Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
LanreAdebayo
LanreAdebayo
66/M/Nigeria My name is Sulaiman Olanrewaju Adebayo (a.k.a Lanre Adebayo). I am a professor and a psychologist. I find poetry as an alternative and interesting vehicle of expression beyond doing psychology.
Before Ogun wore iron, he wore music— the same hands that forged the cutlass tuned the strings of things unseen, the same fire that tempered metal learned first to temper feeling. So when you came, King, Sunny as the harmattan sun that burns without apology, warm as the compound fire that feeds the whole household we knew whose cognomen you carried, whose footprints you filled without diminishing. I met you first not in a concert hall, not in the amplified cathedral of the wealthy and the ticketed, but on the streets of Ibadan, where the sun baked the laterite into something almost sacred, where my feet, bare and dusty, carried the weight of a childhood still learning what it was. Your music leaked through the louvres of strangers' windows, spilled from the record players of those who could afford what I could only receive, and I received it the way the beggar receives the wind: fully, without owing anyone, without the debt of purchase diminishing the gift. It was mine the way Ogun's road is everyone's, the path belongs to those who walk it, not to those who built it. Your guitar, not merely instrument but griot's tongue, oriki in six strings, each note a proverb the elders hid in plain hearing, each strum a parable the patient ear unpacks, each lyric a lantern at the labyrinth's entrance the kind that does not say follow me but says instead; here is what the darkness is actually made of, here is how to walk through it without losing your name. You were not merely musician. You were blacksmith of sound— Ogun's other trade, the forge applied to feeling, hammering raw experience into the shaped beauty of what can be carried, what can be remembered, what can be sung when the original wound has become something the throat can hold without bleeding. Your voice river of dark honey, slow as a blessing, deep as a wound rose like incense from the shrines of Ife to the aerials of Lagos, carrying the theatrics of the divine into the ordinary afternoon of a people who needed to be reminded that their ordinary afternoon was itself a kind of divine. You left scars of beauty on the soul the specific wound that only great art inflicts: the mark that does not hurt but illuminates, that does not diminish but defines, that does not close but becomes the place through which the most light enters. From Syncro System to Syncro Feelings, you refused the comfort of the already-known, the warm repetition of your own proven sound. You reinvented the way Ọṣun reinvents, not abandonment of source but deepening of it, the river finding new channels without forgetting the spring it came from. Her sweetness does not thin with distance; nor did your sound lose salt by changing shape. No predecessor sat where you sit. No successor will sit there either; the throne shaped itself around you the way the iroko's roots shape the earth they have inhabited for a century: the absence, when it arrives, will be its own monument. King Sunny Ade today, as you turn seventy-eight, the bata speaks your names in rhythms older than your birth, the talking drum remembers what history forgets, the Ifa of your art stands open at the verse that says: a man who gave the people back their own voice dressed in beauty they did not know they possessed, this man has fulfilled the griot's highest covenant. The skies require no cannon to honor such a life. The music itself is the salute, still sounding, still finding the cracked louvres of the houses of the poor, still spilling into streets where barefoot children are learning for the first time what they are. Salute, King. Your strings still remember what your fingers taught them. Your voice still carries what your chest first learned to hold. And somewhere in Ibadan on a street the sun still bakes to something sacred another child receives your music through a stranger's window, not knowing it was ever only yours to give, learning only that the wind belongs to everyone, that beauty is not the property of those who can afford it, that Ogun's road is long and older than the feet now walking it and that the music, though it began before them, begins again in them. © Lanre Adebayo
