Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
1
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their
parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,
Nature without check with original energy.

2
Houses and rooms are full of perfumes, the shelves are crowded with
perfumes,
I breathe the fragrance myself and know it and like it,
The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.

The atmosphere is not a perfume, it has no taste of the
distillation, it is odorless,
It is for my mouth forever, I am in love with it,
I will go to the bank by the wood and become undisguised and naked,
I am mad for it to be in contact with me.

The smoke of my own breath,
Echoes, ripples, buzz’d whispers, love-root, silk-thread, crotch and
vine,
My respiration and inspiration, the beating of my heart, the passing
of blood and air through my lungs,
The sniff of green leaves and dry leaves, and of the shore and
dark-color’d sea-rocks, and of hay in the barn,

The sound of the belch’d words of my voice loos’d to the eddies of
the wind,
A few light kisses, a few embraces, a reaching around of arms,
The play of shine and shade on the trees as the supple boughs wag,
The delight alone or in the rush of the streets, or along the fields
and hill-sides,
The feeling of health, the full-noon trill, the song of me rising
from bed and meeting the sun.

Have you reckon’d a thousand acres much? have you reckon’d the
earth much?
Have you practis’d so long to learn to read?
Have you felt so proud to get at the meaning of poems?

Stop this day and night with me and you shall possess the origin of
all poems,
You shall possess the good of the earth and sun, (there are millions
of suns left,)
You shall no longer take things at second or third hand, nor look
through the eyes of the dead, nor feed on the spectres in
books,
You shall not look through my eyes either, nor take things from me,
You shall listen to all sides and filter them from your self.

3
I have heard what the talkers were talking, the talk of the
beginning and the end,
But I do not talk of the beginning or the end.

There was never any more inception than there is now,
Nor any more youth or age than there is now,
And will never be any more perfection than there is now,
Nor any more heaven or hell than there is now.

Urge and urge and urge,
Always the procreant urge of the world.

Out of the dimness opposite equals advance, always substance and
increase, always ***,
Always a knit of identity, always distinction, always a breed of
life.
To elaborate is no avail, learn’d and unlearn’d feel that it is so.

Sure as the most certain sure, plumb in the uprights, well
entretied, braced in the beams,
Stout as a horse, affectionate, haughty, electrical,
I and this mystery here we stand.

Clear and sweet is my soul, and clear and sweet is all that is not
my soul.

Lack one lacks both, and the unseen is proved by the seen,
Till that becomes unseen and receives proof in its turn.

Showing the best and dividing it from the worst age vexes age,
Knowing the perfect fitness and equanimity of things, while they
discuss I am silent, and go bathe and admire myself.

Welcome is every ***** and attribute of me, and of any man hearty
and clean,
Not an inch nor a particle of an inch is vile, and none shall be
less familiar than the rest.

I am satisfied - I see, dance, laugh, sing;
As the hugging and loving bed-fellow sleeps at my side through the
night, and withdraws at the peep of the day with stealthy
tread,
Leaving me baskets cover’d with white towels swelling the house with
their plenty,
Shall I postpone my acceptation and realization and scream at my
eyes,
That they turn from gazing after and down the road,
And forthwith cipher and show me to a cent,
Exactly the value of one and exactly the value of two, and which is
ahead?

4
Trippers and askers surround me,
People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and
city I live in, or the nation,
The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old
and new,
My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,
The real or fancied indifference of some man or woman I love,
The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss
or lack of money, or depressions or exaltations,
Battles, the horrors of fratricidal war, the fever of doubtful news,
the fitful events;
These come to me days and nights and go from me again,
But they are not the Me myself.

Apart from the pulling and hauling stands what I am,
Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,
Looks down, is *****, or bends an arm on an impalpable certain rest,
Looking with side-curved head curious what will come next,
Both in and out of the game and watching and wondering at it.

Backward I see in my own days where I sweated through fog with
linguists and contenders,
I have no mockings or arguments, I witness and wait.

5
I believe in you my soul, the other I am must not abase itself to
you,
And you must not be abased to the other.

Loafe with me on the grass, loose the stop from your throat,
Not words, not music or rhyme I want, not custom or lecture, not
even the best,
Only the lull I like, the hum of your valved voice.

I mind how once we lay such a transparent summer morning,
How you settled your head athwart my hips and gently turn’d over
upon me,
And parted the shirt from my *****-bone, and plunged your tongue
to my bare-stript heart,
And reach’d till you felt my beard, and reach’d till you held my
feet.

