finger's as well deep inside, inside her mind of tan; I'll draweth her name on cardboard, and use black marker to, Like bairn's in yard's, with relic yarn, I'll connect to mine muse. iii And thus to be fused, from ourn electrical sensual Spark's Naked in the world's view, just as actor's, playing the stage part; Though tis no script, this page is written by ourn amorous desire Indigenous bodie's, to light the torches, love HOTT, all sweet fire. iv Mango to be viscid, between me and her's succulent tang Her arm's wrapped around mine neck, not letting go, she hang's; She is Makisig in perfect perfection, wearing a domino mask Ballroom style, she driveth me wild, her love tis free, not a task. ©Brandon nagley ©Lonesome poet's poetry ©あある じぇえん
0
Aug 8, 2015
Aug 8, 2015 at 6:49 PM UTC
Kundiman ( love song) filipino tongue
i Her Bayanihan entity, maketh me Muni-muni in the dusk Her Humaling for me is relishing, alleluia for her, wanderlust; I wilt court her mine soon, so she shalt knoweth all is bona fide I'll taketh her hand in courtship, pushing all the past hurt aside. ii I wilt Siping with her in the sugar, in the bowl she dip's her hand I'll dip mine finger's as well deep inside, inside her mind of tan; I'll draweth her name on cardboard, and use black marker to, Like bairn's in yard's, with relic yarn, I'll connect to mine muse. iii And thus to be fused, from ourn electrical sensual Spark's Naked in the world's view, just as actor's, playing the stage part; Though tis no script, this page is written by ourn amorous desire Indigenous bodie's, to light the torches, love HOTT, all sweet fire. iv Mango to be viscid, between me and her's succulent tang Her arm's wrapped around mine neck, not letting go, she hang's; She is Makisig in perfect perfection, wearing a domino mask Ballroom style, she driveth me wild, her love tis free, not a task. ©Brandon nagley ©Lonesome poet's poetry ©あある じぇえん
Bayanihan- means a spirit of communal unity and cooperation in Filipino.... Muni-muni- means to think deeply or ponder in Filipino Humaling- means extreme fondness.,.. Siping means - to lie down beside someone. Makisig means well dressed way I used it, can also mean dashing and georgious in Filipino.... Enjoy!!!!!
brandon-nagley
Written by
Aug 8, 2015
Aug 8, 2015 at 6:49 PM UTC
Request permission to use this poem