0
3d ago
May 31, 2026 at 11:15 PM UTC
Ode To KSA
Before Ogun wore iron, he wore music— the same hands that forged the cutlass tuned the strings of things unseen, the same fire that tempered metal learned first to temper feeling. So when you came, King, Sunny as the harmattan sun that burns without apology, warm as the compound fire that feeds the whole household we knew whose cognomen you carried, whose footprints you filled without diminishing. I met you first not in a concert hall, not in the amplified cathedral of the wealthy and the ticketed, but on the streets of Ibadan, where the sun baked the laterite into something almost sacred, where my feet, bare and dusty, carried the weight of a childhood still learning what it was. Your music leaked through the louvres of strangers' windows, spilled from the record players of those who could afford what I could only receive, and I received it the way the beggar receives the wind: fully, without owing anyone, without the debt of purchase diminishing the gift. It was mine the way Ogun's road is everyone's, the path belongs to those who walk it, not to those who built it. Your guitar, not merely instrument but griot's tongue, oriki in six strings, each note a proverb the elders hid in plain hearing, each strum a parable the patient ear unpacks, each lyric a lantern at the labyrinth's entrance the kind that does not say follow me but says instead; here is what the darkness is actually made of, here is how to walk through it without losing your name. You were not merely musician. You were blacksmith of sound— Ogun's other trade, the forge applied to feeling, hammering raw experience into the shaped beauty of what can be carried, what can be remembered, what can be sung when the original wound has become something the throat can hold without bleeding. Your voice river of dark honey, slow as a blessing, deep as a wound rose like incense from the shrines of Ife to the aerials of Lagos, carrying the theatrics of the divine into the ordinary afternoon of a people who needed to be reminded that their ordinary afternoon was itself a kind of divine. You left scars of beauty on the soul the specific wound that only great art inflicts: the mark that does not hurt but illuminates, that does not diminish but defines, that does not close but becomes the place through which the most light enters. From Syncro System to Syncro Feelings, you refused the comfort of the already-known, the warm repetition of your own proven sound. You reinvented the way Ọṣun reinvents, not abandonment of source but deepening of it, the river finding new channels without forgetting the spring it came from. Her sweetness does not thin with distance; nor did your sound lose salt by changing shape. No predecessor sat where you sit. No successor will sit there either; the throne shaped itself around you the way the iroko's roots shape the earth they have inhabited for a century: the absence, when it arrives, will be its own monument. King Sunny Ade today, as you turn seventy-eight, the bata speaks your names in rhythms older than your birth, the talking drum remembers what history forgets, the Ifa of your art stands open at the verse that says: a man who gave the people back their own voice dressed in beauty they did not know they possessed, this man has fulfilled the griot's highest covenant. The skies require no cannon to honor such a life. The music itself is the salute, still sounding, still finding the cracked louvres of the houses of the poor, still spilling into streets where barefoot children are learning for the first time what they are. Salute, King. Your strings still remember what your fingers taught them. Your voice still carries what your chest first learned to hold. And somewhere in Ibadan on a street the sun still bakes to something sacred another child receives your music through a stranger's window, not knowing it was ever only yours to give, learning only that the wind belongs to everyone, that beauty is not the property of those who can afford it, that Ogun's road is long and older than the feet now walking it and that the music, though it began before them, begins again in them. © Lanre Adebayo
Continue reading...
