Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
marco-bo
marco-bo
48/M/Italia Suburb of the world, / you are a drop. / / Innocent spikes of silence on your face fall / you try to cry but you cannot. / / When you were young you did not recognize / cracks of happiness here and there / and now writing poetry you comfort yourself
a song never sung a symphony never played a lesson never learned a language never spoken a Sun that never warmed my face, I miss, yet I know I was born times again in forgotten suburbs of the world I still cherish caresses and cuddles of that miracle fo mine secret sounds good heat hope for a new day of silence and happiness come what may .................................... una canzone mai cantata una sinfonia mai suonata   una lezione mai imparata una lingua mai parlata   un Sole che non mi ha mai riscaldato il viso   mi mancano   eppure lo so   che sono nato molte volte nelle periferie dimenticate del mondo conservo ancora le carezze e la tenerezza di quel miracolo   il segreto suono, il caldo buono speranza di un giorno nuovo di silenzio e felicità e così sia .......... una canción nunca cantada una sinfonía nunca tocada   una lección nunca aprendida un idioma nunca hablado   un Sol que nunca me calentó la cara   yo extraño   pero sé   que nací muchas veces en los suburbios olvidados del mundo todavía guardo las caricias y la ternura de ese milagro   el sonido secreto, el cálido bien esperanza de un nuevo día de silencio y felicidad y que así sea ............ une chanson jamais chantée une symphonie jamais jouée   une leçon jamais apprise une langue jamais parlée   un Soleil qui n'a jamais réchauffé mon visage   ils me manquent   pourtant je sais   que je suis né plusieurs fois dans les banlieues oubliées du monde Je garde toujours les caresses et les câlins de ce miracle   le son secret, la bonne chaleur espoir de un nouveau jour de silence et de bonheur ainsi soit-il Marco Bo https://cantidallaperiferiadelmondo.blogspot.com/2020/05/isolamento-n-37-e-senza-troppi-discorsi.html
0
May 18, 2020
May 18, 2020 at 5:33 AM UTC
isolation n. 37 - and without other words someone will disappear
a song never sung a symphony never played a lesson never learned a language never spoken a Sun that never warmed my face, I miss, yet I know I was born times again in forgotten suburbs of the world I still cherish caresses and cuddles of that miracle fo mine secret sounds good heat hope for a new day of silence and happiness come what may .................................... una canzone mai cantata una sinfonia mai suonata   una lezione mai imparata una lingua mai parlata   un Sole che non mi ha mai riscaldato il viso   mi mancano   eppure lo so   che sono nato molte volte nelle periferie dimenticate del mondo conservo ancora le carezze e la tenerezza di quel miracolo   il segreto suono, il caldo buono speranza di un giorno nuovo di silenzio e felicità e così sia .......... una canción nunca cantada una sinfonía nunca tocada   una lección nunca aprendida un idioma nunca hablado   un Sol que nunca me calentó la cara   yo extraño   pero sé   que nací muchas veces en los suburbios olvidados del mundo todavía guardo las caricias y la ternura de ese milagro   el sonido secreto, el cálido bien esperanza de un nuevo día de silencio y felicidad y que así sea ............ une chanson jamais chantée une symphonie jamais jouée   une leçon jamais apprise une langue jamais parlée   un Soleil qui n'a jamais réchauffé mon visage   ils me manquent   pourtant je sais   que je suis né plusieurs fois dans les banlieues oubliées du monde Je garde toujours les caresses et les câlins de ce miracle   le son secret, la bonne chaleur espoir de un nouveau jour de silence et de bonheur ainsi soit-il Marco Bo https://cantidallaperiferiadelmondo.blogspot.com/2020/05/isolamento-n-37-e-senza-troppi-discorsi.html
Continue reading...
