Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
lino-althaner
lino-althaner
Chilean Lawyer in Santiago, Chile, studied at the Universidad de Chile and Pontificia Universidad Católica (Master degree). Two poetry books published: "La hora violeta" (2009) and "Estado del tiempo" (2010). The two books were reviewed by Humanitas magazine. I edit a blog: its name "Todo el oro del mundo" (http://todo el oro del mundo.wordpress). I have published some of my poems there too. In Twitter, known as @poetadeltweet
Tu rostro lo apreciábamos cercano y tu voz y el sonido de tus pasos. Tus pasos que decían de inclemencias tus labios de historias doradas. Hoy día en apariencia tan lejana te has vuelto realidad. Y navegas el mar de nuestras venas diciendo la verdad de tu distancia. Era aquella tu sombra inestable. Los vestidos de fiesta las perlas el oro y los harapos ya se duermen en la luz.
0
Dec 22, 2011
Dec 22, 2011 at 12:03 PM UTC
Presencia inmediata
Abre bien las persianas mantén descorridas las cortinas. Aquí siéntete cercano del jardín prometido. ¿Has visto a las parinas cómo en el espejo se reflejan? En aguas como éstas algún día ya veremos al mundo tal cual es. Pues le han dicho a mi amigo sus buenos amigos del otro lado que algo importante se prepara para uno cualquiera de estos días. Abre bien las persianas. Mantén descorridas las cortinas.
0
Dec 13, 2011
Dec 13, 2011 at 7:13 PM UTC
Chungará
Lo que es menos que nada lo que es pobre y deslavado lo inefable que apartamos lo que es desde un principio. Y luego la tierra cual página en blanco: en ella se fueron inscribiendo los paisajes y los hombres. En la selva o la ciudad el sonido ensordece: sobre el fondo colorido de los movimientos que seducen. Más no en el desierto cuando grita sus secretos y enseña sus galas escondidas en las flores que adornan su silencio.
0
Dec 10, 2011
Dec 10, 2011 at 5:34 PM UTC
Desierto florido
Transeúnte No vale la pena lo que veo. Las vitrinas las mujeres de pintadas cabelleras los objetos del deseo sus perfumes se alían con el humo del progreso. Aromas de cloaca en las esquinas. Y tus pasos pasajero condenado a transitar estas aceras. Tú te has vuelto a su medida. Transeúnte yo diría que eres uno con ellas. El reloj da la hora incorrecta. Da la hora al transeúnte que bien sabe adonde va aunque ignora para qué él que nace en el engaño él que insiste circulando en la mentira una vez en la grande y después en la pequeña y repetida. Este rostro sin alma ¿sabe acaso a quién sirve? esa boca sin verbo ¿sabe acaso quien la mueve? ¿Transeúnte no lo sabes? ¿Has notado transeúnte tus cadenas? ¿Has oído de la cumbre? ¿Has oído del abismo? ¿Has oído de la fuente del agua de la vida? ¿No la tienes al alcance de la mano? Ya lo sé: la ciudad te ha hecho así la ciudad que eres tú y que soy yo. Aprendiste y la ciudad está contenta. Eres tú lo que aprendiste. ¿Ya no sientes transeúnte tus cadenas? Porque sabes pasajero la vida y la ciudad son más extrañas mucho más de lo que piensas en su caso más llenas de encanto pero también más terribles. ¿No te sientes solitario? Transeúnte ¿me estás escuchando? ¿No te sientes extranjero? Ciudadano si yo te dijera que muy bajo las aceras cubierta por siete cortezas las más duras las más densas allí aguarda la perla en el núcleo de tu alma en el centro de la tierra. Pero dime transeúnte si me entiendes: yo quisiera proponerte hacer un cielo un cielo hacer de estas calles hacer hombres de las bestias de nosotros ciudadanos hacer buscadores de la perla. Yo quisiera hacerte un cielo con mucho silencio a lo más con música de Händel de Vivaldi de Bach o de Corelli. Un cielo sin tanta agitación con calles lavadas por una sonrisa que nunca se aleja. ¿Te entusiasma transeúnte? ¿Hacer oro de la piedra te entusiasma y del círculo un cuadrado y del agua del Mapocho agua de la vida? Nos veríamos cambiados nuestros pasos sanarían las aceras. ¿Un cielo te parece inalcanzable? Un cielo parecido al paraíso. ¿Transeúnte ciudadano pasajero transeúnte te entusiasma mi proyecto?