173
Some praise singers mistake the python for rope they stroke its scales and call the coiling an embrace. Reno, you have read the scar as decoration, traced the brand of iron across a nation's back and called the burning a warmth of bliss He was no leader, he was a scientist of sorrows, a babalawo of betrayal who cast his Odù not in palm nuts but in the cold geometry of power. His hands, cold scalpels, carving futures into fractures, splitting the nation's sternum to examine what democracy looked like from the inside, then stitching nothing back. He distilled a nation in his test tubes, pipetting hope into deception, titrating freedom with the acid of his will, until what remained was neither the promised wine nor the threatened poison, only the residue of a people's patience, crystallised beyond drinking. We raised our calabashes toward the promise of a river that kept receding as we walked. He told us the oracle was speaking. He told us transition was a seed requiring his particular darkness to germinate. And we believed the way the newly bereaved believe the herbalist who says the fever must worsen before the cure takes hold. The Ifa that should have named the thief slept in his khaki pocket, its cowries scattered by the same hand that would, when the time came, crumple an election like a love letter written to someone who had already left the country. June 12 arrived wearing white, Obatala's cloth, the people's will woven into its hem. Twelve million voices spoke through the ballot's quiet thunder, the deeper thunder of a people who had decided who they were. Then, the sleight of hand that was always his truest skill. A pen stroke. The way a single matchstick reduces the iroko's years to an evening's ash. Èwò violated the sacred prohibition broken, the fence around the people's Àṣẹ torn open, and what rushed through that breach was not the wind of change but the cold draft of a corridor where the people's mandate wandered without a door. Iron-fisted, yet afraid to clutch the truth What manner of general commands battalions but cannot command the simple declaration the people have spoken, and I obey? If democracy was ever more than a masquerade costume worn until the drumming stopped, he would have stood as the oba stands before a new season, arms open, crown steady, declaring the verdict of the oracle even when it names someone other than himself. He would have dared the surrender of power to the principle that outlasts power. But the Odù he consulted spoke only one verse, remain. So Reno when you walk softly on these footprints of fire, when you stroke the python and call its coiling leadership, remember the Àṣẹ of a people is not a general's to dissolve. He was afraid. And a nation paid the full price of one man's fear. What is a crown that rests on a throne of broken oaths? What is a nation whose destiny was bartered by the cowardice of a king? The oracle unearths what the praise singer chooses to bury. © Lanre Adebayo
0
4d ago
May 30, 2026 at 11:49 PM UTC
What The Praise Singer Buries
Some praise singers mistake the python for rope they stroke its scales and call the coiling an embrace. Reno, you have read the scar as decoration, traced the brand of iron across a nation's back and called the burning a warmth of bliss He was no leader, he was a scientist of sorrows, a babalawo of betrayal who cast his Odù not in palm nuts but in the cold geometry of power. His hands, cold scalpels, carving futures into fractures, splitting the nation's sternum to examine what democracy looked like from the inside, then stitching nothing back. He distilled a nation in his test tubes, pipetting hope into deception, titrating freedom with the acid of his will, until what remained was neither the promised wine nor the threatened poison, only the residue of a people's patience, crystallised beyond drinking. We raised our calabashes toward the promise of a river that kept receding as we walked. He told us the oracle was speaking. He told us transition was a seed requiring his particular darkness to germinate. And we believed the way the newly bereaved believe the herbalist who says the fever must worsen before the cure takes hold. The Ifa that should have named the thief slept in his khaki pocket, its cowries scattered by the same hand that would, when the time came, crumple an election like a love letter written to someone who had already left the country. June 12 arrived wearing white, Obatala's cloth, the people's will woven into its hem. Twelve million voices spoke through the ballot's quiet thunder, the deeper thunder of a people who had decided who they were. Then, the sleight of hand that was always his truest skill. A pen stroke. The way a single matchstick reduces the iroko's years to an evening's ash. Èwò violated the sacred prohibition broken, the fence around the people's Àṣẹ torn open, and what rushed through that breach was not the wind of change but the cold draft of a corridor where the people's mandate wandered without a door. Iron-fisted, yet afraid to clutch the truth What manner of general commands battalions but cannot command the simple declaration the people have spoken, and I obey? If democracy was ever more than a masquerade costume worn until the drumming stopped, he would have stood as the oba stands before a new season, arms open, crown steady, declaring the verdict of the oracle even when it names someone other than himself. He would have dared the surrender of power to the principle that outlasts power. But the Odù he consulted spoke only one verse, remain. So Reno when you walk softly on these footprints of fire, when you stroke the python and call its coiling leadership, remember the Àṣẹ of a people is not a general's to dissolve. He was afraid. And a nation paid the full price of one man's fear. What is a crown that rests on a throne of broken oaths? What is a nation whose destiny was bartered by the cowardice of a king? The oracle unearths what the praise singer chooses to bury. © Lanre Adebayo
Continue reading...