56
under this gray suburban sky I am not a brick in your wall I am not the tool that will lay it down I am not I am not the water the sand and the concrete I am not the mortar that will paste it on I am not the hands that will climb it and not even those that will color it I am not I am not the sea that separates I am not the beach that will not receive I am not the boat that will sink down and not even the waves that will drift it away I am not I am not your eyes that pretend not to see I am not your ears that don't know how to listen anymore I am not I am not your sense of guilt and not even your repentance on the day of feast your clean jacket and your plastic shoes and your Sunday brunch waiting for you at home I am not I I do not know what exactly I am but I know I will learn it on the way and you alone on the other side of the wall you will never ever know sotto questo grigio cielo di periferia io non sono un mattone nel tuo muro io non sono l'attrezzo che lo poserà io non sono io non sono l'acqua la sabbia e il cemento io non sono la malta che lo incollerà io non sono le mani che lo scaleranno e nemmeno quelle che lo coloreranno io non sono io non sono il mare che separa io non sono la spiaggia che non accoglierà io non sono la barca che affonderà e nemmeno le onde che la porteranno alla deriva io non sono io non sono i tuoi occhi che faranno finta di non vedere io non sono le tue orecchie che non sanno più ascoltare io non sono io non sono il tuo senso di colpa e nemmeno il tuo pentimento nel giorno di festa la tua giacca pulita le tue scarpe di plastica e il tuo pranzo della Domenica che a casa ti aspetta io non sono io non so cosa esattamente sono ma so che lo imparerò sul cammino e tu da solo dall'altra parte del muro non saprai mai ................ under this gray suburban sky I am not a brick in your wall I am not the tool that will lay down I am not I am not the water the sand and the concrete I am not the mortar that will paste it on I am not the hands that will climb it and not even those that will color it I am not I am not the sea that separates I am not the beach that will not receive I am not the boat that will sink down and not even the waves that will drift it away I'm not I am not your eyes that pretend not to see I am not your ears that don't know how to listen anymore I am not I am not your guilt and not even your repentance on the day of feast your clean jacket and your plastic shoes and your Sunday brunch waiting for you at home I am not I I do not know what exactly I am but I know I will learn it on the way and you alone on the other side of the wall you will never ever know ............. bajo este gris cielo suburbano yo no soy un ladrillo en tu muro yo no soy la herramienta que lo instalará yo no soy yo no soy agua, arena y concreto yo no soy el cemento que lo pegará yo no soy las manos que subirán el muro y ni siquiera los que lo colorearán yo no soy yo no soy el mar que separa yo no soy la playa que no acogerà yo no soy el bote que se hundirá y ni siquiera las olas que la llevarán yo no soy yo no soy tus ojos que pretenderán no ver yo no soy tus oídos que ya no saben escuchar yo no soy yo soy tu sentido de culpa y ni siquiera tu arrepentimiento en el día de la fiesta tu chaqueta limpia tus zapatos de plástico y tu almuerzo del domingo esperándote en casa yo no soy yo yo no sé que exactamente soy pero sé que lo aprenderé en el camino y tu solo al otro lado del muro nunca no sabrás
0
May 17, 2020
May 17, 2020 at 3:48 PM UTC
isolation n. 36 - I am not
under this gray suburban sky I am not a brick in your wall I am not the tool that will lay it down I am not I am not the water the sand and the concrete I am not the mortar that will paste it on I am not the hands that will climb it and not even those that will color it I am not I am not the sea that separates I am not the beach that will not receive I am not the boat that will sink down and not even the waves that will drift it away I am not I am not your eyes that pretend not to see I am not your ears that don't know how to listen anymore I am not I am not your sense of guilt and not even your repentance on the day of feast your clean jacket and your plastic shoes and your Sunday brunch waiting for you at home I am not I I do not know what exactly I am but I know I will learn it on the way and you alone on the other side of the wall you will never ever know sotto questo grigio cielo di periferia io non sono un mattone nel tuo muro io non sono l'attrezzo che lo poserà io non sono io non sono l'acqua la sabbia e il cemento io non sono la malta che lo incollerà io non sono le mani che lo scaleranno e nemmeno quelle che lo coloreranno io non sono io non sono il mare che separa io non sono la spiaggia che non accoglierà io non sono la barca che affonderà e nemmeno le onde che la porteranno alla deriva io non sono io non sono i tuoi occhi che faranno finta di non vedere io non sono le tue orecchie che non sanno più ascoltare io non sono io non sono il tuo senso di colpa e nemmeno il tuo pentimento nel giorno di festa la tua giacca pulita le tue scarpe di plastica e il tuo pranzo della Domenica che a casa ti aspetta io non sono io non so cosa esattamente sono ma so che lo imparerò sul cammino e tu da solo dall'altra parte del muro non saprai mai ................ under this gray suburban sky I am not a brick in your wall I am not the tool that will lay down I am not I am not the water the sand and the concrete I am not the mortar that will paste it on I am not the hands that will climb it and not even those that will color it I am not I am not the sea that separates I am not the beach that will not receive I am not the boat that will sink down and not even the waves that will drift it away I'm not I am not your eyes that pretend not to see I am not your ears that don't know how to listen anymore I am not I am not your guilt and not even your repentance on the day of feast your clean jacket and your plastic shoes and your Sunday brunch waiting for you at home I am not I I do not know what exactly I am but I know I will learn it on the way and you alone on the other side of the wall you will never ever know ............. bajo este gris cielo suburbano yo no soy un ladrillo en tu muro yo no soy la herramienta que lo instalará yo no soy yo no soy agua, arena y concreto yo no soy el cemento que lo pegará yo no soy las manos que subirán el muro y ni siquiera los que lo colorearán yo no soy yo no soy el mar que separa yo no soy la playa que no acogerà yo no soy el bote que se hundirá y ni siquiera las olas que la llevarán yo no soy yo no soy tus ojos que pretenderán no ver yo no soy tus oídos que ya no saben escuchar yo no soy yo soy tu sentido de culpa y ni siquiera tu arrepentimiento en el día de la fiesta tu chaqueta limpia tus zapatos de plástico y tu almuerzo del domingo esperándote en casa yo no soy yo yo no sé que exactamente soy pero sé que lo aprenderé en el camino y tu solo al otro lado del muro nunca no sabrás
Continue reading...
125
under this gray suburban sky happiness is a fortune that not everyone can afford those who can afford it most of the time they do not recognize it happiness under this gray sky if you can afford it don't say words don't ask for words stay silent and be happy happiness like that good heat you felt inside when child you felt loved in a smile and a breeze ............... la felicità è sotto questo grigio cielo suburbano la felicità è una fortuna che non tutti possono permettersi quelli che possono permettersela il più delle volte non la riconoscono felicità sotto questo cielo grigio se te lo puoi permettere non dire parole non chiedere parole stai in silenzio e sii felice felicità come quel caldo buono che avevi dentro da bambino quando ti sentivi amato in un sorriso e un soffio di vento .................... felicidad es bajo este cielo suburbano la felicidad es una fortuna que no todos pueden permitirse aquellos que pueden la mayoría de las veces no la reconocen felicidad bajo este cielo gris si puedes permitírtelo no digas palabras no pidas palabras quedate en silencio y se feliz felicidad como ese calor bueno que sentiste por dentro cuando niño te sentiste amado en una sonrisa y un soplo de viento .............................. bonheur est sous ce ciel gris de banlieue le bonheur est une fortune que pas tout le monde peut se permettre ceux qui peuvent souvent, ils ne le reconnaissent pas bonheur sous ce ciel gris si vous pouvez vous le permettre ne dites pas de mots ne demandez pas de mots rester silencieux dans le bonheur bonheur comme ce chaud bon que vous avez perçu dedans quand enfant on se sentait aimé dans un sourire et un coup de vent
0
Aug 30, 2019
Aug 30, 2019 at 5:55 PM UTC
happiness is
under this gray suburban sky happiness is a fortune that not everyone can afford those who can afford it most of the time they do not recognize it happiness under this gray sky if you can afford it don't say words don't ask for words stay silent and be happy happiness like that good heat you felt inside when child you felt loved in a smile and a breeze ............... la felicità è sotto questo grigio cielo suburbano la felicità è una fortuna che non tutti possono permettersi quelli che possono permettersela il più delle volte non la riconoscono felicità sotto questo cielo grigio se te lo puoi permettere non dire parole non chiedere parole stai in silenzio e sii felice felicità come quel caldo buono che avevi dentro da bambino quando ti sentivi amato in un sorriso e un soffio di vento .................... felicidad es bajo este cielo suburbano la felicidad es una fortuna que no todos pueden permitirse aquellos que pueden la mayoría de las veces no la reconocen felicidad bajo este cielo gris si puedes permitírtelo no digas palabras no pidas palabras quedate en silencio y se feliz felicidad como ese calor bueno que sentiste por dentro cuando niño te sentiste amado en una sonrisa y un soplo de viento .............................. bonheur est sous ce ciel gris de banlieue le bonheur est une fortune que pas tout le monde peut se permettre ceux qui peuvent souvent, ils ne le reconnaissent pas bonheur sous ce ciel gris si vous pouvez vous le permettre ne dites pas de mots ne demandez pas de mots rester silencieux dans le bonheur bonheur comme ce chaud bon que vous avez perçu dedans quand enfant on se sentait aimé dans un sourire et un coup de vent
Continue reading...
