Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
blueberry Nov 2016
A day when all the brokenhearted gather round will be a day of glory
Sharing sad stories

A day when all the brokenhearted meet will be a time of fear
Memories will come back from the dead to haunt the recipients

Tears will shed and hearts may remain dead, but the brokenhearted may slowly become stronger because broken is better

Warnings will be said
And the brokenhearted will depart

The hearts may be broken but The Dragon will be awoken

And The Dragon is a powerful creature

The Dragon has not a heart which makes it all the more perfect.
jeffrey conyers Dec 2012
Brokenhearted lovers.
Learn to let go.
To try to control anyone.
Means you have no control at all.

Brokenhearted lovers.
Seek ways to heal.
Losing a lover is a bitter pill.

But move on.
Readjust your feelings to be free of hurt.
And it starts the moment you accepts the hurt.

Insecurity is a weakness of fear.
When you yearn for your  love.
Who has found another?

Even if they were dishonest with you.
Accept it as a sign.
They wasn't worth of the essence of you.

Built up a inner strength that you control.
And when the next lover comes along.
They will cherish you more than you thought possible.

Counsel yourself.
All because it's free.
And you'll find in yourself.
A strength that can't be bent.
So brokenheart soul explore yourself.
Pink Taylor Jan 2010
You come around spreading your magic
But leave her feeling down and worthless
Alone and sad and brokenhearted
And I'm the one left to pick up the pieces

This is all to your blame
But you don't even have to see the pain
In her eyes
This is all your doing
But you don't have to see what's happening
You don't have
To see her cry

You're the one who did this
And I'm the one who's left
Picking up her
Brokenhearted
Pieces.
I don't want to drown among the lovesick poets--
They wax lyrical about love all day
Moan in pleasure in the night
Convert to a religion of romanticism--
Fuels them high on romantic idealism
till they fall back down to grounds of realism;
Turning into the brokenhearted poets I want to avoid--
They wax lyrical of their 'wounds' all day
Moan about their pain all night
as if the sky fell down;
To these poets, I'll give you a word of advice:-
Yours is not the worst on the plate;
*be prepared to suffer pain if you only want pleasure.
Yes, I lost count of how many lovesick or heartbroken poems I've seen on this site. I don't get the why most people here are only inspired by romantic love.
antxthesis Dec 2014
To: The brokenhearted girl

And to the boy who broke your heart,
I honestly hope he's happy,
I hope he's pleased with what he had done.
I hope he's sleeping peacefully, because you aren't.

I hope he shivers in pain, when he thinks of you
I hope his ears get tired of hearing your name
Over, and over and over again
Especially on nights when he's restless.
Especially on nights when he can't sleep
Especially on nights when his eye lids won't shut.
I hope he remembers the taste of your lips
And yearns for it when your lips hits the lips of another man.
I hope his dreams are filled with images of you
Images of you happier than ever,
Images of you finding someone that's better.
I hope when he eats, he remembers how your hand cradled the food
How your lips surrounded it and how your jaws turned almost hypnotically as you savoured the food the same way you did to his tongue.

And I hope when the lips of another are on him, they'll feel like yours
And her touch, will feel like your touch,
And her hair,
Her hair ..
I hope it smells like yours.
And I hope the kisses of another, will feel like lashes compared to yours
And i hope their touch, will feel like burns compared to yours
As if he's receiving a punishment for letting you go
As if he's receiving a punishment for falling in the arms of another.
As if he's receiving a punishment for using the word "love" too much.

And i hope the minute he utters "I love you" , he'll remember the times he told you,
He'll remember each one of them as if it was yesterday,
Remember which ones were lies,
Break down in tears
And comes crawling back to you.

But darling, don't forget to tell him it's too late.

Sincerely,
An onlooker
(h.s)
Amelie May 2012
My brain's torn apart,
Full of the things you've said.
But I guess you don't really care anymore
About how much I'm hurt.
If you knew how I spent the few last nights,
Crying my eyes out, emptying my body
Now I'm empty.
I've given you everything ;
My trust, my passion, my heart, my love,
I had reorganised all my life
Depending on what you were doing
Or where you were going.

Oh I don't thing you realise
Or if you can even imagine,
The pain I'm going through right now.
Every time I hear a song, it reminds me of you
Every time I get a text,
I hope it's from you.
I wish I could call you when I miss you,
Like I used to do when we were together.

The hardest part in all of this,
is thinking that I will never be able to hold you
in my arms again,
Nor tell you I love you
and that I wish you were here with me.
I just want to taste your lips just one more time.
Spend the night with you, curled up in your arms,
My head would rest near your neck
Our fingers would be tangled,
again.

I can't stand to see you now,
I'm so hurt. If only you knew.
I can't believe you asked if we could stay friends,
Have your feelings for me died ?
I'm so sorry I ******* up everything
once again.
I keep talking to you inside my head,
I don't understand.
I must be going crazy.

Look at me now,
There's nothing left.
I still wish you would take me back.
I just want to crawl down at your knees,
Telling you how much I miss you
I'm so sorry I'm so weak,
I can't stop thinking about our moments together
Our first kiss is my best memory
But every second was source of joy.

Please forgive me for being so madly in love with you,
Now I'm just trying to pick up the pieces
of my broken heart.
KatsaNovari Aug 2014
I am a Forget-Me-Not,
budding into spring.
I am shy in my shady place;
I still wish to dream.
My petals will remain around me,
Until I feel safe.

You've planted me, watched me grow.
You've whispered words of encouragement, promising me I'll be so much more.
I reach out, as far as I can, my feet have taken root into the soil.
My leaves want to reach you, but you've turned away.
My courage falters, I retreat back to security.
Forget-Me-Not.  

