Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
You, like Nabokov, are also a polyglot! An intellectual with French roots, and how nice That “Pozner’ programme’s again truly lot, And which year you’ve been on the screen with us. You’re as an ideal for ladies: You’re Alain Delon’s Russian pattern. Your youth’s fuse can’t be extinguished nowadays. And the audience welcomes in you a hero then! If only Nabokov were living! Then you would play chess together with him, And in welcome and again coming spring, You would collect butterflies just for him! But the epoch’s consciences are passing away In silence—who’s the next, we don’t know, will leave, It looks as if we were in war every day, Unfortunately, we’re losing someone coming to grief. How many outstanding people have died, How few outstanding people have remained, So prosper to the envious out of spite, Live long—bringing us happiness being great. {04.03.2020} Владимиру Владимировичу Познеру Вы – как Набоков: тоже полиглот! Интеллигент с французскими корнями. Как хорошо, что Вы (который год!) В Программе «Познер» на экране - с нами! Для многих женщин Вы как идеал: Ален Делон российского покроя! Неугасим в Вас юности запал, И зритель в Вас приветствует Героя! Эх, если бы Набоков был живой! Вы с ним тогда бы в шахматы сыграли! И вместе – наступающей весной – Ему бы новых бабочек собрали! Но совести Эпохи в тишине Уходят. И кто следующий – не знаем… Мы каждый день как будто на войне: Кого-то, к сожалению, теряем: Так много выдающихся ушло, Так мало выдающихся осталось. Так здравствуйте завистникам на зло! Живите долго – в этом наша радость! {04.03.2020} Translator - I. Toporov
0
May 10, 2020
May 10, 2020 at 11:27 AM UTC
To Vladimir Vladimirovich Pozner
You, like Nabokov, are also a polyglot! An intellectual with French roots, and how nice That “Pozner’ programme’s again truly lot, And which year you’ve been on the screen with us. You’re as an ideal for ladies: You’re Alain Delon’s Russian pattern. Your youth’s fuse can’t be extinguished nowadays. And the audience welcomes in you a hero then! If only Nabokov were living! Then you would play chess together with him, And in welcome and again coming spring, You would collect butterflies just for him! But the epoch’s consciences are passing away In silence—who’s the next, we don’t know, will leave, It looks as if we were in war every day, Unfortunately, we’re losing someone coming to grief. How many outstanding people have died, How few outstanding people have remained, So prosper to the envious out of spite, Live long—bringing us happiness being great. {04.03.2020} Владимиру Владимировичу Познеру Вы – как Набоков: тоже полиглот! Интеллигент с французскими корнями. Как хорошо, что Вы (который год!) В Программе «Познер» на экране - с нами! Для многих женщин Вы как идеал: Ален Делон российского покроя! Неугасим в Вас юности запал, И зритель в Вас приветствует Героя! Эх, если бы Набоков был живой! Вы с ним тогда бы в шахматы сыграли! И вместе – наступающей весной – Ему бы новых бабочек собрали! Но совести Эпохи в тишине Уходят. И кто следующий – не знаем… Мы каждый день как будто на войне: Кого-то, к сожалению, теряем: Так много выдающихся ушло, Так мало выдающихся осталось. Так здравствуйте завистникам на зло! Живите долго – в этом наша радость! {04.03.2020} Translator - I. Toporov
Vladimir_Lionter
Written by
26/M/Moscow,Russian Federation
May 10, 2020
May 10, 2020 at 11:27 AM UTC
Request permission to use this poem