Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Jackie Mead Sep 2017
The Frog and The Bee lived merrily on a log, in a bog in the middle of two Rivers, the River Louse and the River Wry.

They were best friends with the Mouse who had a house on the River Louse and the Elf with one ear and the Fly with one eye who lived on the River Wry.

One day the Frog, on the log in the middle of the bog, said to his dear friend the Bee, it's about time that you and I, the Mouse with the house on the River Louse, Elf and Fly had another adventure.
The Bee buzzed excitedly and said 'what did you have in mind?'
"Well" said the Frog, who lived on the log in the middle of the bog on the River Louse, where the Mouse had his house “I was thinking that you and I and the Fly with one eye could get together with the Mouse, who has a house on the River Louse,and the Elf with one ear and set out for the town of Cry which is on the River Wry”.
” I've heard” said the Frog, who lived on the log in the middle of the bog on the River Louse, where the Mouse had his house “that there is a horse living by the course of the River who because he is getting older needs some help getting his master and friend round the very long bend.”
“I thought you and I and the Fly with one eye and Elf with one ear and the Mouse with a house on the River Louse could come up with a plan to get the barge, the horse, his master and friend around the River bend at the town of Cry on the River Wry”.
“What a great idea” said the Bee to the Frog, who lived on a log in the middle
of a bog, let's go summons our friends, the Mouse with a house on the River Louse and the Fly with one eye and the Elf with one ear and help the master and his horse round the River course”.

So the Frog and Bee set out to find the Mouse with the house on the River Louse and the Fly with one eye and the Elf with one ear and explain to them that there was a horse who needed their help to get a barge and his master and friend around the River bend.
The Mouse with the house on the River Louse and the Fly with one eye and The Elf with one hear were easy to persuade, they all agreed to let Frog, who lived on a log in the middle of the bog, to take the lead.
Frog said to the Elf with one ear “we need to you to be the eyes for the Fly with one eye and help him find his way to the town of Cry on the River Wry”.  
To the Fly with one Eye, Frog, who lived on a log in the middle of the bog said “we need you to help the Elf with one ear and be his ears, working together to find your way to the town of Cry on the River Wry”

The friends set out on their way to the town of Cry on the River Wry, Frog, who, lived on a log in the middle of the bog, croaked very nosily as he hopped from lily pad to lily pad from River Louse, where the Mouse with the house lived, to River Wry and their destination the town of Cry.

The Bee buzzed happily on the shoulder of the Frog, who lived on a log in the middle of the bog, and accepted the ride with his friend to the River bend at the town of Cry on the River Wry.

The Fly with one eye and the Elf with one ear set out together, the Elf with his perfect eye sight led the way to the town of Cry on the River Wry.  The Fly with his perfect hearing kept the Elf safe from harm and alerted him to any creature that may be nearing.

It was a beautiful afternoon and the friends would get to the town of Cry on the River Wry soon, the Frog and the Bee, the Fly and the Elf and the Mouse with the house on the River Louse, would help their friend the horse and his master get around the very long course of the River at the town of Cry on the River Wry.

After several hours, the friends all agreed it wouldn’t be long now until their friend the horse would be in sight and they would use all of their skills and all of their might to help their friend navigate around the bend of the river at the town of Cry on the River Wry.

The Frog croaked to the Bee, look our friend is in front of you and me, the horse is close to the River bend and he will soon need all his friends to help him round the bend close to the town of Cry on the River Wry.

The horse was pleased to see his friends, the Frog, who lived on a log in the middle of the bog, the Bee and the Mouse who had a house on the River Louse, the Fly with one eye and Elf with one ear, he began to neigh and cheer, at last he would have some help from his friends to get him, the barge and his master and friend around the river bend.

The Frog, who lived on a log in the middle of the bog, asked the horse “how can we assist you and your master?”.  The horse replied ” of course I need good eyes and ears and lots of noise to guide the master, the barge and me, the horse, of course, around the river bend.”
The Frog, who lived on a log in the middle of a bog, replied “I have an idea, the Elf with one ear has perfect eyes and the Fly with one eye has perfect ears, myself the Bee and the Mouse with a house on the river louse can all make lots of noise, together we will all work to assist your master and you, the horse, around the river course".
The horse did neigh as if to obey and went to find his master.  With a collar around his neck attached to the barge he lowered his head and began to walk.
The Frog, who lived on a log in the middle of a bog and the Mouse who had a house on the River Louse and the Bee made as much noise as a trio of three could possibly.
The Frog, who lived on a log in the middle of the bog, did croak, the Mouse with a house on the River Louse, did squeak and the Bee did buzz and together they made an awful lot of fuss, and the horse did neigh as if to say, he heard them all just fine.

The horse continued to walk and the Fly with one eye and the Elf with one ear did appear, and encouraged the horse to walk on, the Fly with its perfect ears did listen to his friends, The Frog who lived on a log in the middle of the bog, the Mouse who had a house on the River Louse and The Bee, and talked the horse around the river bend.  
The Elf with one ear and its perfects eyes did talk to the horse and describe the course of the river at the town of Cry on the River Wry.

In no time at all the horse, the barge and the master, his friend had gotten all the way around the large bend of the river at the town of Cry on the River Wry.
The horse did neigh as if to say "Thank You" to his friends, the Frog who lived on a log in the middle of the bog, the Bee, the Mouse with a house on the River Louse, The Fly with one eye and the Elf with one ear and invited them to stay for tea.  
The Master was so pleased that he fell to his knees and said to the creatures big and small "thank you for your help today it is fair to say that without your noise, your perfect sight and perfect talk the horse would not have made the walk around the river bend".
"Now" said the master to the new set of friends "lets set up camp past the river bend and have a cup of tea", "thank you" said the Frog, who lived on a log in the middle of the bog and the Bee, "we’d love a cup of tea".