You've returned. My heart flutters with joy.
It's okay, I want to tell you. I understand.
I am not the only flower in this bed. Of course you have more.
Many require your attention more than I do.
It'd be selfish of me to consider otherwise.
Just Forget-Me-Not.

I can feel my petals unfurling. Soon I will be beautiful.
But I'm slow.
My brothers and sisters are ahead of me. Why won't I grow?
I want to ask you, but you're so busy. I shan't disturb you. It'd be wrong of me.
I can do it myself, I know I can. They have, why can't I?
Please Leave-Me-Not.

I can feel the taunts now, the humored jeers.
I thought they were funny at first, but now they're spoken too often.
I can no longer deny them.
They came from my fellow peers first, it was all in good fun.
Yet things have changed, and each uttered word is a jab of pain.
Stop. Hurt-Me-Not.

I was one of the first you've sown, yet I have not grown.
I feel the youngest, my siblings tower over me.
I want to join them, to show what I can do.
But my confidence is gone. I wish to hide in their shadow.
If I am not noticed, I cannot be made fun of. I won't be criticized.
I'm still here, Forget-Me-Not.

Tell me the words again. Tell me what I'm capable of.
I need your voice, your reassurance. But I dare not ask.
I am not weak. You've said so yourself. So why am I still a bud?
Can you hear me? Do you see?
In this mass of plants you tend to, in this bed of problems presented, I am buried beneath, my own only my own.
As small as me, but please, Forget-Me-Not.

I'm dying. I thirst, but no water graces my face. It does not soften the soil the petals of my family block.
It's the survival of the fittest, my only chance my silence.
I must stay hidden, not draw attention to myself. But you notice me. Sometimes you do.
Your presence draws me always, it's the only thing I reach for. I'll stretch until I'm nearly pass the other flowers.
Just let me have the sun for five minutes, I implore you. Ignore-Me-Not.

Your smile makes me want to, but then you laugh.
I've made a mistake. I've shown how stupid I could be.
I try. I really do. I try my best, but when I attempt anything, I make things worse.
I cower back to my place, wrapping my petals around me, my only solace.
My siblings stand tall around me, and whether it's honor or arrogance, I wish I had it.
Ask-Me-Not.

Regardless of my shortcomings, I don't blame you. They're my own fault.
Because of them I cannot grow, I hold myself back.
There are times you try to help. You urge me to grow stronger, and I want to oblige.
But you push. You push too hard, too harshly. My instinct is to withdraw into myself,
But I've made you sad. You think I hate you. And that makes me sad, and angry.
I want to tell you: Force-Me-Not.

You have your own difficulties. It's selfish of me to ever think of a bad thought of you. It's not your fault.
I want to help, but your own experiences have made me cautious.
There's no such thing as love. It's always one-sided.
Even as the bees buzz around, I keep myself hidden. No matter how friendly they seem, what promise the wind brings,
I know the truth. I've seen it happen to you. I don't want to endure that heartbreak, that stupidity.
Love-Me-Not.

Despite my own consolation, my own redemption to your faults, I feel the anger burn within me.
Always the nagging inside my head, the jab of rage when I can't do something right.
Your words always echoing in my mind: You're grown. You're not stupid. Figure it out. I know you can.
Then why can't I ******* do it?! What am I doing wrong?!
I need you to teach me; my teacher, my sensei. You've taught every single one of them. What about me?
Remember-Me-Not?

Each time I think you'll turn to me, each time I feel that you care,
Your attention averts elsewhere. Always someone before me, always someone else who needs you.
Like someone cheated, I am plagued by jealousy. I disgust myself with my petty emotions,
What right do I have? What do I have that makes me more important?
But would it **** to have five minutes where I'm the center of attention?
Hear-Me-Not?

It's a battle inside,
Logic against Pride.
I feel alone,
Though I know I'm not.
Do you see me in this garden
You've reaped and sown?
Can you hear my voice over your own?
Take on the world, I know you're able.
But do not forget what's beneath your feet,
I am not a fable.
In this unbearable heat,
I am still here.

Tend to your children, to those brokenhearted. To the confused and betrodden you save.
Those with no home find it within you. But don't I live here too?
Save,
Give,
Provide,
Love,
Care...
Do all of these things, give it all you've got.
But please... Please....
Forget-Me-Not.
First poem I'm putting on here due to a suggestion from someone I know. She encouraged me to join this site, so I'm a little new, but hopefully not for long!
dreadfulmind Dec 2013
It's funny the way i felt
Brokenhearted eventhough
I've never been in love before
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
isthiscloudnine Feb 2019
You cared too much about me
I guess that's why it hurt when you stopped
I never really needed constant reassurance,
But you told me I was beautiful anyway

I guess you don't know what you have until it's gone
right?
Because without you, I feel really cheated on my feelings
I don't know where to go
Because you were the place I went to
When I was alone
When I was breaking
You were my safe haven

I still have your number on my phone
Like a suicidal hotline to call when I'm feeling down
Like a counselor to talk to at school when anxiety kicks in
But yet I never call
Because you're too busy now
And I don't want to step on your life

Yes, it hurts you're gone away
It hurts that I'm a selfish person and forgot you have a life
It hurts that I forgot that a lot of people look to you the same way in the same time
But at one point, you only had time for me
Now our time, is their time
I still feel cheated

But you aren't 911
You aren't promised to always show up when I need help
You aren't my guardian angel
It's not your responsibility to watch over me
It just hurts that you did anyway

You cared too much about me
You loved me too much, even though you never said it
You showed it
And it still hurts
But am I brokenhearted?