69
we are thin threads of an eternal veil we live a few moments just enough to look away one step beyond the desert where we stay prisoners a look between the bars to see who lives outside poor but serene like nomad caravans ----------------------------------- --------------------------------- siamo sottili fili di un tessuto eterno viviamo pochi attimi il tempo di guardare intorno, un passo oltre il deserto dove stiamo prigionieri uno sguardo tra le sbarre per veder chi vive fuori poveri ma sereni come carovane nomadi ---------------------------------- --------- somos finos hilos de un tejido eterno. vivimos unos momentos lo suficiente para ver alrededor un paso más allá del desierto donde somos prisioneros. una mirada entre las barras para ver quien vive afuera. pobre pero en paz como caravanas nómadas ----------------------------------- -- nous sommes de fins fils d'un tissu éternel nous vivons quelques instants le temps de regarder autour, un pas au delà du désert où nous sommes prisonniers un coup d'oeil entre les bars pour voir qui habite dehors pauvre mais serein comme caravanes nomades
0
Mar 29, 2019
Mar 29, 2019 at 8:58 AM UTC
estatico
under this gray suburban sky beyond the storm and the thick fog we have occupied every single spot like crazy hands of an old clock and sowed dreams on a plane wings seeking peace in every new gaze and awaiting a life for a saving smile the time has passed but not the bravery fallen to the ground like tears of rain on dry land imploring sap of hope we will not see the fruits nor the fine flowers we buds of peace branches of freedom that one day once more will bloom ............... sotto questo grigio cielo di periferia oltre la tempesta e la fitta nebbia abbiamo occupato ogni spazio possibile come lancette impazzite di un vecchio orologio e seminato sogni sulle ali di un aeroplano abbiamo cercato pace in ogni nuovo sguardo e atteso una vita per un salvifico sorriso è passato il tempo ma non il coraggio caduto al suolo come lacrime di pioggia su terra arida in attesa di speranza non vedremo i frutti e nemmeno i fiori noi steli di pace tralci di libertà che un giorno ancora fiorirà
0
Feb 7, 2019
Feb 7, 2019 at 1:53 AM UTC
the price of freedom
the border of your defeat the harbour of your shame on this side of the wall in the middle of the storm free human being as I was born I refuse your food your food I do refuse .............................. il confine della tua sconfitta l'approdo della tua vergogna da questo lato del muro nel mezzo della tempesta, essere umano libero come sono nato io rifiuto il tuo cibo il tuo cibo io rifiuto ....................... la frontera de tu derrota el muelle de tu vergüenza desde este lado de la pared en medio de la tormenta ser humano libre como nací yo rechazo tu comida tu comida yo rechazo ------------------------- la frontière de votre défaite le quai de votre honte de ce côté du mur en pleine tempête, être humain libre comme je suis né Je refus ta nourriture ta nourriture Je refuse
0
Jan 9, 2019
Jan 9, 2019 at 8:21 AM UTC
of your defeat
if I think about tomorrow I see an obstacle if I see the obstacle I will try to overcome it if I will overcome I will breathe a sigh of relief if I will breathe a sigh of relief, I'll be alive if I will be alive, the heart will beat if the heart will beat I will think about tomorrow if I will think about tomorrow I will see an obstacle.... to live is to breathe a sigh of relief ....................... se penso a domani se penso a domani vedo un ostacolo se vedo l'ostacolo proverò a superarlo se lo superero tirerò un sospiro di sollievo se tirerò un sospiro sarò vivo se sarò vivo il cuore batterà se il cuore batterà pensero a domani se penserò a domani vedro un ostacolo.... vivere è tirare un sospiro di sollievo ................... si pienso en mañana si pienso en mañana veo un obstáculo si veo el obstáculo intentaré superarlo si lo superaré respiraré un suspiro de alivio si respirarè un suspiro de alivio, serè vivo si yo seré vivo, el corazón latirá si el corazón latirá pensaré en mañana si pensaré en mañana veré un obstáculo..... vivir es respirar un suspiro de alivio ............................. si je pense à demain, je vois un obstacle si je vois l'obstacle je vais essayer de le surmonter s'ils le surmontent, je vais pousser un soupir de soulagement si je soupire Je serai en vie si je suis en vie, le coeur battra si le coeur va battre Je penserai à demain si je pense à demain, je verrai un obstacle...... vivre, c'est pousser un soupir de soulagement