So this very odd group of friends sat around and made mend with a cup of tea and a fire to keep them warm as they swapped stories for the night and tomorrow the friends would make their way home.

The Frog, who lived on the log in the middle of the bog, turned to his special friend the Bee and said “thank you for believing in me”
Another story based poem, it's a bit epic, thank you to anyone who takes the time to read it.
Now when they came to the ford of the full-flowing river Xanthus,
begotten of immortal Jove, Achilles cut their forces in two: one
half he chased over the plain towards the city by the same way that
the Achaeans had taken when flying panic-stricken on the preceding day
with Hector in full triumph; this way did they fly pell-mell, and Juno
sent down a thick mist in front of them to stay them. The other half
were hemmed in by the deep silver-eddying stream, and fell into it
with a great uproar. The waters resounded, and the banks rang again,
as they swam hither and thither with loud cries amid the whirling
eddies. As locusts flying to a river before the blast of a grass fire-
the flame comes on and on till at last it overtakes them and they
huddle into the water—even so was the eddying stream of Xanthus
filled with the uproar of men and horses, all struggling in
confusion before Achilles.
  Forthwith the hero left his spear upon the bank, leaning it
against a tamarisk bush, and plunged into the river like a god,
armed with his sword only. Fell was his purpose as he hewed the
Trojans down on every side. Their dying groans rose hideous as the
sword smote them, and the river ran red with blood. As when fish fly
scared before a huge dolphin, and fill every nook and corner of some
fair haven—for he is sure to eat all he can catch—even so did the
Trojans cower under the banks of the mighty river, and when
Achilles’ arms grew weary with killing them, he drew twelve youths
alive out of the water, to sacrifice in revenge for Patroclus son of
Menoetius. He drew them out like dazed fawns, bound their hands behind
them with the girdles of their own shirts, and gave them over to his
men to take back to the ships. Then he sprang into the river,
thirsting for still further blood.
  There he found Lycaon, son of Priam seed of Dardanus, as he was
escaping out of the water; he it was whom he had once taken prisoner
when he was in his father’s vineyard, having set upon him by night, as
he was cutting young shoots from a wild fig-tree to make the wicker
sides of a chariot. Achilles then caught him to his sorrow unawares,
and sent him by sea to Lemnos, where the son of Jason bought him.
But a guest-friend, Eetion of Imbros, freed him with a great sum,
and sent him to Arisbe, whence he had escaped and returned to his
father’s house. He had spent eleven days happily with his friends
after he had come from Lemnos, but on the twelfth heaven again
delivered him into the hands of Achilles, who was to send him to the
house of Hades sorely against his will. He was unarmed when Achilles
caught sight of him, and had neither helmet nor shield; nor yet had he
any spear, for he had thrown all his armour from him on to the bank,
and was sweating with his struggles to get out of the river, so that
his strength was now failing him.
  Then Achilles said to himself in his surprise, “What marvel do I see
here? If this man can come back alive after having been sold over into
Lemnos, I shall have the Trojans also whom I have slain rising from
the world below. Could not even the waters of the grey sea imprison
him, as they do many another whether he will or no? This time let
him ******* spear, that I may know for certain whether mother earth
who can keep even a strong man down, will be able to hold him, or
whether thence too he will return.”
  Thus did he pause and ponder. But Lycaon came up to him dazed and
trying hard to embrace his knees, for he would fain live, not die.
Achilles ****** at him with his spear, meaning to **** him, but Lycaon
ran crouching up to him and caught his knees, whereby the spear passed
over his back, and stuck in the ground, hungering though it was for
blood. With one hand he caught Achilles’ knees as he besought him, and
with the other he clutched the spear and would not let it go. Then
he said, “Achilles, have mercy upon me and spare me, for I am your
suppliant. It was in your tents that I first broke bread on the day
when you took me prisoner in the vineyard; after which you sold away
to Lemnos far from my father and my friends, and I brought you the
price of a hundred oxen. I have paid three times as much to gain my
freedom; it is but twelve days that I have come to Ilius after much
suffering, and now cruel fate has again thrown me into your hands.
Surely father Jove must hate me, that he has given me over to you a
second time. Short of life indeed did my mother Laothoe bear me,
daughter of aged Altes—of Altes who reigns over the warlike Lelegae
and holds steep Pedasus on the river Satnioeis. Priam married his
daughter along with many other women and two sons were born of her,
both of whom you will have slain. Your spear slew noble Polydorus as
he was fighting in the front ranks, and now evil will here befall
me, for I fear that I shall not escape you since heaven has delivered
me over to you. Furthermore I say, and lay my saying to your heart,
spare me, for I am not of the same womb as Hector who slew your
brave and noble comrade.”
  With such words did the princely son of Priam beseech Achilles;
but Achilles answered him sternly. “Idiot,” said he, “talk not to me
of ransom. Until Patroclus fell I preferred to give the Trojans
quarter, and sold beyond the sea many of those whom I had taken alive;
but now not a man shall live of those whom heaven delivers into my
hands before the city of Ilius—and of all Trojans it shall fare
hardest with the sons of Priam. Therefore, my friend, you too shall
die. Why should you whine in this way? Patroclus fell, and he was a
better man than you are. I too—see you not how I am great and goodly?
I am son to a noble father, and have a goddess for my mother, but
the hands of doom and death overshadow me all as surely. The day
will come, either at dawn or dark, or at the noontide, when one
shall take my life also in battle, either with his spear, or with an
arrow sped from his bow.”
  Thus did he speak, and Lycaon’s heart sank within him. He loosed his
hold of the spear, and held out both hands before him; but Achilles
drew his keen blade, and struck him by the collar-bone on his neck; he
plunged his two-edged sword into him to the very hilt, whereon he
lay at full length on the ground, with the dark blood welling from him
till the earth was soaked. Then Achilles caught him by the foot and
flung him into the river to go down stream, vaunting over him the
while, and saying, “Lie there among the fishes, who will lick the
blood from your wound and gloat over it; your mother shall not lay you
on any bier to mourn you, but the eddies of Scamander shall bear you
into the broad ***** of the sea. There shall the fishes feed on the
fat of Lycaon as they dart under the dark ripple of the waters—so
perish all of you till we reach the citadel of strong Ilius—you in
flight, and I following after to destroy you. The river with its broad
silver stream shall serve you in no stead, for all the bulls you
offered him and all the horses that you flung living into his
waters. None the less miserably shall you perish till there is not a
man of you but has paid in full for the death of Patroclus and the
havoc you wrought among the Achaeans whom you have slain while I
held aloof from battle.”
  So spoke Achilles, but the river grew more and more angry, and
pondered within himself how he should stay the hand of Achilles and
save the Trojans from disaster. Meanwhile the son of Peleus, spear
in hand, sprang upon Asteropaeus son of Pelegon to **** him. He was
son to the broad river Axius and Periboea eldest daughter of
Acessamenus; for the river had lain with her. Asteropaeus stood up out
of the water to face him with a spear in either hand, and Xanthus
filled him with courage, being angry for the death of the youths
whom Achilles was slaying ruthlessly within his waters. When they were
close up with one another Achilles was first to speak. “Who and whence
are you,” said he, “who dare to face me? Woe to the parents whose