I don't know.
You were never mine.
.01/this is middle school
Alyssa Underwood Aug 2017
“Come now, and let us reason together,”
Says the LORD,
“Though your sins are as scarlet,
They will be as white as snow;
Though they are red like crimson,
They will be like wool.
If you consent and obey,
You will eat the best of the land;
But if you refuse and rebel,
You will be devoured by the sword.”
Truly, the mouth of the LORD has spoken...
Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD.
~ Isaiah 1:18-20 & 2:5


Surely our griefs He Himself bore,
And our sorrows He carried;
Yet we ourselves esteemed Him stricken,
Smitten of God, and afflicted.
But He was pierced through for our transgressions,
He was crushed for our iniquities;
The chastening for our well-being fell upon Him,
And by His scourging we are healed.
All of us like sheep have gone astray,
Each of us has turned to his own way;
But the Lord has caused the iniquity of us all
To fall on Him.
~ Isaiah 53:4-6


“**! Everyone who thirsts, come to the waters;
And you who have no money come, buy and eat.
Come, buy wine and milk
Without money and without cost.
Why do you spend money for what is not bread,
And your wages for what does not satisfy?
Listen carefully to Me, and eat what is good,
And delight yourself in abundance.
Incline your ear and come to Me.
Listen, that you may live;
And I will make an everlasting covenant with you,
According to the faithful mercies shown to David...“
Seek the LORD while He may be found;
Call upon Him while He is near.
Let the wicked forsake his way
And the unrighteous man his thoughts;
And let him return to the LORD,
And He will have compassion on him,
And to our God,
For He will abundantly pardon.
“For My thoughts are not your thoughts,
Nor are your ways My ways,” declares the LORD.
“For as the heavens are higher than the earth,
So are My ways higher than your ways
And My thoughts than your thoughts.“
~ Isaiah 55:1-3,6-9


The Spirit of the LORD God is upon me,
Because the LORD has anointed me
To bring good news to the afflicted;
He has sent me to bind up the brokenhearted,
To proclaim liberty to captives
And freedom to prisoners;
To proclaim the favorable year of the LORD
And the day of vengeance of our God;
To comfort all who mourn,
To grant those who mourn in Zion,
Giving them a garland instead of ashes,
The oil of gladness instead of mourning,
The mantle of praise instead of a spirit of fainting.
So they will be called oaks of righteousness,
The planting of the LORD, that He may be glorified...
I will rejoice greatly in the LORD,
My soul will exult in my God;
For He has clothed me with garments of salvation,
He has wrapped me with a robe of righteousness,
As a bridegroom decks himself with a garland,
And as a bride adorns herself with her jewels.
For as the earth brings forth its sprouts,
And as a garden causes the things sown in it to spring up,
So the LORD God will cause righteousness and praise
To spring up before all the nations.
~ Isaiah 61:1-3,10-11
Rustle McBride Jun 2016
I stand here today
alone, brokenhearted,
to say
I do not understand Love.
No, not at all.
Its easy when new,
or newly unparted,
when the flame of desire outshines every flaw.

But, when seen through the eyes
of three decades behind us,
it doesn't seem all that thrilling,
that new
or that grand.
It wears like a harness with the weight of forever.
So tell me,
then why is it in so much demand?

I've been told,
while its true,
that your heart is a muscle;
it doesn't get stronger, but weaker from use.
I thought I knew better.
I thought I was Rustle.
But that granite presumption
she did disabuse.
Jonny Angel Feb 2014
Oh, she knew exactly what she was doing,
******* around with my good nature.
I mean I didn’t fall off the turnip truck yesterday,
but I didn’t think she’d break my heart like that either.

Oh sure, she used all the perfect words,
knew just what to say, to make me fall.
And when I fall, I fall hard & deep.

Oh well, I guess it’s my own fault,
but I can’t change the way I’m wired.
It’s this passion thing that
makes me see the best
in everything.
Even in hot calculating women.