0
Dec 31, 2018
Dec 31, 2018 at 8:25 AM UTC
if I think about tomorrow
if I think about tomorrow I see an obstacle if I see the obstacle I will try to overcome it if I will overcome I will breathe a sigh of relief if I will breathe a sigh of relief, I'll be alive if I will be alive, the heart will beat if the heart will beat I will think about tomorrow if I will think about tomorrow I will see an obstacle.... to live is to breathe a sigh of relief ....................... se penso a domani se penso a domani vedo un ostacolo se vedo l'ostacolo proverò a superarlo se lo superero tirerò un sospiro di sollievo se tirerò un sospiro sarò vivo se sarò vivo il cuore batterà se il cuore batterà pensero a domani se penserò a domani vedro un ostacolo.... vivere è tirare un sospiro di sollievo ................... si pienso en mañana si pienso en mañana veo un obstáculo si veo el obstáculo intentaré superarlo si lo superaré respiraré un suspiro de alivio si respirarè un suspiro de alivio, serè vivo si yo seré vivo, el corazón latirá si el corazón latirá pensaré en mañana si pensaré en mañana veré un obstáculo..... vivir es respirar un suspiro de alivio ............................. si je pense à demain, je vois un obstacle si je vois l'obstacle je vais essayer de le surmonter s'ils le surmontent, je vais pousser un soupir de soulagement si je soupire Je serai en vie si je suis en vie, le coeur battra si le coeur va battre Je penserai à demain si je pense à demain, je verrai un obstacle...... vivre, c'est pousser un soupir de soulagement
Continue reading...
42
under this gray sky the eyes burn for the dark rain that falls down and you shout your caresses on my cheeks of fear I listen to you with the experience of my twenty years when twenty years were many and intense and sweet sweet under this gray sky darkness that you fear, dreams that are lost in space in your throat suffocated smiles opportunities torn in the wind wind that doesn't come back never written history books flowers of little or nothing infinite fragility and yet life ………………. flores de poco bajo este cielo gris los ojos arden a través de lluvia oscura que cae y tu gritas tus caricias en mis mejillas de miedo yo te escucho con la experiencia de mis veinte años cuando veinte años eran muchos e intenso y dulces dulces bajo este cielo gris oscuridad que temes, sueños que se pierden en vuelo sonrisas sofocadas en la garganta oportunidades que se rompen en el viento viento que no vuelve libros de historia nunca escritos flores de poco o nada fragilidad infinita y sin embargo, vida...… …………….. fiori di poco sotto questo grigio cielo gli occhi bruciano per la buia pioggia che cade giù e tu gridi le tue carezze sulle mie guance di timore io ti ascolto con l'mpazienza dei miei vent'anni di quando vent'anni erano tanti e intensi e dolci dolci sotto questo grigio cielo buio che temi, sogni che si perdono in volo sorrisi soffocati in gola opportunità che si disfano nel vento vento che non torna libri di storia mai scritti fiori di poco o nulla fragilità infinita eppure vita
0
Nov 19, 2018
Nov 19, 2018 at 8:09 AM UTC
flowers of little
under this gray sky the eyes burn for the dark rain that falls down and you shout your caresses on my cheeks of fear I listen to you with the experience of my twenty years when twenty years were many and intense and sweet sweet under this gray sky darkness that you fear, dreams that are lost in space in your throat suffocated smiles opportunities torn in the wind wind that doesn't come back never written history books flowers of little or nothing infinite fragility and yet life ………………. flores de poco bajo este cielo gris los ojos arden a través de lluvia oscura que cae y tu gritas tus caricias en mis mejillas de miedo yo te escucho con la experiencia de mis veinte años cuando veinte años eran muchos e intenso y dulces dulces bajo este cielo gris oscuridad que temes, sueños que se pierden en vuelo sonrisas sofocadas en la garganta oportunidades que se rompen en el viento viento que no vuelve libros de historia nunca escritos flores de poco o nada fragilidad infinita y sin embargo, vida...