son stands up against me.” And the son of Pelegon answered, “Great son
of Peleus, why should you ask my lineage. I am from the fertile land
of far Paeonia, captain of the Paeonians, and it is now eleven days
that I am at Ilius. I am of the blood of the river Axius—of Axius
that is the fairest of all rivers that run. He begot the famed warrior
Pelegon, whose son men call me. Let us now fight, Achilles.”
  Thus did he defy him, and Achilles raised his spear of Pelian ash.
Asteropaeus failed with both his spears, for he could use both hands
alike; with the one spear he struck Achilles’ shield, but did not
pierce it, for the layer of gold, gift of the god, stayed the point;
with the other spear he grazed the elbow of Achilles! right arm
drawing dark blood, but the spear itself went by him and fixed
itself in the ground, foiled of its ****** banquet. Then Achilles,
fain to **** him, hurled his spear at Asteropaeus, but failed to hit
him and struck the steep bank of the river, driving the spear half its
length into the earth. The son of Peleus then drew his sword and
sprang furiously upon him. Asteropaeus vainly tried to draw
Achilles’ spear out of the bank by main force; thrice did he tug at
it, trying with all his might to draw it out, and thrice he had to
leave off trying; the fourth time he tried to bend and break it, but
ere he could do so Achilles smote him with his sword and killed him.
He struck him in the belly near the navel, so that all his bowels came
gushing out on to the ground, and the darkness of death came over
him as he lay gasping. Then Achilles set his foot on his chest and
spoiled him of his armour, vaunting over him and saying, “Lie there-
begotten of a river though you be, it is hard for you to strive with
the offspring of Saturn’s son. You declare yourself sprung from the
blood of a broad river, but I am of the seed of mighty Jove. My father
is Peleus, son of Aeacus ruler over the many Myrmidons, and Aeacus was
the son of Jove. Therefore as Jove is mightier than any river that
flows into the sea, so are his children stronger than those of any
river whatsoever. Moreover you have a great river hard by if he can be
of any use to you, but there is no fighting against Jove the son of
Saturn, with whom not even King Achelous can compare, nor the mighty
stream of deep-flowing Oceanus, from whom all rivers and seas with all
springs and deep wells proceed; even Oceanus fears the lightnings of
great Jove, and his thunder that comes crashing out of heaven.”
  With this he drew his bronze spear out of the bank, and now that
he had killed Asteropaeus, he let him lie where he was on the sand,
with the dark water flowing over him and the eels and fishes busy
nibbling and gnawing the fat that was about his kidneys. Then he
went in chase of the Paeonians, who were flying along the bank of
the river in panic when they saw their leader slain by the hands of
the son of Peleus. Therein he slew Thersilochus, Mydon, Astypylus,
Mnesus, Thrasius, Oeneus, and Ophelestes, and he would have slain
yet others, had not the river in anger taken human form, and spoken to
him from out the deep waters saying, “Achilles, if you excel all in
strength, so do you also in wickedness, for the gods are ever with you
to protect you: if, then, the son of Saturn has vouchsafed it to you
to destroy all the Trojans, at any rate drive them out of my stream,
and do your grim work on land. My fair waters are now filled with
corpses, nor can I find any channel by which I may pour myself into
the sea for I am choked with dead, and yet you go on mercilessly
slaying. I am in despair, therefore, O captain of your host, trouble
me no further.”
  Achilles answered, “So be it, Scamander, Jove-descended; but I
will never cease dealing out death among the Trojans, till I have pent
them up in their city, and made trial of Hector face to face, that I
may learn whether he is to vanquish me, or I him.”
  As he spoke he set upon the Trojans with a fury like that of the
gods. But the river said to Apollo, “Surely, son of Jove, lord of
the silver bow, you are not obeying the commands of Jove who charged
you straitly that you should stand by the Trojans and defend them,
till twilight fades, and darkness is over an the earth.”
  Meanwhile Achilles sprang from the bank into mid-stream, whereon the
river raised a high wave and attacked him. He swelled his stream
into a torrent, and swept away the many dead whom Achilles had slain
and left within his waters. These he cast out on to the land,
bellowing like a bull the while, but the living he saved alive, hiding
them in his mighty eddies. The great and terrible wave gathered
about Achilles, falling upon him and beating on his shield, so that he
could not keep his feet; he caught hold of a great elm-tree, but it
came up by the roots, and tore away the bank, damming the stream
with its thick branches and bridging it all across; whereby Achilles
struggled out of the stream, and fled full speed over the plain, for
he was afraid.
  But the mighty god ceased not in his pursuit, and sprang upon him
with a dark-crested wave, to stay his hands and save the Trojans
from destruction. The son of Peleus darted away a spear’s throw from
him; swift as the swoop of a black hunter-eagle which is the strongest
and fleetest of all birds, even so did he spring forward, and the
armour rang loudly about his breast. He fled on in front, but the
river with a loud roar came tearing after. As one who would water
his garden leads a stream from some fountain over his plants, and
all his ground-***** in hand he clears away the dams to free the
channels, and the little stones run rolling round and round with the
water as it goes merrily down the bank faster than the man can follow-
even so did the river keep catching up with Achilles albeit he was a
fleet runner, for the gods are stronger than men. As often as he would
strive to stand his ground, and see whether or no all the gods in
heaven were in league against him, so often would the mighty wave come
beating down upon his shoulders, and be would have to keep flying on
and on in great dismay; for the angry flood was tiring him out as it
flowed past him and ate the ground from under his feet.
  Then the son of Peleus lifted up his voice to heaven saying, “Father
Jove, is there none of the gods who will take pity upon me, and save
me from the river? I do not care what may happen to me afterwards. I
blame none of the other dwellers on Olympus so severely as I do my
dear mother, who has beguiled and tricked me. She told me I was to
fall under the walls of Troy by the flying arrows of Apollo; would
that Hector, the best man among the Trojans, might there slay me; then
should I fall a hero by the hand of a hero; whereas now it seems
that I shall come to a most pitiable end, trapped in this river as
though I were some swineherd’s boy, who gets carried down a torrent
while trying to cross it during a storm.”
  As soon as he had spoken thus, Neptune and Minerva came up to him in
the likeness of two men, and took him by the hand to reassure him.
Neptune spoke first. “Son of Peleus,” said he, “be not so exceeding
fearful; we are two gods, come with Jove’s sanction to assist you,
I, and Pallas Minerva. It is not your fate to perish in this river; he
will abate presently as you will see; moreover we strongly advise you,
if you will be guided by us, not to stay your hand from fighting
till you have pent the Trojan host within the famed walls of Ilius—as
many of them as may escape. Then **** Hector and go back to the ships,
for we will vouchsafe you a triumph over him.”
  When they had so said they went back to the other immortals, but
Achilles strove onward over the plain, encouraged by the charge the
gods had laid upon him. All was now covered with the flood of
waters, and much goodly armour of the youths that had been slain was
rifting about, as also many corpses, but he forced his way against the
stream, speeding right onwards, nor could the broad waters stay him,
for Minerva had endowed him with great strength. Nevertheless
Scamander did not slacken in his pursuit, but was still more furious
with the son of Peleus. He lifted his waters into a high crest and
cried aloud to Simois saying, “Dear br
I went to the river
once there, I wandered in
I went to the river
and washed away my sin
i came back from the river
I found my truck up on the road
i came back from the river
ready to re-load