0
Dec 6, 2011
Dec 6, 2011 at 6:03 PM UTC
Transeúnte (XII)
Transeúnte No vale la pena lo que veo. Las vitrinas las mujeres de pintadas cabelleras los objetos del deseo sus perfumes se alían con el humo del progreso. Aromas de cloaca en las esquinas. Y tus pasos pasajero condenado a transitar estas aceras. Tú te has vuelto a su medida. Transeúnte yo diría que eres uno con ellas. El reloj da la hora incorrecta. Da la hora al transeúnte que bien sabe adonde va aunque ignora para qué él que nace en el engaño él que insiste circulando en la mentira una vez en la grande y después en la pequeña y repetida. Este rostro sin alma ¿sabe acaso a quién sirve? esa boca sin verbo ¿sabe acaso quien la mueve? ¿Transeúnte no lo sabes? ¿Has notado transeúnte tus cadenas? ¿Has oído de la cumbre? ¿Has oído del abismo? ¿Has oído de la fuente del agua de la vida? ¿No la tienes al alcance de la mano? Ya lo sé: la ciudad te ha hecho así la ciudad que eres tú y que soy yo. Aprendiste y la ciudad está contenta. Eres tú lo que aprendiste. ¿Ya no sientes transeúnte tus cadenas? Porque sabes pasajero la vida y la ciudad son más extrañas mucho más de lo que piensas en su caso más llenas de encanto pero también más terribles. ¿No te sientes solitario? Transeúnte ¿me estás escuchando? ¿No te sientes extranjero? Ciudadano si yo te dijera que muy bajo las aceras cubierta por siete cortezas las más duras las más densas allí aguarda la perla en el núcleo de tu alma en el centro de la tierra. Pero dime transeúnte si me entiendes: yo quisiera proponerte hacer un cielo un cielo hacer de estas calles hacer hombres de las bestias de nosotros ciudadanos hacer buscadores de la perla. Yo quisiera hacerte un cielo con mucho silencio a lo más con música de Händel de Vivaldi de Bach o de Corelli. Un cielo sin tanta agitación con calles lavadas por una sonrisa que nunca se aleja. ¿Te entusiasma transeúnte? ¿Hacer oro de la piedra te entusiasma y del círculo un cuadrado y del agua del Mapocho agua de la vida? Nos veríamos cambiados nuestros pasos sanarían las aceras. ¿Un cielo te parece inalcanzable? Un cielo parecido al paraíso. ¿Transeúnte ciudadano pasajero transeúnte te entusiasma mi proyecto?
Continue reading...
76
¿Tengo patria todavía? ¿Aún reconozco fronteras? Hacia el norte el desierto la montaña al oriente y el mar y las islas qué son sino puertas que se abren a todo el universo ¿Qué son sino puertas los hielos eternos? ¿Todavía tengo historia? ¿Tengo todavía monumentos? He olvidado las batallas he olvidado las fechas sólo tengo memoria de caídos por causas ajenas y pequeñas. Mi único héroe guerrea con su verbo. Y yo tengo otro ritmo son otras mis leyes y otras sutiles cacerías con distintos trofeos ocupan mi espacio y mi tiempo. Y tengo tan solo un consejero. Cómo hiere el filo de su lengua. Y también tengo amigos sólo íntimos amigos que me traen caracolas y amatistas y libros y flechas de silex. Momentos dorados comparto con ellos al calor de una taza de té. Momentos surgidos de un sueño. Y se va redondeando nuestra historia sin tambores ni trompetas en la pura amistad y en el silencio. No tenemos fronteras ni queremos monumentos. Nuestro único guerrero combate con el filo de su lengua.
0
Dec 6, 2011
Dec 6, 2011 at 2:54 PM UTC
Apátrida (XI)
Mi negrura no te engañe dice la luna nueva no te engañe mañana mi blancura no soy yo la hechicera que te causa delirios y demencias mi negrura no te engañe pues soy siempre una hoguera que ahora mismo está siendo inflamada por la luz de las luces que repleta de gracia a mi cara escondida es verdad que soy doble y soy mudable pero es mi profesión de mensajera la que me hace ser así mañana trayendo una nueva del sol hoy día contándole tus penas
0
Dec 1, 2011
Dec 1, 2011 at 8:48 AM UTC
Luna nueva
Soy amante soy amado y soy nada más que amor es mi ojo la belleza y la música mi oído soy morada de Dios Observadme. * I'm the lover The beloved I'm not anything but love And my eye is the beauty And the music my ear I´m the dwelling of God Look at me. ~~~~~ These lines are based on a poem by the persian sufi Abu Said Abil Kheir (?), that I read I don't remember where, some time ago.
0
Nov 29, 2011
Nov 29, 2011 at 4:50 PM UTC
Sueño - Dream (spanish english) N° 14 de *Caídos del cielo*
Lo que ha sido arrinconado lo que dimos por perdido la montaña sagrada nuestro doble divino lo que asombra lo que canta y lo que vuela lo que baila lo que une cuerpo y alma la inocencia la fuente de agua viva la piedra y el oro y la sola medicina lo que simplemente santifica el ombligo del mundo la montaña sagrada nuestro doble divino lo que ha sigo agujereado por la usura y la ciencia en extravío el tesoro olvidado que dimos por perdido y que está por revelarse pero aún yace escondido. ~~~~~ n° 8 de Caídos del cielo
0
Nov 29, 2011
Nov 29, 2011 at 3:35 PM UTC
Lo que hay que volver a la luz (N° 8 de 'Caídos del cielo')
He intentado escribir mi poesía sin palabras rebuscadas llamando a las formas y figuras como si fueran cercanas amigas y enemigas. Así al sol que no me alumbra a la luna y la flor de la glicina trato hoy día de mirarlos como cosas rutinarias cual la sombra y la luz de cada día. Es tarea difícil: extrañas palabras se me escapan tras la altura y la hondura imposibles del pesar permanente y prodigioso del misterio tras toda la alegría.
0
Nov 27, 2011
Nov 27, 2011 at 11:22 AM UTC
Disculpa
Hago noche en el monte esperando la aurora. Me comporto como un necio. He olvidado que en la noche todavía se incendia el firmamento en el fuego del día primero. Pero yo no lo veo. No percibo los portales que vinculan en la noche unos y otros universos. Hace tiempo que estoy ciego para ellos. Las ventanas se cerraron por las que solía meter la cabeza en el cielo. Ignorante me he quedado y hago noche en el monte aguardando a la aurora como un necio.
0
Nov 24, 2011
Nov 24, 2011 at 5:30 PM UTC
Vigilia