… …………….. fiori di poco sotto questo grigio cielo gli occhi bruciano per la buia pioggia che cade giù e tu gridi le tue carezze sulle mie guance di timore io ti ascolto con l'mpazienza dei miei vent'anni di quando vent'anni erano tanti e intensi e dolci dolci sotto questo grigio cielo buio che temi, sogni che si perdono in volo sorrisi soffocati in gola opportunità che si disfano nel vento vento che non torna libri di storia mai scritti fiori di poco o nulla fragilità infinita eppure vita
Continue reading...
57
under this grey suburban sky, it is not my habit to complain although lately you seem empty yet every day I dedicate myself to you and you do not look at me you frame of fire, scar of wind! maybe I'm too old and too resentful or it irritates me the fact that I have to keep looking at you looking for a meaning in my eyes just leave me or let me go as you wish as I know ....... sotto questo grigio cielo suburbano, non è mia abitudine lamentarmi ma ultimamente sembri vuoto eppure ogni giorno mi dedico a te e tu non mi guardi tu cornice di fuoco, cicatrice del vento! forse sono troppo vecchio e pieno di risentimento oppure mi irrita il fatto di dover continuare a guardarti cercando un significato nei miei occhi lasciami o lasciami andare come tu desideri come io so ............... bajo este cielo gris, no es mi costumbre quejarme. aunque últimamente pareces vacío sin embargo, todos los días yo me dedico a ti y tu no me miras marco de fuego, cicatriz de viento! tal vez you sea demasiado viejo y ya muy resentido o me irrita el hecho de que tengo que seguir mirándote buscando un significado en mis ojos solo déjame o déjame ir como tu desees como yo se .......... sous ce ciel gris de banlieue, je n'ai pas l'habitude de me plaindre mais récemment tu sembles vide bien que chaque jour je me dédie à vous et tu ne me regarde pas vous encadrez de feu, cicatrice du vent! peut-être que je suis trop vieux et trop rancunier ou que m'irrite le fait que je dois continuer à vous regarder a la recherche d'un sens dans mes yeux laisse-moi ou laisse-moi partir comme tu veux comme je sais
0
Nov 11, 2018
Nov 11, 2018 at 5:39 PM UTC
of my desires
under this grey suburban sky, it is not my habit to complain although lately you seem empty yet every day I dedicate myself to you and you do not look at me you frame of fire, scar of wind! maybe I'm too old and too resentful or it irritates me the fact that I have to keep looking at you looking for a meaning in my eyes just leave me or let me go as you wish as I know ....... sotto questo grigio cielo suburbano, non è mia abitudine lamentarmi ma ultimamente sembri vuoto eppure ogni giorno mi dedico a te e tu non mi guardi tu cornice di fuoco, cicatrice del vento! forse sono troppo vecchio e pieno di risentimento oppure mi irrita il fatto di dover continuare a guardarti cercando un significato nei miei occhi lasciami o lasciami andare come tu desideri come io so ............... bajo este cielo gris, no es mi costumbre quejarme. aunque últimamente pareces vacío sin embargo, todos los días yo me dedico a ti y tu no me miras marco de fuego, cicatriz de viento! tal vez you sea demasiado viejo y ya muy resentido o me irrita el hecho de que tengo que seguir mirándote buscando un significado en mis ojos solo déjame o déjame ir como tu desees como yo se .......... sous ce ciel gris de banlieue, je n'ai pas l'habitude de me plaindre mais récemment tu sembles vide bien que chaque jour je me dédie à vous et tu ne me regarde pas vous encadrez de feu, cicatrice du vent! peut-être que je suis trop vieux et trop rancunier ou que m'irrite le fait que je dois continuer à vous regarder a la recherche d'un sens dans mes yeux laisse-moi ou laisse-moi partir comme tu veux comme je sais
Continue reading...