I'm not sure if this is how to say it
drinking with the devil takes it's toll
you have to walk away instead of staying
for if you stay the devil gets your soul

you can live a life of excess if you want to
an endless circle pushed to the extremes
the party seems like it is never ending
but when it does, you're left with broken dreams

you can reload if you want but just be cautious
the devil knows your weakness after all
he knows you wash your sins out in the river
but, he also knows, one day you'll hear his call

I went to the river
once there, I wandered in
I went to the river
and washed away my sin
i came back from the river
I found my truck up on the road
i came back from the river
ready to re-load

you have a choice when you go to the river
do you follow it, and just avoid the road
get on a boat and see where it is leading
or just have a splash, and meet at the cross road

life is full of twists and turns and effort
the river is just a stop along the way
but, the devil knows you never really mean it
once you wash your sins, you head on back to play

in the end you'll end up on the roadway
the river bed is dry and is long dead
the sins you washed away there are just dust now
because there was no truth in what you said

I went to the river
once there, I wandered in
I went to the river
and washed away my sin
i came back from the river
I found my truck up on the road
i came back from the river
ready to re-load

I went to the river
once there, I wandered in
I went to the river
and washed away my sin
i came back from the river
I found my truck up on the road
i came back from the river
ready to re-load
As I stand before the mountain of confidence called hope, I see a clear path up, not too steep, not too straight, but this path is embodied with rewards to the top.

At the top, there is a magnificent tree made of gold, silver leaves and Copper roots. Hope mountain held a perfect prize awaiting me, a Tree called Faith.
This sight to behold was everything I wanted, everything before me was so clear, but at the bottom where I was, there was a River.

This River was called Shame.
This river was filthy, the water was calm where I was, but looking downstream I could see the rapids of rage, the ripples of conditioning before the raging rapids were inviting.

The dreary stonewalling fortification on the banks allowed no light through, downstream was scary and looked impossible, why would I go that way? why even look?
I looked upstream and saw a blinding light, what could this be? I was so curious, so I waited, a true gentleman always waits.

Two days later the light took shape, as it came closer I could finally see, I could see a lifeboat with a caring nurturing beautiful woman.

As this beautiful woman came closer, I could see the river was being supplied by this woman, I could see she was the source.

The river of Shame was being fed by this woman, this filth in front of me was coming from her, but the beauty was something I've never seen, this beauty had me curious.

This beauty made me forget of the supply to the river.
  What I saw wasn't real all the sudden, what I believed was now real.
She came close enough for my heart to be heard, since she had no heart she was envious, she hated what others admired.

She wanted my wholesome heart, so she used her falsehood love bombing to create one, dreamingly admiring the mountain, we were planning different paths right then.
As I stared at the golden Tree of Faith glowing upon Hope mountain, I didn't notice the river was rising, as the numbing waters were rising it covered my feet, I didn't notice she also took a piece of my heart to claim as her own.

She used toxic gas and light to create a projection that this heart was hers to give back to me.