113
1. TRANSIENCE I, sentinelled In the drizzle Of a time Wet---------- Like a drake Without a nest Trembling ---------------- Like a lily At streamside you beckoned And gave me shelter In your dome But When a deluge Chased the drizzle And the sky hounds Sanctioned the chase You chased me out Into the cold. 2. DWELLING I, too, have known the rustle of cold on skin and the silence that drips from doors unopened. But once, a roof leaned low not to send me off— but to listen. It did not promise forever, only the now: a mat, a bowl of warmth, a gaze that did not flinch. And so I stayed. Storms grumbled. Tiles cracked. The walls sometimes wept. Still— I swept the hearth. I planted figs. I became dweller, not guest. 3. THRESHOLD I stand between door and dusk, with a heart still dripping from old rains. Your mat is clean. Your fire glows. But I smell the memory of smoke from houses I once called home. I do not ask to be a god or guest— only to bring my whole weight in, shadow and all. If I step in, will you flinch when thunder speaks my name? If you step back, know this: I have learned to build fire from splinters. And I will not knock twice. © Lanre Adebayo
0
May 24
May 24, 2026 at 3:52 PM UTC
BETWEEN SHELTER AND STORM
The market roared, a sea of voices, dust clinging to her weary face— a lone star against an unyielding sky. No father’s hand to steady her steps, only the fire within, the will to carve a future, to mend the fractures of fate, to gather her children whole. She called out, soft whispers woven with quiet pleas, her hands, though illiterate, grasping the key to a world she longed to know. She dreamed in pages, in letters she could not trace, in knowledge untamed, boundless as the wind. Each book a burden, each book a grace, bought with coins stained in toil, held with reverence, a relic of sacrifice. A blue-bound dictionary—treasure wrenched from hardship, an offering for her child, she who first taught me the rhythm of life in the warm, sanguine recess of her womb. Through years of struggle, through halls of learning, her faith stood, unshaken, unwavering. She listened, she bore my fears, her love, a quiet, steady tide. No comfort claimed, no rest embraced— only the weight of dreams not hers, but mine to carry. And when the title came, etched in scholarly ink, it was hers as much as mine, a monument to all she had given. Tawakalitu Amope— my first haven, my guiding light, the pillar upon which my dreams stood tall. Now silence lingers where her laughter once bloomed, an absence that fills the room with longing. No earthly hunger shall touch you now, no sorrow, no creeping shadow of pain. Only the feast of angels, only the glow of paradise, only rest—finally, softly, completely. Sleep well, Mother. Your love remains, woven into the rhythm of my days, the pulse of my being, the song you first sang to me in the crimson warmth of your womb. © Lanre Adebayo
0
May 20
May 20, 2026 at 3:42 PM UTC
The Rhythm of Her Sacrifice
The market roared, a sea of voices, dust clinging to her weary face— a lone star against an unyielding sky. No father’s hand to steady her steps, only the fire within, the will to carve a future, to mend the fractures of fate, to gather her children whole. She called out, soft whispers woven with quiet pleas, her hands, though illiterate, grasping the key to a world she longed to know. She dreamed in pages, in letters she could not trace, in knowledge untamed, boundless as the wind. Each book a burden, each book a grace, bought with coins stained in toil, held with reverence, a relic of sacrifice. A blue-bound dictionary—treasure wrenched from hardship, an offering for her child, she who first taught me the rhythm of life in the warm, sanguine recess of her womb. Through years of struggle, through halls of learning, her faith stood, unshaken, unwavering. She listened, she bore my fears, her love, a quiet, steady tide. No comfort claimed, no rest embraced— only the weight of dreams not hers, but mine to carry. And when the title came, etched in scholarly ink, it was hers as much as mine, a monument to all she had given. Tawakalitu Amope— my first haven, my guiding light, the pillar upon which my dreams stood tall. Now silence lingers where her laughter once bloomed, an absence that fills the room with longing. No earthly hunger shall touch you now, no sorrow, no creeping shadow of pain. Only the feast of angels, only the glow of paradise, only rest—finally, softly, completely. Sleep well, Mother. Your love remains, woven into the rhythm of my days, the pulse of my being, the song you first sang to me in the crimson warmth of your womb. © Lanre Adebayo
Continue reading...
