Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
अमावस 1. हमने हर दम बस तेरा साथ माँगा, और कुछ नहीं, हाथों में बस तेरा हाथ माँगा। मिल ना सकेंगे दोनो शायद कभी, फिर भी, अमावस ने तन्हाई में हर रात को चाँद माँगा। 2. हसीन हो चली थी शाम, कल चाँद भी कुछ जवाँ था। आज आहिस्ता आहिस्ता ढल गई शाम और अमावस की रात हो गई। आसमाँ पर जैसे उसके जुल्फों की घटा छा गई। आज शायद, चाँद भी अपनी माशूका की बाहों में सो गया, कहीं खो गया। Moonless 1. I asked for all the time, just with you, and nothing more, but your hands in mine. Both may never meet, however, the dark moonless night, longed for her Moon, in loneliness. 2. The day turned into a lovely evening (yesterday), and the moon looked young in his brightness. Gently faded the evening twilight (today), and the night was suddenly moonless. The sky got covered with dark gloomy clouds and the night smiled in her darkness. Perhaps, the moon fell asleep in the arms of his beloved, lost in love and happiness.
0
Aug 15, 2014
Aug 15, 2014 at 11:12 AM UTC
अमावस - Moonless
अमावस 1. हमने हर दम बस तेरा साथ माँगा, और कुछ नहीं, हाथों में बस तेरा हाथ माँगा। मिल ना सकेंगे दोनो शायद कभी, फिर भी, अमावस ने तन्हाई में हर रात को चाँद माँगा। 2. हसीन हो चली थी शाम, कल चाँद भी कुछ जवाँ था। आज आहिस्ता आहिस्ता ढल गई शाम और अमावस की रात हो गई। आसमाँ पर जैसे उसके जुल्फों की घटा छा गई। आज शायद, चाँद भी अपनी माशूका की बाहों में सो गया, कहीं खो गया। Moonless 1. I asked for all the time, just with you, and nothing more, but your hands in mine. Both may never meet, however, the dark moonless night, longed for her Moon, in loneliness. 2. The day turned into a lovely evening (yesterday), and the moon looked young in his brightness. Gently faded the evening twilight (today), and the night was suddenly moonless. The sky got covered with dark gloomy clouds and the night smiled in her darkness. Perhaps, the moon fell asleep in the arms of his beloved, lost in love and happiness.
This poem was originally written in hindi and was further translated into english.
anand
Written by
Aug 15, 2014
Aug 15, 2014 at 11:12 AM UTC
Request permission to use this poem