I didn't know any better so I accepted this ambient abused heart, this unfelt abuse gave me amnesia, this hidden poison of my cognitive dissonance gave her all of me.

Since she had nothing and that's what she craves, I had everything so she wanted to enslave.
I forget about the mountain with the tree even being there. I forgot I was here.

Her lifeboat was awkward, it was shaky,
it has imperfections, it has holes,
   her lifeboat is sinking,
     her heart is missing.
my knightly kind hearted empathy,
   my buffering and nurturing sympathy         pick this beautiful woman up
      I pick this gem up because of her idealization of me.
I can clean this insidious gem because she makes me believe, but through the veil I cannot see.
I throw her over my shoulder to carry all her weight, it's hard to move, hard to breathe, building a new boat was extremely hard, carrying her pain was extremely hard.

Everyone thought it was impossible to do it, my shear will power to commit ****** one foot in front of the other, I just didn't know that going downstream was impossible.

What about the mountain?

I couldn't remember from the amnesia, the dark night blinded my sight of the mountain, the drug in me was you and it consumed, i fell in love with misery and misery loves it's companies.

I stared the snake behind the veil in the eyes, standing tall on her pedastool made of spackle it breaks, I fall onto piercing confusion, I pull out shrapnel's of dissolution, I'm covered in her blood of invalidation.

I'm already floating in the boat with her, this wasn't my plan, this wasn't my reality.
I gaze upon this woman, sun shining behind her, no clouds in the sky.
floating downstream she tells me it's faster, that we'll end up behind the mountain higher.

I'm not worried now, I'm now contempt with shame.
I already forgot reality, I already forgot i'm going downstream, I forgot the searing pain, I forgot what I believe.

I'm relaxed, I'm tired, I'm still happy in love with this spellbound misery.

As we drift slowly through the stonewalls, no light shines through, I ask her for assurance, it's getting dark, I'm getting scared.

That's when the veil comes off, that's when the unnatural beauty grows quiet, that's when my voice screams silently within these stone walls.

This isn't her, this isn't real,
I know there's love I can feel, that was our bond, that was our deal, not to steal.

I fall over board and the water is cold, there's leaches, the debris is so random, the shameful water is moving faster, the all consuming cold confusion, random gaslighting and triangulations moving in around me faster.

I immediately can't bear it. My heart pulsates hard, my mind misfires my flight mode, i cannot intake the overbearingly unowned toxic Shame, her coldness activated my fawn mode, I froze, I start to doze.

luckily she had my leg, luckily she knew excessive admiration CPR, just as my body went limp in the agonizing River of Shame, she pulls me out. luckily she got me just in time, luckily she saved my life.

I awoke away from the stonewalls, it's sunny and safe again, we're together through impossible odds, we built this boat and she saved my life.

The abuse amnesia made me forget, the cognitive dissonance was real, I am not.

The mountain was now farther away, I was worried, I grew fearful, what I wanted looked farther away, that's when everything became gloomy, my goal was no longer there, but she didn't care, she knew where the river went, I believed her, I still do.

The ambient abuse made me anxious, the atmosphere was maddening of fear, it carried anxiety, I couldn't see it, but I was breathing it in.

Her eyes were so incapacitating, her heart disorienting, her soul captivating, she had a better plan, for us to press on and build another boat, to add another life, to believe in her, to not stare at the knife.

We build another boat, were out of the shame waters finally, she's helping me, were soon to be a real family, but the only thing real here was me.

Everything is better on the land, were dry, it's sunny, it's better to feel the nirvanic sand. It's here we bring our new seed, to be sprouted downstream.

I now believe in this new mountain downstream, I don't even remember the mountain I seen, were pressing on downstream past a levy, were now in the River of Grief, we're off to the end of make believe.

This river is really turbulent with rapids of devaluation, the splashes make me irrelevant, the dinigrating actions around make me small, I feel lost and confused, nothing makes sense anymore at all.

At the mouth of the River of Grief it opens up into a valley. She jumped onto a rock of vanity and pushed the tree of disloyalty upon the boat.

This throws me out head first, but luckily I have our seed safe and sound, luckily I learned how to drown.

I turn around falling and see her at the top staring down, she smirked and throws enormously heavy anvils of bereavement to make me fall harder, to keep me down longer.

Evil is real, but only if you believe, I crave the flattery of illusionary love, I still had amnesia, I love misery, the feeling reminds me I can feel, I love my slow death so I say I'll find you, I have the seed, I'll wait for you.

As I fall the thorns of numbing premeditation pierce, the pain is searing, as I fall i'm locked on her, my falsehood of love is still enduring, I don't feel the discard, I ignore the distaste.

I land in a field of hopium still protecting the seed, my amnesia is now worse, I can't remember her smirk, I can't remember the weighted anvils of bereavement, I can't remember the tree of disloyalty, I still can't remember the mountain.

My movement is heavy like concrete, my heart sits down at my feet, my mind is nowhere to be found, my spirit is fading on this ground.

I gather everyone from a nearby village to find her, it's impossible, they can't see her, she never existed, my amnesia was now delusional, the hopium mixed realities, nothing was real, there was nothing I could truly feel because everything was wrong, but I believe misery needs me and I yearned.

I say she's at the top, we have to throw her a rope,
they say it won't reach what isn't there,
I say we need a ladder to throw the rope, they say the ladder isn't safe that high.
  
I say everyone can hold the ladder while I climb perilously to the top, they say it will never work, but since they can see me, since they see a part of me is still real, everyone holds the ladder for me.
      
While I acend with my broken dignity, I acend with a fatigued heart, I acend to find what I believe, no matter how hard I try, I will be taking my destined decent.

The top of the ladder is shaky, I spent forever getting there, it's scary, the heights bring great fear over me, more than I've ever felt, but my knighthood makes me overcome anything.

I suppress, the seed is safe down below, I'm here to impress, I can see her now, only much less.