Oh it’s crazy how
I’m wise to those tricks
& I still get taken,
trusting in some like that,
all alone & brokenhearted.
Fallen Angel Apr 2016
He has a hold over me
and he shouldn’t.
I have a new boyfriend
and he may not always treat me right
but he’s there.
He has been someone that’s been with me for 9 months
and he says he loves me
but I don’t think I can ever love him
when I believe my heart still belongs to someone else.
I don’t know where my someone else stands
when he thinks of me.
The words “I love you” has passed his lips,
but it has been months since he told me that
and I think that feeling has been extinguished
and it kills me to think that it has.
See I never told him
and I feel like I should have
now I believe it to be too late
as he is trying to move on
and I have three words left unspoken
I love you
and I don’t know if that is an accurate word
but when I see him I want to be around him
when I hug him my heart beats faster
and when I think of him moving on
my chest aches.
He recently said that even though we’re hurting each other now
we can make each other happy
and I don’t know what that means or what he’s saying
when he is losing feeling for me.
And maybe right now we’re not meant to be together
and in the future it’s possible
but I don’t see him keeping me in his heart or on his mind
when he has created a “thing”
(whatever that’s supposed to mean)
with one of his best friends younger sister.
And if I ever show up dead
it is safe to assume that he has moved on without me
and heart break syndrome caught up
and my heart that seems to beat for him stopped
and never started again.
It's a difficult thing to process. And I feel like a horrible person when I say the things that rage from my heart
Rosa Lía Elías Oct 2017
i know how it feels at night
when all you can think about
is your pain.
and how it feels to wake up,
to pick up the broken pieces
and carry them with you
through a whole new day.
i can see the roads
left on your cheeks,
where your tears traveled down
back into your weary heart.
i can hear the words,
under your chest
and in your soul,
the ones you are
afraid to even whisper.
i have walked in your shoes,
and worn out my soles,
trying to run from the hurt
and the reminder of it.
i have felt my own heart
constantly cracking,
like i know you can yours,
until i realized
it could never be whole again,
if hope was not reborn.
so, dear brokenhearted,
please:
do not get tired of waiting.
all your crushed heart needs
is some rebuilding.
"The Lord is close to the brokenhearted, he rescues those whose spirits are crushed." - Psalm 34:18
She is brokenhearted
You have torn her apart
You were never there
Right from the very start
Tears are falling from her face
Nothing but mass confusion
Living in a state of turmoil
Filled with lots of frustration
Philia Sep 2016
To the brokenhearted,
I promise you, things will get better.
The rain will stop, and the Sun will shine again.
Get up, stand up, then move on.
They said time will heal eventually,
yes indeed.
Someday when you finally able to take a few step forward,
take your time to stop and look back, reflect.
I promise you, you will smile. You will be so proud of yourself.
Maybe if you are lucky enough, you will find someone who will help you to mend your broken heart. Someone who helps you to find all the pieces of your heart,
and when the time has come, you will love again.
Or maybe, you are by yourself, mending your own heart.
But that's okay. You will be fine. You will learn a lot of yourself.
and You will learn to accept, to love, and to respect yourself more.
When the time is right, I promise you, he will come.
He is the one that makes you love like you never been hurt before.
Not in the fastest way, not in the easiest way,
but I promise you, he will.
I promise you, he will love everything about you, cherish every moment with you, and respect you a lot.
He may not a prince charming, but he knows how to treat you.
I promise you, to love someone is to not hurt yourself.
Maybe he is not the one that you expect him to be,
or maybe he is exactly the one that you've been looking for this whole time.
He will make you fall head over heels yet you feel secure at the same time.
I promise you, you will find a brother, a best friend, and a lover for you.
A whole package. The one who gets you excited, the one who makes you deeply in love, the one who makes you feel so loved.
The one that makes you feel that talking to one person is enough.
I promise you, he will make you forget all the pain, all the sadness you've been through before.
He will make you forget all the love story, all the love songs, and all the memory you had before him.
Being with him is all you want. and you are willing to face things that may look impossible.
I promise you, you will find him.
Maybe he is your best friend, maybe he is someone new.
But sooner or later,
I promise you, you will find your one.
Dear Drearily Burdened Soul,
I want you to know
That every time you cry,
Each tear has the power
To pierce
Through every fiber of my being.
And I know it's hard.
I know it takes every ounce of you
to muster up that smile.
But every time you do,
Let me tell you
Those broken fibers
Mend
Like friendship bracelets
Intertwined.
And I am whole again.
Marie Christine Apr 2014
4 am is not for the happy
It is not for the fulfilled
It is not for couples sleeping soundly in each others arms
4am is for the lonely, awake in emptiness and the feeling of never being good enough
It is for the desire to be perfect
And to love and be loved in return
4am is for the poets spilling out their blood and thoughts on paper
Giving life to the words they did not have the courage to speak
4am is for the brokenhearted who spill tears that come to no end, a waste
And are wasted on missing someone who doesn't miss them
4am is for those with a smile on their faces but sadness in their eyes and hearts when they are cut their demons bleed out
4am is not for the happy or fulfilled or the couples sleeping soundly in each others arms
4am is for people like me.
Broken Pieces Mar 2020
You confessed you're feelings to me in a sweet little melody,
I liked you too.
But you know what I found out?
You're a back stabbing fake.
You had a girlfriend and you never told her how you felt.
Go on, take the knife and stab me,
You've already broken my heart.
Desire Dec 2018
BROKEN PROMISES
BREAK PEOPLE TO
P   I    E    C    E    S . . .
XXXII. BIND UP THE BROKENHEARTED
-
Six-word poetry challenge for the seasons.
Eliza Sep 2018
For those who are in love,
Love is a force of nature
Unstoppable and powerful
Pure and perfect.

But for the brokenhearted,
Love creates the illusion
That everything is good
Love is not blind but it does blind
It blinds you into believing
That the rose has no thorns
And that you can cross any ocean
Or survive any storm.
It creates another version of you
That is vulnerable, accepting,
And forgiving
No matter how many times you've been hurt.
It's a diversion, a dead end.
Love is jumping in a cliff, blindfolded,
And expecting for someone to catch you.
An intricately constructed algorithm-
A subtle lie,
For the brokenhearted.

Yet love is unfathomable
It's a powerful force that changes people
Moves even the biggest mountains
Breaks the sturdiest rocks
And melts the coldest glaciers.
Love is both monochrome and
A kaleidoscope of colors.
What is love for you?
mark john junor Aug 2014
brokenhearted
but still you took
this rusty nail you call a heart
and slammed into my head

you said you would be a friend to my darkness
you said you would break bread with my rage
so heart beating faster
sweat breaking on brow
still your silent
still your liars book remains unburnt
still your liars house has life
while the twin razors of your eyes stare at me out
of my history
and out of my pain sweet pain
now when you finally did speak
you poured gasoline on my heads fire
and then you ran laughin

it wont be enough to watch a pack
of wild dogs pick your bones clean
their fur matted with your stain
it wont be enough to burn your house to the ground
i'm gonna break its bones in my teeth
i'm gonna eat your world whole
can you feel my teeth on your mind
i'm eating you alive from the inside of your skull

brokenhearted this rusty nail you call
a heart is covered in my innocent blood
your filthy lies dance laughing in my eye
my ***** burn to see your house destroyed
to see your filthy book burn