49
I. Listen— all scriptures speak with thunder and hush. A king’s voice,a prophet’s word, a parable’s shadow— they tremble between the heart and the hand. Ọ̀rọ̀Ọba bí iná, the monarch’s word burns, yet the wise collect warmth,not ash. For in the house of Ifá, the fire’s purpose is light, and every flame is judged by the character it reveals— Iwà Pẹ̀lẹ́ is the true hearth. II. Israel’s hills remember the trumpet: Joshua,Deuteronomy, the voices of conquest— dust rising like prayer, blood a language of accountability, not eternity. Every march once a cradle, every sword a teacher. Every war, a verse from the Odù of a people, a lesson to be divined, not a destiny to be repeated. III. Across deserts, across seas, another voice calls: “Fight those who fight you, do not transgress.” The Qur’an’s circle is drawn like a fence around mercy; swords in hand,yet tempered by conscience, by treaty,by ethics, by the whisper:Aláàfíà ni ọba—peace is king. Here, the law is Èwò—sacred prohibition; a boundary that protects the community’s Àşẹ, its vital force. IV. And then the Nazarene, barefoot, speaking in stories: a king demanding loyalty, enemies trembling in parables, yet He walks without armies, His only weapon:mercy. He turns the sword inward, softens the heart, tilts the scales toward forgiveness. He is the walking Ètùtù—the coolness, the antidote to the world’s fever, restoring Ìwà where it was cracked. V. But hear the Babaláwo reading the signs of time: “Not all battles are Ijà of flesh; some are Ijà of spirit. Ọ̀rúnmìlà says: ‘Àgbọn (the wasp) defends with sting, yet its home is a fragile hive.’ The Ògèdè (banana plant) offers fruit and perishes. Which path preserves the grove?” Hear the Yoruba rhythm beneath it all: “Itan ni a n pa— we tell the story, we do not become its violence.” History’s drum,scripture’s fire, they teach,they caution, they illuminate. The spear in the story is not the spear in life. It is a Sàǹgó staff: a symbol of authority, not a command to burn the world. VI. So meditate: the war outside is mirror, the judgment within. The true Idà (sword) is discernment—Ìmọ̀tàn— the sharp edge that divides truth from illusion in the heart. Every fiery word,every marching verse, calls us to reckon—not to strike. The sword is an allegory; the fire,a teacher. And the teacher’s ultimate lesson is Ìwà rere: good character, the only offering Òrìşà accepts without blood. VII. Where the scrolls open, where the spears rest, where conscience meets scripture— there is the silent court: The Ìdí (source), the unseen Àkàşe (record) where Èmí (consciousness) kneels. God’s whisper beyond the sword, the dawn beyond the parable, the peace that crowns all understanding. That peace has a name: Aláàfíà— wholeness, calm, completeness— the condition in which Àşẹ (life force) flows unbroken. VIII. And finally, the revelation of the Odù: Where violence ends, the Òrìşà begin their true work. For they are not fed by chaos, but by order; not by spilled èjè (blood), but by offered èjè (sacrifice of self). Let the words breathe, let mercy speak, let the ultimate sacrifice be the surrendered will. Let peace, in all its forms, be our iré—our divine blessing, our chosen portion from the sacred palm. © Lanre Adebayo.