Swiftly arose and spread around me the peace and knowledge that pass
all the argument of the earth,
And I know that the hand of God is the promise of my own,
And I know that the spirit of God is the brother of my own,
And that all the men ever born are also my brothers, and the women
my sisters and lovers,
And that a kelson of the creation is love,
And limitless are leaves stiff or drooping in the fields,
And brown ants in the little wells beneath them,
And mossy scabs of the worm fence, heap’d stones, elder, mullein and
poke-****.

6
A child said What is the grass? fetching it to me with full hands;
How could I answer the child? I do not know what it is any more
than he.

I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green
stuff woven.

Or I guess it is the handkerchief of the Lord,
A scented gift and remembrancer designedly dropt,
Bearing the owner’s name someway in the corners, that we may see
and remark, and say Whose?

Or I guess the grass is itself a child, the produced babe of the
vegetation.

Or I guess it is a uniform hieroglyphic,
And it means, Sprouting alike in broad zones and narrow zones,
Growing among black folks as among white,
Kanuck, Tuckahoe, Congressman, Cuff, I give them the same, I
receive them the same.

And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves.

Tenderly will I use you curling grass,
It may be you transpire from the ******* of young men,
It may be if I had known them I would have loved them,
It may be you are from old people, or from offspring taken soon out
of their mothers’ laps,
And here you are the mothers’ laps.

This grass is very dark to be from the white heads of old mothers,
Darker than the colorless beards of old men,
Dark to come from under the faint red roofs of mouths.

O I perceive after all so many uttering tongues,
And I perceive they do not come from the roofs of mouths for
nothing.

I wish I could translate the hints about the dead young men and
women,
And the hints about old men and mothers, and the offspring taken
soon out of their laps.

What do you think has become of the young and old men?
And what do you think has become of the women and children?

They are alive and well somewhere,
The smallest sprout shows there is really no death,
And if ever there was it led forward life, and does not wait at the
end to arrest it,
And ceas’d the moment life appear’d.

All goes onward and outward, nothing collapses,
And to die is different from what any one supposed, and luckier.

7
Has any one supposed it lucky to be born?
I hasten to inform him or her it is just as lucky to die, and I know
it.

I pass death with the dying and birth with the new-wash’d babe, and
am not contain’d between my hat and boots,
And peruse manifold objects, no two alike and every one good,
The earth good and the stars good, and their adjuncts all good.

I am not an earth nor an adjunct of an earth,
I am the mate and companion of people, all just as immortal and
fathomless as myself,
(They do not know how immortal, but I know.)

Every kind for itself and its own, for me mine male and female,
For me those that have been boys and that love women,
For me the man that is proud and feels how it stings to be slighted,
For me the sweet-heart and the old maid, for me mothers and the
mothers of mothers,
For me lips that have smiled, eyes that have shed tears,
For me children and the begetters of children.

Undrape! you are not guilty to me, nor stale nor discarded,
I see through the broadcloth and gingham whether or no,
And am around, tenacious, acquisitive, tireless, and cannot be
shaken away.

8
The little one sleeps in its cradle,
I lift the gauze and look a long time, and silently brush away flies
with my hand.

The youngster and the red-faced girl turn aside up the bushy hill,
I peeringly view them from the top.

The suicide sprawls on the ****** floor of the bedroom,
I witness the corpse with its dabbled hair, I note where the pistol
has fallen.

The blab of the pave, tires of carts, sluff of boot-soles, talk of
the promenaders,
The heavy omnibus, the driver with his interrogating thumb, the
clank of the shod horses on the granite floor,
The snow-sleighs, clinking, shouted jokes, pelts of snow-*****,
The hurrahs for popular favorites, the fury of rous’d mobs,
The flap of the curtain’d litter, a sick man inside borne to the
hospital,
The meeting of enemies, the sudden oath, the blows and fall,
The excited crowd, the policeman with his star quickly working his
passage to the centre of the crowd,
The impassive stones that receive and return so many echoes,
What groans of over-fed or half-starv’d who fall sunstruck or in
fits,
What exclamations of women taken suddenly who hurry home and
give birth to babes,
What living and buried speech is always vibrating here, what howls
restrain’d by decorum,
Arrests of criminals, slights, adulterous offers made, acceptances,
rejections with convex lips,
I mind them or the show or resonance of them-I come and I depart.

9
The big doors of the country barn stand open and ready,
The dried grass of the harvest-time loads the slow-drawn wagon,
The clear light plays on the brown gray and green intertinged,
The armfuls are pack’d to the sagging mow.