this rusty nail you call a heart
i'm gonna drive it like a jackhammer into your love
like gods eyes on the hand on the wicked
i'm gonna eat your world whole
break its bones with my teeth
with my darkness
with my rage
("gods teeth" is a curse from the elizabethan era)
Jim Marchel Sep 2016
"...Love is more like war than a rose.
They are both deceptively beautiful,
But love spills more than just
One drop of blood when it gets mishandled.
And unlike a flower, love is resilient.
It takes more than a few ****** battles
Fought deep in muddy trenches
To break the bond between two soldiers.
Against all odds, love finds ways to survive
Even the most disparaging circumstances..."
War has no place in love.
Oh be careful of them young boys
I heard my momma say.
Silly, I thought, what does she mean.
Surely saying young only refers to age.
Them young boys are gonna break your heart,
Play with you, tease you and capture you Straight from the start.
Them young boys? Impossible I say.
They love me too much to let things go that way.
Oh momma what do you mean when you say that they lie,
My dear child listen to me, it's better if you hide
Hide away from then young boys, its safer, trust me, you'll see.
Them young boys love to break your heart
Into tiny bits and pieces.
Yet still I chose disobedience and followed them young boys anyway.
Boy oh boy why had I not listened,
This is not child's play.
Now I sit, brokenhearted, with tons of memories as proof.
Proof of all i've been through, with all them young boys.
Listen to your momma my friends used to say, and I never understood why
But better that than a broken heart, that them young boys tore apart.
Listen to your momma big little girl,
She knows what she's talking about.
Tammy M Darby Sep 2019
There is no solace for the brokenhearted
The injured heart will not heal
It refuses entrance to happiness for some cuts run too deep
The concept of love now being too surreal

Alas there is no consolation for the brokenhearted
They suppress their tears and shelter their hearts
Turning their eyes away from that which they secretly desire
Denying the light instead keeping company with the dark

Pity the brokenhearted
For they exist in a world of pain
No longer being able to bear the human touch
Denying the very emotion, they seek in vain

All Rights Reserved @ Tammy M. Darby Sept 24, 2019.
Maddie D Apr 2013
writing over and over again
like a naughty schoolboy, repeating
i will not disrespect the teacher
i will not disrespect the teacher
until the lesson is scarred into his mind and the paper

except i'm not a naughty schoolboy
i'm a brokenhearted, ignorant girl
trying to get it through my head you don't like me back.
i have no feelings for you
i have no feelings for you
i have no feelings for you
i have no feelings for you
i write.
and write.
because that's what you told me.
not ceasing until i will learn the lesson myself,
but now it's my heart being scarred
You were beaten and bruised,
for the sinful likes of me;
three nails pierced Your flesh,
as You were hung… at Calvary.

An unthinkable act of Love
was cruelly executed for me;
for You took the punishment,
that had been… meant for me!

With forgiveness on Your breath,
You requested a pardon for those,
who carried out judgment on You,
as a death sentence was imposed.

A spear was ****** in Your side,
as Your demise was underscored;
when it was mundanely removed,
both blood and water had poured.

[chorus]
On The Cross of Calvary,
Love was brokenhearted;
Salvation was paid in full;
Grace’s flow was started.

[bridge]
We don’t fully understand,
God’s goodness towards us;
Sin’s debt was wiped out,
by the sacrifice of Jesus.

We adore Him, since Christ
had truly loved us first;
He bore the painful brunt
of payment for Sin’s curse.
.
.
.
Author notes