0
May 20
May 20, 2026 at 3:33 PM UTC
The Whisper Beyond the Sword (Ifa-Infused Vision)
I. Listen— all scriptures speak with thunder and hush. A king’s voice,a prophet’s word, a parable’s shadow— they tremble between the heart and the hand. Ọ̀rọ̀Ọba bí iná, the monarch’s word burns, yet the wise collect warmth,not ash. For in the house of Ifá, the fire’s purpose is light, and every flame is judged by the character it reveals— Iwà Pẹ̀lẹ́ is the true hearth. II. Israel’s hills remember the trumpet: Joshua,Deuteronomy, the voices of conquest— dust rising like prayer, blood a language of accountability, not eternity. Every march once a cradle, every sword a teacher. Every war, a verse from the Odù of a people, a lesson to be divined, not a destiny to be repeated. III. Across deserts, across seas, another voice calls: “Fight those who fight you, do not transgress.” The Qur’an’s circle is drawn like a fence around mercy; swords in hand,yet tempered by conscience, by treaty,by ethics, by the whisper:Aláàfíà ni ọba—peace is king. Here, the law is Èwò—sacred prohibition; a boundary that protects the community’s Àşẹ, its vital force. IV. And then the Nazarene, barefoot, speaking in stories: a king demanding loyalty, enemies trembling in parables, yet He walks without armies, His only weapon:mercy. He turns the sword inward, softens the heart, tilts the scales toward forgiveness. He is the walking Ètùtù—the coolness, the antidote to the world’s fever, restoring Ìwà where it was cracked. V. But hear the Babaláwo reading the signs of time: “Not all battles are Ijà of flesh; some are Ijà of spirit. Ọ̀rúnmìlà says: ‘Àgbọn (the wasp) defends with sting, yet its home is a fragile hive.’ The Ògèdè (banana plant) offers fruit and perishes. Which path preserves the grove?” Hear the Yoruba rhythm beneath it all: “Itan ni a n pa— we tell the story, we do not become its violence.” History’s drum,scripture’s fire, they teach,they caution, they illuminate. The spear in the story is not the spear in life. It is a Sàǹgó staff: a symbol of authority, not a command to burn the world. VI. So meditate: the war outside is mirror, the judgment within. The true Idà (sword) is discernment—Ìmọ̀tàn— the sharp edge that divides truth from illusion in the heart. Every fiery word,every marching verse, calls us to reckon—not to strike. The sword is an allegory; the fire,a teacher. And the teacher’s ultimate lesson is Ìwà rere: good character, the only offering Òrìşà accepts without blood. VII. Where the scrolls open, where the spears rest, where conscience meets scripture— there is the silent court: The Ìdí (source), the unseen Àkàşe (record) where Èmí (consciousness) kneels. God’s whisper beyond the sword, the dawn beyond the parable, the peace that crowns all understanding. That peace has a name: Aláàfíà— wholeness, calm, completeness— the condition in which Àşẹ (life force) flows unbroken. VIII. And finally, the revelation of the Odù: Where violence ends, the Òrìşà begin their true work. For they are not fed by chaos, but by order; not by spilled èjè (blood), but by offered èjè (sacrifice of self). Let the words breathe, let mercy speak, let the ultimate sacrifice be the surrendered will. Let peace, in all its forms, be our iré—our divine blessing, our chosen portion from the sacred palm. © Lanre Adebayo.
Continue reading...
98
1. Tale of a Popular Griot A griot— pregnant, heavy with baby woes, stripes, and swaggers. A ravisher, in a verdant gown, ***** him— poured syphilitic ***** into his *** The griot, courted by four fancies, bared his behind like a cheap **** unaware of two jokers dangling below the belt: Bomb Dele, and **** the Griot. Jail Fela, and **** the griot Sap the masses, and **** the griot. Lock Gani, and lock the wisdom-house. Seal the lips— that sang the truth. And **** the griot. Pain, not pleasure— his wriggle is labour pain. Griot pumped full by sadistic **** We wait, chin in palm, for the birth of his cantankerous fume. 2. The Silent Drum The talking drum once called the dawn, but now — it is quiet. The market women whisper: "Where is the griot?" "Why does his tongue rot in silence?" His drum, once a lion’s roar, now sleeps like a stone in riverbed. Children ask— "Did he die?" "Or did he run?" "Or did they pluck his tongue and hang it like a thief’s hand?" The wind brings no answer. Only the rustle of history, afraid. And in the shrine, a calabash cracks. 