Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"Cik" to "Puan" "Encik" to "Tuan" "Cik" to unwedded, seemingly chaste, selectively-sweet glorified young women. Men as "Encik" regardless of marriage, status or demeanour— but only those with higher, superior authority as, "Tuan"? "Bahasa jiwa bangsa, kenapa kau nak terasa.” These are some of the patriarchy in a white-collar vocabulary that it is not so much of the vocabulary but the society. Jadi aku unbottle them all out in this rant.
0
Nov 30, 2020
Nov 30, 2020 at 8:27 AM UTC
Patriarchy (in/out) Vocabulary.
"Cik" to "Puan" "Encik" to "Tuan" "Cik" to unwedded, seemingly chaste, selectively-sweet glorified young women. Men as "Encik" regardless of marriage, status or demeanour— but only those with higher, superior authority as, "Tuan"? "Bahasa jiwa bangsa, kenapa kau nak terasa.” These are some of the patriarchy in a white-collar vocabulary that it is not so much of the vocabulary but the society. Jadi aku unbottle them all out in this rant.
_________ Cik [ch'k] (n) = Miss / Ms Puan [puoan] (n) = Madam Encik [en.ci/] (n) = Mr Tuan [tuoan] (n) = Sir ("Language is the soul of the nation, why are you offended?") Jadi [ja.di] (v, can also be used as conjunction) = So Aku [a.koo] (pronoun) = I _________ © Ayisha R., 2020
ayishar
Written by
101/F/Rabbit hole
Nov 30, 2020
Nov 30, 2020 at 8:27 AM UTC
Request permission to use this poem