Inspired by:
1 Pet 2:24; Gal 3:10-14; 1 John 4:19

Learn more about me and my poetry at: http://amzn.to/1ffo9YZ

By Joseph J. Breunig 3rd, © 2016, All rights reserved.
Ulysses was left in the cloister, pondering on the means whereby
with Minerva’s help he might be able to **** the suitors. Presently he
said to Telemachus, “Telemachus, we must get the armour together and
take it down inside. Make some excuse when the suitors ask you why you
have removed it. Say that you have taken it to be out of the way of
the smoke, inasmuch as it is no longer what it was when Ulysses went
away, but has become soiled and begrimed with soot. Add to this more
particularly that you are afraid Jove may set them on to quarrel
over their wine, and that they may do each other some harm which may
disgrace both banquet and wooing, for the sight of arms sometimes
tempts people to use them.”
  Telemachus approved of what his father had said, so he called
nurse Euryclea and said, “Nurse, shut the women up in their room,
while I take the armour that my father left behind him down into the
store room. No one looks after it now my father is gone, and it has
got all smirched with soot during my own boyhood. I want to take it
down where the smoke cannot reach it.”
  “I wish, child,” answered Euryclea, “that you would take the
management of the house into your own hands altogether, and look after
all the property yourself. But who is to go with you and light you
to the store room? The maids would have so, but you would not let
them.
  “The stranger,” said Telemachus, “shall show me a light; when people
eat my bread they must earn it, no matter where they come from.”
  Euryclea did as she was told, and bolted the women inside their
room. Then Ulysses and his son made all haste to take the helmets,
shields, and spears inside; and Minerva went before them with a gold
lamp in her hand that shed a soft and brilliant radiance, whereon
Telemachus said, “Father, my eyes behold a great marvel: the walls,
with the rafters, crossbeams, and the supports on which they rest
are all aglow as with a flaming fire. Surely there is some god here
who has come down from heaven.”
  “Hush,” answered Ulysses, “hold your peace and ask no questions, for
this is the manner of the gods. Get you to your bed, and leave me here
to talk with your mother and the maids. Your mother in her grief
will ask me all sorts of questions.”
  On this Telemachus went by torch-light to the other side of the
inner court, to the room in which he always slept. There he lay in his
bed till morning, while Ulysses was left in the cloister pondering
on the means whereby with Minerva’s help he might be able to ****
the suitors.
  Then Penelope came down from her room looking like Venus or Diana,
and they set her a seat inlaid with scrolls of silver and ivory near
the fire in her accustomed place. It had been made by Icmalius and had
a footstool all in one piece with the seat itself; and it was
covered with a thick fleece: on this she now sat, and the maids came
from the women’s room to join her. They set about removing the
tables at which the wicked suitors had been dining, and took away
the bread that was left, with the cups from which they had drunk. They
emptied the embers out of the braziers, and heaped much wood upon them
to give both light and heat; but Melantho began to rail at Ulysses a
second time and said, “Stranger, do you mean to plague us by hanging
about the house all night and spying upon the women? Be off, you
wretch, outside, and eat your supper there, or you shall be driven out
with a firebrand.”
  Ulysses scowled at her and answered, “My good woman, why should
you be so angry with me? Is it because I am not clean, and my
clothes are all in rags, and because I am obliged to go begging
about after the manner of tramps and beggars generall? I too was a
rich man once, and had a fine house of my own; in those days I gave to
many a ***** such as I now am, no matter who he might be nor what he
wanted. I had any number of servants, and all the other things which
people have who live well and are accounted wealthy, but it pleased
Jove to take all away from me; therefore, woman, beware lest you too
come to lose that pride and place in which you now wanton above your
fellows; have a care lest you get out of favour with your mistress,
and lest Ulysses should come home, for there is still a chance that he
may do so. Moreover, though he be dead as you think he is, yet by
Apollo’s will he has left a son behind him, Telemachus, who will
note anything done amiss by the maids in the house, for he is now no
longer in his boyhood.”
  Penelope heard what he was saying and scolded the maid, “Impudent
baggage, said she, “I see how abominably you are behaving, and you
shall smart for it. You knew perfectly well, for I told you myself,
that I was going to see the stranger and ask him about my husband, for
whose sake I am in such continual sorrow.”
  Then she said to her head waiting woman Eurynome, “Bring a seat with
a fleece upon it, for the stranger to sit upon while he tells his
story, and listens to what I have to say. I wish to ask him some
questions.”
  Eurynome brought the seat at once and set a fleece upon it, and as
soon as Ulysses had sat down Penelope began by saying, “Stranger, I
shall first ask you who and whence are you? Tell me of your town and
parents.”
  “Madam;” answered Ulysses, “who on the face of the whole earth can
dare to chide with you? Your fame reaches the firmament of heaven
itself; you are like some blameless king, who upholds righteousness,
as the monarch over a great and valiant nation: the earth yields its
wheat and barley, the trees are loaded with fruit, the ewes bring
forth lambs, and the sea abounds with fish by reason of his virtues,
and his people do good deeds under him. Nevertheless, as I sit here in
your house, ask me some other question and do not seek to know my race
and family, or you will recall memories that will yet more increase my
sorrow. I am full of heaviness, but I ought not to sit weeping and
wailing in another person’s house, nor is it well to be thus
grieving continually. I shall have one of the servants or even
yourself complaining of me, and saying that my eyes swim with tears
because I am heavy with wine.”
  Then Penelope answered, “Stranger, heaven robbed me of all beauty,
whether of face or figure, when the Argives set sail for Troy and my
dear husband with them. If he were to return and look after my affairs
I should be both more respected and should show a better presence to
the world. As it is, I am oppressed with care, and with the
afflictions which heaven has seen fit to heap upon me. The chiefs from
all our islands—Dulichium, Same, and Zacynthus, as also from Ithaca
itself, are wooing me against my will and are wasting my estate. I can
therefore show no attention to strangers, nor suppliants, nor to
people who say that they are skilled artisans, but am all the time
brokenhearted about Ulysses. They want me to marry again at once,
and I have to invent stratagems in order to deceive them. In the first
place heaven put it in my mind to set up a great tambour-frame in my
room, and to begin working upon an enormous piece of fine
needlework. Then I said to them, ‘Sweethearts, Ulysses is indeed dead,
still, do not press me to marry again immediately; wait—for I would
not have my skill in needlework perish unrecorded—till I have
finished making a pall for the hero Laertes, to be ready against the
time when death shall take him. He is very rich, and the women of
the place will talk if he is laid out without a pall.’ This was what I
said, and they assented; whereon I used to keep working at my great
web all day long, but at night I would unpick the stitches again by
torch light. I fooled them in this way for three years without their
finding it out, but as time wore on and I was now in my fourth year,
in the waning of moons, and many days had been accomplished, those
good-for-nothing hussies my maids betrayed me to the suitors, who
broke in upon me and caught me; they were very angry with me, so I was
forced to finish my work whether I would or no. And now I do not see
how I can find any further shift for getting out of this marriage.
My parents are putting great pressure upon me, and my son chafes at
the ravages the suitors are making upon his estate, for he is now
old enough to understand all about it and is perfectly able to look
after his own affairs, for heaven has blessed him with an excellent
disposition. Still, notwithstanding all this, tell me who you are
and where you come from—for you must have had father and mother of
some sort; you cannot be the son of an oak or of a rock.”