3. Return of the Griot He came back like a curse breaking loose, like harmattan smoke that refused to scatter. His lips were cracked, his eyes—red with old fire. He called the town: Come! Gather! Your griot returns—not to sing, but to warn. Call (Griot): Ẹ gbọ́? (Do you hear?) Response (Chorus): A gbọ́! (We hear!) Call: Ta ló ki eto re bomi ipayinkeke? (Who turned your birthright into a bowl of sorrow?) Response: Ìjọba jagidijagan! (A government of madness!) Call: Ta ló dáná sí ilé-ìmọ̀? (Who set fire to the house of knowledge?) Response: Àwon olóṣèlú! (The politicians!) And the griot pointed to his scars: “These are my verses.” He raised his drum and thunder shook the silence. 4. Fire on the Talking Skin The drum speaks now— not with rhythm but with rage. Each slap a sermon. Each beat, a bomb. Each silence, loaded. Boom— for the lies. Boom— for the stolen votes. Boom— for the buried truth. Boom---- for Fela Boom----- for Dele Boom— for Gani. Boom— for Funmilayo. Boom— for every market burnt in riot. The griot does not dance. He sets fires. In his mouth: proverbs sharp as blades. On his tongue: lightning. He becomes a god with a talking skin. And the people begin to remember how to fear truth. 5. Elegy for the Deaf He sang. They clapped— but they did not hear. He warned. They danced— but not to his drum. Now the sky is grey with unwept tears. The roads crack open from too many blind feet. And the griot— he does not mourn himself. He mourns those who made mockery of his madness. Call: Ta ló sọ pé òtítọ́ yóó máa sùn? (Who said truth will sleep forever?) Response: Kò sẹ́ni! (No one!) So he walks into the wind, his drum still burning. His voice— a ghost that grows louder each time they try to forget. © Lanre Adebayo
0
May 19
May 19, 2026 at 1:51 PM UTC
A GRIOT CYCLE
1. Tale of a Popular Griot A griot— pregnant, heavy with baby woes, stripes, and swaggers. A ravisher, in a verdant gown, ***** him— poured syphilitic ***** into his *** The griot, courted by four fancies, bared his behind like a cheap **** unaware of two jokers dangling below the belt: Bomb Dele, and **** the Griot. Jail Fela, and **** the griot Sap the masses, and **** the griot. Lock Gani, and lock the wisdom-house. Seal the lips— that sang the truth. And **** the griot. Pain, not pleasure— his wriggle is labour pain. Griot pumped full by sadistic **** We wait, chin in palm, for the birth of his cantankerous fume. 2. The Silent Drum The talking drum once called the dawn, but now — it is quiet. The market women whisper: "Where is the griot?" "Why does his tongue rot in silence?" His drum, once a lion’s roar, now sleeps like a stone in riverbed. Children ask— "Did he die?" "Or did he run?" "Or did they pluck his tongue and hang it like a thief’s hand?" The wind brings no answer. Only the rustle of history, afraid. And in the shrine, a calabash cracks. 3. Return of the Griot He came back like a curse breaking loose, like harmattan smoke that refused to scatter. His lips were cracked, his eyes—red with old fire. He called the town: Come! Gather! Your griot returns—not to sing, but to warn. Call (Griot): Ẹ gbọ́? (Do you hear?) Response (Chorus): A gbọ́! (We hear!) Call: Ta ló ki eto re bomi ipayinkeke? (Who turned your birthright into a bowl of sorrow?) Response: Ìjọba jagidijagan! (A government of madness!) Call: Ta ló dáná sí ilé-ìmọ̀? (Who set fire to the house of knowledge?) Response: Àwon olóṣèlú! (The politicians!) And the griot pointed to his scars: “These are my verses.” He raised his drum and thunder shook the silence. 4. Fire on the Talking Skin The drum speaks now— not with rhythm but with rage. Each slap a sermon. Each beat, a bomb. Each silence, loaded. Boom— for the lies. Boom— for the stolen votes. Boom— for the buried truth. Boom---- for Fela Boom----- for Dele Boom— for Gani. Boom— for Funmilayo. Boom— for every market burnt in riot. The griot does not dance. He sets fires. In his mouth: proverbs sharp as blades. On his tongue: lightning. He becomes a god with a talking skin. And the people begin to remember how to fear truth. 5. Elegy for the Deaf He sang. They clapped— but they did not hear. He warned. They danced— but not to his drum. Now the sky is grey with unwept tears. The roads crack open from too many blind feet. And the griot— he does not mourn himself. He mourns those who made mockery of his madness. Call: Ta ló sọ pé òtítọ́ yóó máa sùn? (Who said truth will sleep forever?) Response: Kò sẹ́ni! (No one!) So he walks into the wind, his drum still burning. His voice— a ghost that grows louder each time they try to forget. © Lanre Adebayo
Continue reading...