Her snake skin is peeling, the sun scorched blistering skin shows immense pain, witnessing this releases empathy, the caring knighthood in me naturally wanted to save her again.

So I wrap what's left of my discarded soul upon my broken fatigued heart and I use my trauma bonded mind as bait.

I throw her the rope,
she catches the rope,
I tell her to tie off the rope,
she ties a noose with the rope,
her neck is now wrapped with this rope.

If she falls I can't stop the tightening of the rope, if she falls I already know I'll jump for her and release from her neck this rope.

We jump together and I release the rope around her neck, I see the ground coming fast, but I love this snake, I'll die for this snake because I believe, false beauty inside is all I see.

I grab her and turn her away from the rushing ground, I fell once, I can take the fall again.

She is already hurt, immense pain, she will not feel no more pain, because I'm not hurting for I'm with misery again, I believe I can take all the pain for her, the hopium was numbing everything I consumed.

I awoke to a distressed angel, flawed personality, beautiful nightmare, mirroring the devil, but what I saw was a veil over the snake eyes, what I saw was what I believed before.

What I had wasn't real, who I am is no longer there, for I had ambience amnesia, nothing around me fit, nothing around me was grounded, nothing around me was divine.

The eyes that gazed upon me were captivating, spriling, time froze and only she was moving, the feeling was there, a drug within me, the drug was her and I longed for the misery, I yearned for the pain to remember what was real, I needed the intermittent reinforcement, I wanted my all bets in investment back and I risked a short sale.

We faded into the black, into a new boat, she made this boat, she had plugs in  holes of the boat I couldn't see, I believed it was perfect, I didn't know what awaited was a life long anguish.

I still didn't know what was downstream is impossible, I didn't know this new River of Anguish has piranhas of triangulation, I didn't know the rapids were of oppression, I didn't know the rocks causing these rapids she already put in place, I didn't know it was so black around me in this place, I didn't know my seed would become two, I didn't know I would have to choose.

I didn't know true love was in front of me in my hands and not behind the veil, I thought it was her, all the villagers knew, but as I drew closer to the snake the darkness only grew and the seeds too.

The feeling of my lingering mortality reverberates, she built me a coffin and chained it to my ankles, with this immense weight, I carry it with me just in case.

We floated very fast down this River of Anguish, everything seemed fine to all others including me, the darkened skies covered the evil, the cold waters made my body numb, the seeds were held up high to be be safe from the tormenting waters.

As I held them up high, I didn't realize she was still holding the schraded butcher knife in the water, I didn't believe she would hurt me, I didn't conceive the possibility that knife I didn't see was there all along for me.

The waters of Anguish smothered me, the triangulating piranhas slowly nibbled on my feet in the water, the rapids of oppression kept me gazing in the water, the rocks of malice in the water tried to tip me over, but my balance was true and the seeds were safe from harm, but I am not safe, I'm dying inside.

I don't know why, but after every agonizing stab from this knife when I'm not looking, it hurts, but the numbing knife only helped me when it was pulled out, it has holes in the knife so she could pull it out without me knowing.

I always turned around and cleaned the knife covered in my blood, I always gave it back to her, but every wipe upon this blade made it grow, and every wipe made the label on the handle more clear.

I find out in the end this knife is called narcissistic rage, the brand of this knife is called gaslighting and my blood is the supply.

I didn't know any of this until it was too late to save myself, my reality wasn't real, my dreams are gone, my nightmare is all consuming and existent, my seeds are still safe, but I am not.

When I start to notice the knife exists, I forgive her, the conditioning made the skies darker, I wipe the blood off and give it back, the knife is now a sword, it's name is discard.

The waters are uneven, the piranhas of triangulation feel like strangulation, my clothes are still soaking wet with anguish, my hair is slimy and covered in Shame, my feet are cold and numb from the grief.

I can't understand why I'm here,
  I can't understand why I'm actually meant to be here.
  
Every turbulence has thrown me down, she pushes me over head first, as I try to lean up to breathe she has her foot on my neck in the cold numbing river, but this river does not affect her, this river is warmer than her, the warmth from anguish pleased her, the piranhas followed her commands to bite, she smirked as the rocks she placed crushed against my head.

She waited until I went limp every time, but she knew idealization CPR, her deceit was without compassion, her rage was without sympathy, but I had severe ambience abuse amnesia, I still couldn't remember the mountain, I am now trauma bonded from the stabs she's counting.

I only saw her veil, her gaze convinced me I placed these rocks here, her gaze made me ignore the stonewalls around me, her pure hatred was covered in false intentions, her illusion was my isolation.

As everything was becoming clearly dangerous, as everything went pitch black, I look back and see the light from the mountain glowing, I see there is something wrong where I'm at, I see the seeds are not growing, I start to see the pain all around me.

Non the wiser, I keep coming back from drowning, I keep falling for misery, I keep wiping my blood off the blade, I keep isolated, but now I feel there is something painfully wrong, the reason abates me but I feel it, it hurts, it's camouflaged by deceit, it's all in my head, my coffin is soon to be my bed.

I look to the shores, there are other villagers worried, they are waving frantically, they're pointing at a waterfall ahead, this waterfall is called Doom, this fall would be death, the sound is raging, the mouth all consuming.

I see the stream to the side that the villagers are pointing to, I see the calm waters awaiting our safety, but the boat will not fit.

Only me and the seeds are real, everything else around me is illusional, the trauma delusional, the possible harm to the seeds was not refutable, my love for misery was unsuitable.

I could see my life was in danger, I could see the stream nearby screaming safety, I knew the seeds needed me, now I can't stop shaking.

Without her knowing what I was doing, I turned my back towards her facing the water, I knew she was going to stab me over and over again until I turned around, I now see the hypnotic eyes behind the veil. Not turning around only enraged her, the blood on the knife was condesating.

  The safety of the stream for my seeds was a new found glory in my exodus.
  