  Then Ulysses answered, “madam, wife of Ulysses, since you persist in
asking me about my family, I will answer, no matter what it costs
me: people must expect to be pained when they have been exiles as long
as I have, and suffered as much among as many peoples. Nevertheless,
as regards your question I will tell you all you ask. There is a
fair and fruitful island in mid-ocean called Crete; it is thickly
peopled and there are nine cities in it: the people speak many
different languages which overlap one another, for there are Achaeans,
brave Eteocretans, Dorians of three-fold race, and noble Pelasgi.
There is a great town there, Cnossus, where Minos reigned who every
nine years had a conference with Jove himself. Minos was father to
Deucalion, whose son I am, for Deucalion had two sons Idomeneus and
myself. Idomeneus sailed for Troy, and I, who am the younger, am
called Aethon; my brother, however, was at once the older and the more
valiant of the two; hence it was in Crete that I saw Ulysses and
showed him hospitality, for the winds took him there as he was on
his way to Troy, carrying him out of his course from cape Malea and
leaving him in Amnisus off the cave of Ilithuia, where the harbours
are difficult to enter and he could hardly find shelter from the winds
that were then xaging. As soon as he got there he went into the town
and asked for Idomeneus, claiming to be his old and valued friend, but
Idomeneus had already set sail for Troy some ten or twelve days
earlier, so I took him to my own house and showed him every kind of
hospitality, for I had abundance of everything. Moreover, I fed the
men who were with him with barley meal from the public store, and
got subscriptions of wine and oxen for them to sacrifice to their
heart’s content. They stayed with me twelve days, for there was a gale
blowing from the North so strong that one could hardly keep one’s feet
on land. I suppose some unfriendly god had raised it for them, but
on the thirteenth day the wind dropped, and they got away.”
  Many a plausible tale did Ulysses further tell her, and Penelope
wept as she listened, for her heart was melted. As the snow wastes
upon the mountain tops when the winds from South East and West have
breathed upon it and thawed it till the rivers run bank full with
water, even so did her cheeks overflow with tears for the husband
who was all the time sitting by her side. Ulysses felt for her and was
for her, but he kept his eyes as hard as or iron without letting
them so much as quiver, so cunningly did he restrain his tears.
Then, when she had relieved herself by weeping, she turned to him
again and said: “Now, stranger, I shall put you to the test and see
whether or no you really did entertain my husband and his men, as
you say you did. Tell me, then, how he was dressed, what kind of a man
he was to look at, and so also with his companions.”
  “Madam,” answered Ulysses, “it is such a long time ago that I can
hardly say. Twenty years are come and gone since he left my home,
and went elsewhither; but I will tell you as well as I can
recollect. Ulysses wore a mantle of purple wool, double lined, and
it was fastened by a gold brooch with two catches for the pin. On
the face of this there was a device that showed a dog holding a
spotted fawn between his fore paws, and watching it as it lay
panting upon the ground. Every one marvelled at the way in which these
things had been done in gold, the dog looking at the fawn, and
strangling it, while the fawn was struggling convulsively to escape.
As for the shirt that he wore next his skin, it was so soft that it
fitted him like the skin of an onion, and glistened in the sunlight to
the admiration of all the women who beheld it. Furthermore I say,
and lay my saying to your heart, that I do not know whether Ulysses
wore these clothes when he left home, or whether one of his companions
had given them to him while he was on his voyage; or possibly some one
at whose house he was staying made him a present of them, for he was a
man of many friends and had few equals among the Achaeans. I myself
gave him a sword of bronze and a beautiful purple mantle, double
lined, with a shirt that went down to his feet, and I sent him on
board his ship with every mark of honour. He had a servant with him, a
little older than himself, and I can tell you what he was like; his
shoulders were hunched, he was dark, and he had thick curly hair.
His name was Eurybates, and Ulysses treated him with greater
familiarity than he did any of the others, as being the most
like-minded with himself.”
  Penelope was moved still more deeply as she heard the indisputable
proofs that Ulysses laid before her; and when she had again found
relief in tears she said to him, “Stranger, I was already disposed
to pity you, but henceforth you shall be honoured and made welcome
in my house. It was I who gave Ulysses the clothes you speak of. I
took them out of the store room and folded them up myself, and I
gave him also the gold brooch to wear as an ornament. Alas! I shall
never welcome him home again. It was by an ill fate that he ever set
out for that detested city whose very name I cannot bring myself
even to mention.”
  Then Ulysses answered, “Madam, wife of Ulysses, do not disfigure
yourself further by grieving thus bitterly for your loss, though I can
hardly blame you for doing so. A woman who has loved her husband and
borne him children, would naturally be grieved at losing him, even
though he were a worse man than Ulysses, who they say was like a
god. Still, cease your tears and listen to what I can tell I will hide
nothing from you, and can say with perfect truth that I have lately
heard of Ulysses as being alive and on his way home; he is among the
Thesprotians, and is bringing back much valuable treasure that he
has begged from one and another of them; but his ship and all his crew
were lost as they were leaving the Thrinacian island, for Jove and the
sun-god were angry with him because his men had slaughtered the
sun-god’s cattle, and they were all drowned to a man. But Ulysses
stuck to the keel of the ship and was drifted on to the land of the
Phaecians, who are near of kin to the immortals, and who treated him
as though he had been a god, giving him many presents, and wishing
to escort him home safe and sound. In fact Ulysses would have been
here long ago, had he not thought better to go from land to land
gathering wealth; for there is no man living who is so wily as he
is; there is no one can compare with him. Pheidon king of the
Thesprotians told me all this, and he swore to me—making
drink-offerings in his house as he did so—that the ship was by the
water side and the crew found who would take Ulysses to his own
country. He sent me off first, for there happened to be a
Thesprotian ship sailing for the wheat-growing island of Dulichium,
but he showed me all treasure Ulysses had got together, and he had
enough lying in the house of king Pheidon to keep his family for ten
generations; but the king said Ulysses had gone to Dodona that he
might learn Jove’s mind from the high oak tree, and know whether after
so long an absence he should return to Ithaca openly or in secret.
So you may know he is safe and will be here shortly; he is close at
hand and cannot remain away from home much longer; nevertheless I will
confirm my words with an oath, and call Jove who is the first and
mightiest of all gods to witness, as also that hearth of Ulysses to
which I have now come, that all I have spoken shall surely come to
pass. Ulysses will return in this self same year; with the end of this
moon and the beginning of the next he will b
chasing vapors Feb 2017
healing takes time.
it could take several weeks,
or months or even years.
we are uncertain.
but the only certainty is that,
we will heal.
we will grow again.
we will be whole again.
we just have to be patient, love.
yes, there would still be nights
that you'd cry over what had happened,
there would still be times
that they'd pop up in your mind,
but, love, you will get through it.
the road is rough
and everything seems tough,
because heartbreak is not a joke.
yes, it is never a joke.
but let me tell you that
He, who created you---
fearfully and wonderfully---
has a purpose.
and sometimes,
His grace comes not in what He gives,
but what He takes away.
everything will get better.
keep fighting, love.
keep fighting.
Dorothy Apr 2014
Ever have that I want to be alone, but I’m lonely feeling?
You know like, on a Friday night everyone is out in good company
While you’re home on the couch because that’s where you want to be
And as you stare at your no missed calls or messages on your cell phone
A flash of loneliness comes rushing throughout your body