146
If you see the babuas With hips wide as harvest moons, Do not frown. Do not mistake their burden For disease or disgrace— They are only bending To the hunger coiled in their bones. Should you glimpse the babuas Crowned with storms of unkempt hair, Do not call them beasts. They are only tuned To the thunder grumbling through their bellies. If you meet the babuas Cloaked in patchwork skies— Mimicking the chameleon’s vow— Do not laugh. Do not name them mad. They are only stitching their scars Into sails to catch the wind’s cold coin. If you watch the babuas Twist like fire through the marketplace, Do not ask why they dance With such fever in their feet. They are only stoking The furnace behind their ribs. For we are all babuas: Hips swaying beneath the weight of want, Hair wild with unspoken storms, Bodies wrapped in borrowed colors, Dancing—always dancing— To the rhythm of a world That feeds on our hunger. © Lanre Adebayo
0
May 16
May 16, 2026 at 3:05 PM UTC
PARABLE OF THE BABUAS (revised)
I look at you all over And you flash you teeth Glowingly like sunlight I look at you all over And you swing your waist Gracefully like moonlight It is not to detest But to attest That I look at you all over Contours and crest This twin – balusters Of your front – yard So splendidly erected Their jingles are like belfry’s Beckoning me to the gallery Of a master- hand The gothic threshold Of your courtyard So assiduously engraved I can’t wait to traverse its loft That bay of your backyard So opulently baroque I behold it is there our world revolves I look at you all over With thought not impure I only revere The strokes of the rare sculptor. © Lanre Adebayo
0
May 15
May 15, 2026 at 4:45 PM UTC
EDIFICE
I saw one in the dew – drop of a wet morn inside her fluffy nest a floor of polished brass she offered me And I said no For it was not doing me Like sleep I Met two In the gold ray Of a warm noon Amidst the verdant growth A mat of golden fronds She offered me And I said no For it was not doing me Like sleep I Held three In the moon- cream Of a cool night Before the giggling stars The cleft of her luscious chest She offered me And I said yes For it was doing me Like sleep And Deep down in that sublime sleep I heard the quivering lips Of the giggling stars Sing the annunciation Of the birth of another priest A priest whose sceptres Are the drum the pen and the palm nuts. © Lanre Adebayo
0
May 14
May 14, 2026 at 10:15 AM UTC
ENCOUNTER WITH THREE NYMPHS
Gongon you the reincarnate of ayan tree the resurrect of sacrificial beast your eyes, wide, penetrating like opele tray see into the deep groves of grumbling spirits the rhythmic echoes of those weird- looking strings baroquing your naked juicy ******* like the heavenly dress of igunnuko are the sonorous voices of rancoured deities of neglected ancestors in the gloom of spirits vexed by their prodigal sons Gongon when ayan in acrobatic gait grabs when kongo in ritual kowtow touches your skin irritated, your eyes red and your spiritual mouth cries, wailing In baritone chant of proverbial rhythm the foolish in the shackles of tasteless beer wriggle like fly that falls in deep red oil not able to fly, not able to dance, not able to understand the esoteric sob the wise, in palmwine wisdom, nods head he has drunk deep the ripples of olokun drank palm wine and salty blood with ogun dined with the patriarch, orunmila and understands the proverbial echoes of the dead, of immortal black spirits. © Lanre Adebayo
0
May 13
May 13, 2026 at 5:02 PM UTC
ODE TO THE WAILING DRUM