Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
*Hamari Sanson Mein Aaj Tak Woh Heena Ki Khushbhoo Mehak Rahi Hai* *Labon Pe Naghme Machal Rahe Hain Nazar Se Masti Jhalak Rahi Hai* **O’ even today within my breathes That sweet smell of henna is still lingering Upon the lips songs are way-warding And with mischief, the glances are twinkling** *Woh Mere Nazdeek Aate Aate Haya Se Ek Din Simat Gaye Thay Mere Khayalon Mein Aaj Tak Woh Badan Ki Daali Latak Rahi Hai* **O’ inching towards me, One day he shyly gathered himself Till today, within my thoughts His body's youthfulness is still swaying** *Sada Jo Dil Se Nikal Rahi Hai Woh Sher-o-Naghmon Mein Dhal Rahi Hai Ke Dil Ke Aangan Mein Jaise Koi Ghazal Ki Dhaandhar Khanak Rahi Hai* **O’ this cry coming from within my heart Finds its way into verses and songs As if in the courtyard of my heart Beat of a poem is throbbing** *Tadap Mere Bekharar Dil Ki Kabhi To Unpay Asar Kare Gi Kabhi To Woh Bhi Jaleinge Isme Jo Aag Dil Mein Dahek Rahi Hai* **O’ my restless heart's tremor Will surely affect him one day Someday, he too will burn In the fire of my heart which is raging** — Translated by Jamil Hussain, Sung by Noor Jahan
0
Oct 28, 2016
Oct 28, 2016 at 10:30 AM UTC
Sweet Smell of Henna
*Hamari Sanson Mein Aaj Tak Woh Heena Ki Khushbhoo Mehak Rahi Hai* *Labon Pe Naghme Machal Rahe Hain Nazar Se Masti Jhalak Rahi Hai* **O’ even today within my breathes That sweet smell of henna is still lingering Upon the lips songs are way-warding And with mischief, the glances are twinkling** *Woh Mere Nazdeek Aate Aate Haya Se Ek Din Simat Gaye Thay Mere Khayalon Mein Aaj Tak Woh Badan Ki Daali Latak Rahi Hai* **O’ inching towards me, One day he shyly gathered himself Till today, within my thoughts His body's youthfulness is still swaying** *Sada Jo Dil Se Nikal Rahi Hai Woh Sher-o-Naghmon Mein Dhal Rahi Hai Ke Dil Ke Aangan Mein Jaise Koi Ghazal Ki Dhaandhar Khanak Rahi Hai* **O’ this cry coming from within my heart Finds its way into verses and songs As if in the courtyard of my heart Beat of a poem is throbbing** *Tadap Mere Bekharar Dil Ki Kabhi To Unpay Asar Kare Gi Kabhi To Woh Bhi Jaleinge Isme Jo Aag Dil Mein Dahek Rahi Hai* **O’ my restless heart's tremor Will surely affect him one day Someday, he too will burn In the fire of my heart which is raging** — Translated by Jamil Hussain, Sung by Noor Jahan
jamil-hussain
Written by
Oct 28, 2016
Oct 28, 2016 at 10:30 AM UTC
Request permission to use this poem