Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
My baby, my burden, Tomorrow the morn I shall go lighter And you will be born. I shall go lighter And heavier too For seeing the burden That falls up on you The burden of love The burden of pain I'll see you bear both Among men once again. Tomorrow you'll bear it Your burden alone, Tonight you have no burden That is not my own. My baby my burden Tomorrow the morn I shall go lighter And you will be born.// የሜሪ ሸክም ልጄ የኔ ሸክም የኔዳ ነገ በማለዳ እፎይ እላለሁ አንተን እገላገላለሁ፣ ግና አንተን ብገላገልም ሸክሜ አይቀልም ምክኒያቱም ሳስበው ያንን ሁሉ ጭንቅ አንተን የሚጠብቅ እላለሁኝ ሥቅቅ! የፍቅርን ሸክም የስቃይን ሸክም በፅናት ሁለቱንም አያለሁ ከሰውልጆች ጎራ ዳግም ስትጋራ! ነገ ብቻህን ትጋፈታጣለህ ሸክምህን ግና ማምሻውን የኔ የማይሆን ምንም ሸክም የለህም! (ኢሌኖር ፍራጂዮን)
0
Dec 29, 2015
Dec 29, 2015 at 2:54 AM UTC
Mary's Burden(By Elenor Frajeon) /Translation In Amharic/የሜሪ ሸክም/By Alem Hailu
My baby, my burden, Tomorrow the morn I shall go lighter And you will be born. I shall go lighter And heavier too For seeing the burden That falls up on you The burden of love The burden of pain I'll see you bear both Among men once again. Tomorrow you'll bear it Your burden alone, Tonight you have no burden That is not my own. My baby my burden Tomorrow the morn I shall go lighter And you will be born.// የሜሪ ሸክም ልጄ የኔ ሸክም የኔዳ ነገ በማለዳ እፎይ እላለሁ አንተን እገላገላለሁ፣ ግና አንተን ብገላገልም ሸክሜ አይቀልም ምክኒያቱም ሳስበው ያንን ሁሉ ጭንቅ አንተን የሚጠብቅ እላለሁኝ ሥቅቅ! የፍቅርን ሸክም የስቃይን ሸክም በፅናት ሁለቱንም አያለሁ ከሰውልጆች ጎራ ዳግም ስትጋራ! ነገ ብቻህን ትጋፈታጣለህ ሸክምህን ግና ማምሻውን የኔ የማይሆን ምንም ሸክም የለህም! (ኢሌኖር ፍራጂዮን)
Mother to child love.Read her poem called Books
Written by
Dec 29, 2015
Dec 29, 2015 at 2:54 AM UTC
Request permission to use this poem