I paddled with my small hands this large weighted boat towards the stream, her knife was venomous, the water was echoless, the air imparted dreadfulness, all of this was dimensionless, all of this was not real, unless I let it be, now I can see, now I can finally flee.

As I came closer to the stream the waterfall grew stronger, the pain larger, the sound louder, I knew we were closer to the end, I knew I needed to jump off with my seeds, but I know the torment will end.

I melted my enduring pain inside with molten lava heartache to mold anew, I compartmentalize because I have to choose.

I had a vision that if I jump, the seeds will be safe, the climb to the mountain can still happen, I knew I was right about how I felt all along, I realized the veil couldn't cover the true self, I now believed In me.

I now know the water air and land were not what she made me believe, I knew I didn't choose this path, I knew I could survive, I know the seeds are going to be safe now. I know because I manifested instead of throwing in the towel.

Once close enough I finally looked at her and smiled I love you, jumping into the river I could feel the bitter cold agonizing tormenting river smash me with bereavement and disillusion by dissociation, I felt the coma of trauma surround, for I am now trauma bound.

I hold my seeds up high, I kept them safe because they don't feel the water, they're starting to sprout already, no more decay.

As I climb out of the frigid waters and still dripping wet, the drops are red, my feeling is coming back, my back is full of knives, I'm scared but I survived.
Knowing the worst is over I look back to her, she is consuming the river because she was the source, everything dark folds in on itself because the light cannot touch here, for this black hole is collapsing in on itself, I cover the seeds to shield them of this exorcist, they're safe here because my love is relentless.

The tormenting pain makes it hard to stand tall, still going through bereavement of a false reality where I lost it all, the answers we're all lost in the waterfall
"" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" ”"" "" "" "”" "" ""
Sunny Johnson Sep 2011
On a great mountainside, a beautiful river ran, reaching all creatures across the great expanse. Glowing crystal and clear as the fresh alpine air, the water ran, as yet undiscovered and unmarred by civilization. It knew not of the impurities that other waters knew, free from the grasp of humanity and completely pure in it's design. Each spring as the snow melted, the river would charge through the forges and ravines, reshaping the ground in it's wake, changing the surface of the mountain in it's path. Stones would tumble and trees would crack under the raw power of it's force, as it gained in size and speed over the spring months. This spring however, it met upon a larger rock, seemingly a boulder. "Ha," thought the river, as it began growing rapidly, the melting snow empowering it as it crashed into the boulder, slightly changing course and returning to it's usual path. "I will be back soon." The river promised. As summer grew nearer and the sun seemed to burst from it's cloudy shield of winter, it began to show more steadily and with a greater heat than it had in springtime past. The blazing sun caused avalanches as it bore into the icy crust of the mountain top. The river suddenly felt something new, something changing, it was surely larger and more powerful than it had been in previous months, and as it charged down the mountain, it was sure of it's victory upon the great boulder. "Surely now this rock will not remain unmoved!" exclaimed the river as it flooded down the ravine, in search of the unchanging obstruction of mineral. The sun's rays had created an avalanche, dumping hundreds of tons of ice into the rushing river, melting the snow and creating a great roar as the river grew abruptly to 3 and 4 times it's previous size. As the river grew it felt a giant to all the objects on the mountain, proud and sure of it's eminent victory over the great boulder in it's way. As the water gained momentum and seeming to contain all of it's new fury in the roaring flood just for the great rock. A sleeping rock awoke suddenly to a roar and a crack as it heard many smaller boulders tumbling into the trees nearby, and the rumbling river rushing straight for him. "Aww, thought the old stone, yawning. "This will surely be interesting." As the rushing water advanced upon the rock, it had no idea what was to become of it's proud and boastful ways. Rushing water carrying all types and sizes of large rock and debris smashed into the great stone with all of it's might. The rock was unmoved. Little did the river know, this stone was rooted deep, a branch of mineral deposit coming from the very core of the mountain itself. The river had no chance. At the impact the water and debris scattered, and the river, suddenly defeated, splashed against the side of the rock and continued its usual path of the many years before. As it continued on, it felt something moving, carrying itself somewhere else, like someone or thing was pulling part of it away from itself, and it roared in agony, sending more boulders to crack into the trees nearby. Alive and kicking, and carrying it's own cry came a beautiful new stream caressing the side of a great stone in it's beginning, almost as if to thank it for it's place in giving birth to the new life. "You are welcome." Spoke the stone, supporting the stream in it's new path, as the water began to run fresh and new across the bare ground. The stream seemed to caress everything it came across, the roots of the plants and trees feeling thankful for a new source of water. Although the smallest seedlings would be lost in the stream, it was a good sacrifice to make for a source of that precious water so generously given to the side of the mountain with the large river. As the stream carried on, moving pine cones and pine needles aside, it brought new nourishment to all the life of the dry side of the mountain. As a small child just learning to walk, running to meet new people and see all the new things, experience the new life, the river ran. It glanced upon the tall oaks and the thinner pines and the smaller saplings. It rushed to meet the squirrel, carrying with it acorns fallen on the ground higher on the hill. It ran to bring uprooted fresh seedlings to the young deer. It brought with it fallen nuts and berries and left them near the bear's den. It brought freshly dropped dry twigs and branches to the wary ******, hunting for a new home. It brought with it pine needles and dropped them next to the trees with sparrows and blue birds hopping about for new materials to strengthen their nests. The stream ran free, bringing gifts to all it met with and inviting all to join it in it's path. The young of the forest gathered together, foxes and rabbits and badgers alike, to join the small stream in its journey down the mountain. Never carrying too much water as to uproot or change the surface of it's new found paradise, the stream was grateful to be a part of the dry side of the mountain, and that side of the mountain was never so dry. That side of the mountain never knew the fear of falling rocks or boulders. It never knew the fear of the flood of spring. It flourished with new life and greenery as it became privy to the little stream's side of the mountain to live happily without fear of flood or the dangers it brought. Each new day more bushes and saplings followed the little stream . The animals began to move from the great river's side of the mountain to the little stream's side. The river became lonely in it's wrathful wake, having only the rocks and logs it carried along as it's companion. Even the trees were scared to grow near it's threatening wrath. Loved by all and continually becoming the renown of the mountain, the little stream never knew such hardships. Such is why a little stream can be more changing than a great roaring river. To be feared by all or to be loved by all, is in the makings of every gaining current. The little stream never grew much larger than a dear's jump or a squirrel's leap. Except in the hearts of the lives around it. May we all be as little streams, not hungering to change the surface of our world, or to be feared. May we all live as the one who embraces all the forms we meet, being grateful for our own place among them. Then may we know what it is to live among many and loved by all. Then may we never know fear, or lose ourselves to a great boulder. May we change with the small movements of the ground beneath our feet, and carry with us gifts to all those we meet. May we be mightier in the heart than in the mind, leaving our hunger behind. May the little stream meet us too, and may we hear it's message clearly.
Shiv Pratap Pal May 2019
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