49
under this scratch of sky to us assigned I do not want to be useful I want to be close to you..... not telling you what you do not remember or do not know but gather the threads that tie our words dispersed in infinite space and knot them one by one, the words so to weave a net a safety net on which we may let us go, fall with all our thoughts before it's late of other possible goodness I do not know ................ sotto questo graffio di cielo a noi assegnato io non voglio esserti utile voglio esserti vicino..... non dirti cosa non ricordi o non sai ma raccogliere i fili a cui sono legate le nostre parole disperse nello spazio infinito e annodarle una ad una, le parole così da tessere una rete una rete di protezione sulla quale lasciarci andare cadere con tutti i nostri pensieri prima che sia tardi di altro bene possibile non so inútil bajo este rasguño del cielo a nosotros asignado no quiero ser util yo quiero estar cerca de ti..... no decirte lo que no recuerdas o no sabes en cambio recoger los hilos donde estàn atadas nuestras palabras dispersas en el espacio infinito y atarlas una por una, las palabras para tejer una red una red de seguridad en la que podemos dejarnos ir, caer con todos nuestros pensamientos antes de que sea tarde de otra posible bondad no sé ................ inutile sous cette égratignure du ciel pour nous assigné Je ne veux pas être utile Je veux être près de toi..... ne pas vous dire ce que vous ne rappelez ou ne savez pas mais rassembler les fils qui lient tous nos mots dispersés dans un espace infini et les nouer un par un, les mots ainsi tisser un filet un filet de sécurité sur lequel nous pouvons nous laisser aller, tomber avec toutes nos pensées avant qu'il soit **** d'autre bonté possible Je ne sais pas
0
Nov 9, 2018
Nov 9, 2018 at 5:26 AM UTC
useless
under this scratch of sky to us assigned I do not want to be useful I want to be close to you..... not telling you what you do not remember or do not know but gather the threads that tie our words dispersed in infinite space and knot them one by one, the words so to weave a net a safety net on which we may let us go, fall with all our thoughts before it's late of other possible goodness I do not know ................ sotto questo graffio di cielo a noi assegnato io non voglio esserti utile voglio esserti vicino..... non dirti cosa non ricordi o non sai ma raccogliere i fili a cui sono legate le nostre parole disperse nello spazio infinito e annodarle una ad una, le parole così da tessere una rete una rete di protezione sulla quale lasciarci andare cadere con tutti i nostri pensieri prima che sia tardi di altro bene possibile non so inútil bajo este rasguño del cielo a nosotros asignado no quiero ser util yo quiero estar cerca de ti..... no decirte lo que no recuerdas o no sabes en cambio recoger los hilos donde estàn atadas nuestras palabras dispersas en el espacio infinito y atarlas una por una, las palabras para tejer una red una red de seguridad en la que podemos dejarnos ir, caer con todos nuestros pensamientos antes de que sea tarde de otra posible bondad no sé ................ inutile sous cette égratignure du ciel pour nous assigné Je ne veux pas être utile Je veux être près de toi..... ne pas vous dire ce que vous ne rappelez ou ne savez pas mais rassembler les fils qui lient tous nos mots dispersés dans un espace infini et les nouer un par un, les mots ainsi tisser un filet un filet de sécurité sur lequel nous pouvons nous laisser aller, tomber avec toutes nos pensées avant qu'il soit **** d'autre bonté possible Je ne sais pas
Continue reading...
63