Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
JAMIL HUSSAIN Sep 2017
I    know  of  no  r i g h t
Or   w r o n g   in  what I have  s a i d
She caused the stir and I became   so   s p r e a d

I answered her   g e n t l y  and   s p o k e    the    t r u t h
I knew not,   b u r n i n g   so    h o t   is  her   h e a v e n l y   youth

That morning, it’s like she woke up from the wrong side of her bed
Or all night on    s w e e t e s t   wine   she   m u s t    have   f e d

Hidden and yet revealed, s m a r t  questions to me she poured
She did her part so wisely only for me to become so lured

She said open your romantic heart and let's together pen
Let us make the world hear these rhymes and tales
Becoming the new ten out of ten

✒ ℐamil Hussain
JAMIL HUSSAIN Sep 2017
Botal Khuli Hai Raqs Mein Jam-e-Sharab Hai
Woh To Khaliq Hai Banda Parwar Hai

The bottle is open and dancing is the glass of wine
He is the Creator and the Benefactor so divine

Sari Duniya Ka Rab-e-Akbar Hai
Mera Sarmaya-e-Hayat Na Pooch
Ek Saqi Hai, Ek Sagar Hai*

God of entire creation He is so Great
On source of my life, what can I state?
Cup-bearer is One & Sole, and so is the bowl

✒ Translated by ℐamil Hussain , Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
JAMIL HUSSAIN Sep 2017
S h e  is the
Fascinating poetry
In a majestic red  d r e s s
So pretty, so beautiful and
So divine I must
C o n f e s s

✒ ℐamil Hussain
JAMIL HUSSAIN Jul 2017
Pleasure
Of    r a i n
O’  if  you seek
C o m e within
My eyes and
P e a k

Whiteness  t h e r e  is
D a r k n e s s  t h e r e   is
Evening  t w i l i g h t  there is
O' cloud of rain there is

Pleasure
Of    r a i n
O’  if  you seek
C o m e within
My eyes and
P e a k**

✒ ℐamil Hussain
JAMIL HUSSAIN Jul 2017
And
S u d d e n l y
The clouds gathered
And the sun felt so shy
In  brightness of light
O' there stood
You

✒ ℐamil Hussain
JAMIL HUSSAIN Jun 2017
Main Ne Dekha Usse Ibtida ** Gayi
Uss Ne Dekha Mujhe Intiha ** Gayi

I saw her and it was the beginning
She saw me and it was the end

Yeh Kis Nazaron Se Uss Ne Aaj Dekha
Yeh Uss Ka Dekhna Dekha Na Jaaye*

Today with what aim did she stare
O’ her staring I could not bear

— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
JAMIL HUSSAIN Jun 2017
Hasti Pe Nikhaar Aa Jata Hai
Jis Waqt Woh Saamne Hote Hain

Life is made to bloom
When they manifest before us

Har Shai Pe Khumaar Aa Jata Hai
Jis Waqt Woh Saamne Hote Hain

Existence is covered in intoxication
When they manifest before us

Parwane Ki Halat Kya Kahiye
Parwana Hai Aakhir Parwana

Of moth’s state what could you say
Moth is yet still a moth

Shamma Ko Bhi Pyar Aa Jata Hai
Jis Waqt Woh Saamne Hote Hain*

Even the lamp immerses in love
When they manifest before us

— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Next page