I am there, I help, I came stretch’d atop of the load,
I felt its soft jolts, one leg reclined on the other,
I jump from the cross-beams and seize the clover and timothy,
And roll head over heels and tangle my hair full of wisps.

10
Alone far in the wilds and mountains I hunt,
Wandering amazed at my own lightness and glee,
In the late afternoon choosing a safe spot to pass the night,
Kindling a fire and broiling the fresh-****’d game,
Falling asleep on the gather’d leaves with my dog and gun by my
side.

The Yankee clipper is under her sky-sails, she cuts the sparkle
and scud,
My eyes settle the land, I bend at her prow or shout joyously from
the deck.

The boatmen and clam-diggers arose early and stopt for me,
I tuck’d my trowser-ends in my boots and went and had a good time;
You should have been with us that day round the chowder-kettle.

I saw the marriage of the trapper in the open air in the far west,
the bride was a red girl,
Her father and his friends sat near cross-legged and dumbly smoking,
they had moccasins to their feet and large thick blankets
hanging from their shoulders,
On a bank lounged the trapper, he was drest mostly in skins, his
luxuriant beard and curls protected his neck, he held his bride
by the hand,
She had long eyelashes, her head was bare, her coarse straight locks
descended upon her voluptuous limbs and reach’d to her
feet.

The runaway slave came to my house and stopt outside,
I heard his motions crackling the twigs of the woodpile,
Through the swung half-door of the kitchen I saw him limpsy and
weak,
And went where he sat on a log and led him in and assured him,
And brought water and fill’d a tub for his sweated body and bruis’d
feet,
And gave him a room that enter’d from my own, and gave him some
coarse clean clothes,
And remember perfectly well his revolving eyes and his awkwardness,
And remember putting piasters on the galls of his neck and ankles;
He staid with me a week before he was recuperated and pass’d north,
I had him sit next me at table, my fire-lock lean’d in the corner.

11
Twenty-eight young men bathe by the shore,
Twenty-eight young men and all so friendly;
Twenty-eight years of womanly life and all so lonesome.

She owns the fine house by the rise of the bank,
She hides handsome and richly drest aft the blinds of the window.

Which of the young men does she like the best?
Ah the homeliest of them is beautiful to her.

Where are you off to, lady? for I see you,
You splash in the water there, yet stay stock still in your room.

Dancing and laughing along the beach came the twenty-ninth
bather,
The rest did not see her, but she saw them and loved them.

The beards of the young men glisten’d with wet, it ran from their
long hair,
Little streams pass’d all over their bodies.

An unseen hand also pass’d over their bodies,
It descended tremblingly from their temples and ribs.

The young men float on their backs, their white bellies bulge to the
sun, they do not ask who seizes fast to them,
They do not know who puffs and declines with pendant and bending
arch,
They do not think whom they ***** with spray.

12
The butcher-boy puts off his killing-clothes, or sharpens his knife
at the stall in the market,
I loiter enjoying his repartee and his shuffle and break-down.

Blacksmiths with grimed and hairy chests environ the anvil,
Each has his main-sledge, they are all out, there is a great heat in
the fire.

From the cinder-strew’d threshold I follow their movements,
The lithe sheer of their waists plays even with their massive arms,
Overhand the hammers swing, overhand so slow, overhand so sure,
They do not hasten, each man hits in his place.

13
The ***** holds firmly the reins of his four horses, the block swags
underneath on its tied-over chain,
The ***** that drives the long dray of the stone-yard, steady and
tall he stands pois’d on one leg on the string-piece,
His blue shirt exposes his ample neck and breast and loosens over
his hip-band,
His glance is calm and commanding, he tosses the slouch of his hat
away from his forehead,
The sun falls on his crispy hair and mustache, falls on the black of
his polish’d and perfect limbs.

I behold the picturesque giant and love him, and I do not stop
there,
I go with the team also.

In me the caresser of life wherever moving, backward as well as
forward sluing,
To niches aside and junior bending, not a person or object missing,
Absorbing all to myself and for this song.

Oxen that rattle the yoke and chain or halt in the leafy shade, what
is that you express in your eyes?
It seems to me more than all the print I have read in my life.

My tread scares the wood-drake and wood-duck on my distant and
day-long ramble,
They rise together, they slowly circle around.