This poem is self translated version of my Hindi language poem titled "किनारों का निश्छल प्रेम " published in anhadkriti (Dec. 2017) Can be read through the link ==>> https://bit.ly/2Ex69ip

vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Only water streams of the river
meets in the Ocean
The banks of the river
never meets with each other
they always stand face to face
but do not come near

If one comes near sometimes
The other moves far and away
To maintain the Distance
It's not so, that they
do not want to meet

But if they will meet  
The river will not stay
That too will become a pond
Its water will also rot
Its continuous flow will stop

To maintain the existence
Of the free flowing river
For welfare of living beings
For quenching their thirst
Its very very important
the banks should never meet

The truth is that they are one
even if they are not able to meet
What is life? Life is love
What is love, it's Sacrifice
Without sacrifice, love is lifeless

The banks have completely understood
the essence and decided their destiny
that they shall never ever meet
For the welfare of the world
Its essential, important and mandatory

Banks are disciplined
By their own self-discipline
If the river also follows discipline
Inspired by the discipline of banks
Its beauty gradually increases
Peoples bow and pray to the river
With great respect and devotion

But whenever water streams of river
Encroaches the boundary of the banks
they are criticized and reprimanded
As it betrays the love
betrays the sacrifice
betrays the benevolence of the banks

by completely forgetting and
tarnishing the efforts of banks
And Take away with them
Hundreds of homes
And finally earn disrespect

Well, the existence of the edges
is also because of the water stream
If the edges meet with each other
They will lose their own identity

So, this subtle concept needs to be
Understood clearly and deeply
'Devotion persists only uptill the
desires remain un-fulfilled'
If one is able to see the God

and gets his desire fulfilled, then
the devotee ceases to be a devotee
his devotion disappears immediately
and he often gets angry with God

So the Banks of river
always pray to god
'Our love should remain forever
But like parallel lines
We should never meet each other

Because of us the river must exist
Water streams must stay forever
And remain as a medium
for communicating our love
towards each other'

Such guileless love of the banks
Where else on earth can be seen?
God also salutes their true love
I wish their love should remain alive


It's not always like -
that the shores never meet
Yes, two banks of same river
Do not meet with each other
But a bank of a river
Sometimes manages to meet
with the bank of another river

Because in such case there is
absolutely no fear of
the water streams getting stagnant
The water stream of two rivers
joins with each other
and is called 'confluence'
Its importance increases
Its respect also increases

If one bank of first river meets
another bank of second river
then the second bank of the first river
never minds at all
and never ever gets sad
Its love remains constant as it was

unconditional and unbiased
Moment moment every moment
Second second every second
Let's bow before such
True and unconditional love
Hundred and Thousand Times
True Love Everywhere. Lets Feel It
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
Mark Wanless  Nov 2017
The River
Mark Wanless Nov 2017
"The River"

The river flows on
The current is strong
I go through the rapids and eddies
Always moving forward

I have tried swimming upstream
Frustrated and exhausted
I gave up
And the river carried me on

I swim very badly alone
I must have the help of the others
The others in the river with me
I thought this made me weak
I tried for a long time to swim alone
It was very hard and frightening
Sometimes I almost drowned
I had to ask for help
Or die
The ones close to me kept me afloat
Even though I did not like them much
They scared me
They scared me almost as much as drowning
Almost
I asked them where the land was
The land where I could stop
And rest
They said there was only the river
This frightened me also
No place to rest
Ever
Always the river
Always the rapids and eddies
Always moving forward
I knew I could not do it
They told me they could not do it either
That when they were tired
Or frightened
They asked the others to hold them
To keep them afloat
So they could rest
I had never tried this
I thought they would just let me drown
I thought I must learn to swim alone
I was wrong
The others have told me a story
About another river
A river we go to after we die
They say it is very beautiful
Calm and peaceful
With a very strong person
Who holds up everyone who gets tired
I like to think about it sometimes
It makes me happy
Yet I hope
That we can still help each other
When we want to
For that is a very wonderful thing
There are many people in the river
Some are very selfish
And laugh when I ask for help
They are very good swimmers
Very strong and determined
But the river is very strong too
And there is no land to rest on
Ever
And sooner or later
They too must ask for help
Or die
I hope they ask for help
For the river is very beautiful
But I never saw this before
I was always to tired
Trying to swim alone
There are many others in the river
Many are like me
We are very weak swimmers
And we sometimes forget things
So we get together often
To help each other stay afloat
To help each other rest
And to help each other
Remember things
And it is very nice
Sometimes
Even with much help
Someone drowns
But this is the way of the river
It hurts
For we will miss them
But many of us believe the story
About the other river
With the person who is very strong
And helps us all to rest
So
The river flows on
The current is strong
We go through the rapids and eddies
Always moving forward
And we help each other to rest
And may it always be so.

— The End —