But then again
You’re home on the couch because that’s where you wanted to be
Right?

Ambivert by nature, surround me with people so that I can run around the whole room
Conversing with every clique and crew
Then when I’m drained take them away

This is the way I’ve always been
I don’t know why, It’s something I cant really explain

I cling onto my personal space, stay away from it I don’t want you in my way
But come back and be with me I need affection and some attention
I don’t really have any friends

An emotional roller coaster that’s never ending!
You cant be outgoing and be a loner at the same time
Choose A side and stop leaving people in confusion
Its like you’re bipolar, I cant take it and so I’m leaving.

I’m older, and now it’s affecting my love life relations
Brokenhearted
When will I ever become synced with my feelings?
A complicated mass mess walking amongst the crowds with her head down
One day I’ll conquer this mental confliction

Until then to stay hidden…
I keep talking
And to be heard
I remain in the dark corners, silent

[?????????????]
Jim Marchel Sep 2016
"I don't know what you possibly see
Underneath the *****, thick skin
That's cut and bruised and scarred
From the things I've done to myself
And from what a few others carved into
The arms of the man I call 'Me'...

...I roll up my sleeves and I take
A piece of you from off the floor
And I try my best to fold it up
With the same care my mother had
When she used to clean the stains
From my favorite shirt without mistake...

...We're both soldiers in the same war
But we're standing on opposite sides,
Which doesn't make sense to me because
We have the same *****, thick skin
That's cut and bruised and scarred
And I know you're the one worth fighting for..."
Love can be salvaged from *****, broken things.
there's a song that plays for her
over and over
but each time
something changes;
a note is forgotten or
the rhythm is off by a beat or
it drops off and never finishes
she won't lose hope,
because one day
her song will be completed
Leia R Jun 2014
Darling,
It was not you.

*I broke my own heart.
The things I'll say even now to keep you near.
Bamboo Bean Sep 2013
Shot in the head?
Shot
gun
In the passenger seat?
Shot 72 times...
through the windshield?
Shot of bad ****** >l--
Best friend shot?
Wife? Husband?
Brother or sister shot?
like  Marley
or tupac?
Mom or dad?
Suicide shot ¿

SHOTS! SHOTS! SHOTS!

too many and not enough
To drown.
A shot of grace            
                                     (
Shot-up Into the sky   )
BIG-BANG-BACK-BOOM
shot from the living room                    
Exploding into fires.  §
'''A million-billion bright stars'''
Too many fluorescent nights
And shiny cars


°   °
We need more
•••Blood-moon-shots•••
A wake-you-up call
Red sea midnights
And Icarus falls
|
|
|
|
Shoot us down
Collapsing legs ¥
And a broken crown
#Please crush these bones#

Shatter femurs
Splatter marrow
'
  '''
'''*'''
'''
'
Crack Tuberosities
And break me
A crashing drone
\
   '     \     '
     '  ¿'
Before an invisible king
Sending me back
To his throne
Someday
You might answer me
So I pray
Don't you abandon me.
Shoot up shots
of saint brokenhearted brokenness
And see
What no-one else sees
A Sea
Of saltwater tears
Drown away
All our fears
Shoot me please
•  
•    •
•Blast aw • a •    y      •
All the fears
Dream of:
An infinite sway
Into the infinite place
I can be
A galaxy---or some other cool face
Of astronomical astronomy
Perhaps a nebulosity
A sign
Or constellation
Advertising
Across a blood-moon-sky
The end of time
COMING SOON!
|   |
A hidden message...
I look to the east
--->
Your face from the sky
Saying:
Hear you me?
Someday soon
You'll be
Here
With
Me                             ax.




©Pax 2013
you bamboozle me, rip it up-up there teej.
In love and memories. You finally found pax, your nbf.
Jonny Angel Dec 2013
She's gone forever
Strawberry jam has lost flavor
Stay down Mister sun
Sanjali May 2018
13
-Somehow-

“It will be okay.” you said.
“I doubt that, somehow.” I replied,
But I knew you wanted to help,
I understood how hard you tried.

“It’s falling apart.
Crumbling sights I can’t overlook.”
I said and looked in your eyes
You looked back and your heart shook.

I looked away and sighed
I realized it was no good
That you don’t see through my eyes
Even though try you would.

It was despair!
My eyes stung with tears.
But I couldn’t cry yet,
Not with your pure heart so near.

So I lied
Or maybe it was hope
I told you I’ll be fine
That you don’t need to worry anymore.

You smiled a little
I knew I had to try
There is still good in this world
For which I could stand up and fight.

“I’m still brokenhearted,
I’m still in despair,
But I have a little faith,
Enough to tell you that I care.”
It is hard for people to truly understand you, but it matters how hard they try.

— The End —