I believe in those wing’d purposes,
And acknowledge red, yellow, white, playing within me,
And consider green and violet and the tufted crown i
Madisen Kuhn  May 2013
favorites
Madisen Kuhn May 2013
ask me who my favorite artists are
ask me what my favorite season is
as me were my favorite memories lie

ask me where i’d love to go,
what i’d love to see,
why i cut my hair the way i do,
who i desire to be

i want you
to ask me these things
because perhaps
my answers will make you
fall in love with me

i surely fell in love with you
whilst you were listing off
your favorites
Adasyev Jul 2018
LAST UPDATE:
I won't cancel my account here and delete any poems which I like... I once was a poet here with freedom of speech. It is past now. Thank you all. Black, blue, silver, green or white can't be repainted with pink, as some state paid fools would desire. Bye

I STARTED WITH THIS;
Please be aware that the account hellopoetry.com/retardnnn with current female nickname "sara" IS NOT A REAL PERSON POETRY ACCOUNT, but a social media watching account used by the MINISTRY OF THE INTERIOR OF THE CZECH REPUBLIC.

Please don't follow this account or support it anyway. If you get or did get any private messages from this account, they are a scam.

Since 2016, this account "retardnnn" can be found on many social media platforms including deviantart.com/retardnnn and many others. Here are some characteristics of it:

- there is never any uploaded content of the user, so no poems from "sara" even on this site where an invitation poem is required to join the community (perhaps deleted after joining)
- favorites of the fictional user are completely non-sense and accidental, completed just by clicking on similar tags, resulting in a mix of poems coming from many years, this is very distinct from a real person loving poems from people who they watch at a moment. You can see it yourself on hellopoetry.com/retardnnn
- in other sites like pinterest.com, the photo of "retardnnn" or "Sara" is some kind of pretty looking teenage girl. Even not being the same ******* all sites, this is a (jail)bait. By searching the source of the profile pictures, as I did, you can go back to the years 2012 or 2013, and the source photo is matched to Russian websites. This is certainly NOT a real person.

Use your brain, not sympathy for girl names.

I claim the main reason the mentioned profile joined Hellopoetry several months ago is me. Particularly my short prose written in Czech that I published here on December 28th which mocks in a very unpleasant way corruption-driven part of state administration in Prague, responsible for supervising so-called "independent contractors" employment model which is widespread in my country (also known in UK and US I guess). It also targeted particular state official in Prague in a way that became some kind of popular after that. With this text, I achieved what I wanted and I am proud of it.

The user hellopoetry.com/retardnnn is now watching me but I blocked them, so is present just as number 6 but invisible in my watchers list.

I WILL DELETE THIS non poetry related text after this user GETS OFF THIS SITE. Thanks, LV

The employee rights complaint written by me dealing with Czech authorities is accessible through http://tinyurl.com/svarcsystem (in Czech language of course).

UPDATE: In an attempt to discourage people reading my poems, I have ADS IN FRONT of my poems. You can see it by logging off (at least from my IP).

UPDATE 2: For visitors coming outside, the number of views of this text IS FALSIFIED, compared to what I see when I log in.

UPDATE 3: After publishing this, ads disappeared. Also user hellopoetry.com/retardnnn stopped watching me. The number of views of my texts is rising again.

UPDATE 4: Ads again renewed, but this time for any poems I see from my IP (country). Guys are working hard.

UPDATE 5: After having published new header about censorship on my profile page, FREQUENCY OF ADS dropped but they are still present.

UPDATE 6: Still being the same guy (Adasyev) I have changed my profile name to a better known one, only to see if this will influence displaying ads.

UPDATE 7: After doing this, the number of views (of this text) as seen below is blocked at 251 (for readers coming outside the community, my IP or country). The number of views at my poems is also blocked.

UPDATE 8: Number of views is fixed to 540 as of August 5. This is meant from country's IP adresses.

UPDATE 9: When viewed from my country's IP, the profile hellopoetry.com/retardnnn is still present with 8 followers.

UPDATE 10: Number of views of this text was fixed to 635 when viewed from my country's IP. As of August 6. When I log in the current number is 715. Ads are displaying almost everywhere on this site from my country's IP. Immediately after publishing the above text number is modified to 726. Any future value will be falsified and blocked from my country, so it lacks a sense to continue with this updating.

UPDATE 11: In response to the censorship on this site from my country I have already deleted in the last days the incriminated text from December 28th and few others concerning state administration in my country.

PLEASE NOTE: With the current censorship on this server in Czech Republic, you can't be sure whether I get or did get any private messages from you. I didn't get one till now.

I DIDN'T REPLY TO ANYONE TILL NOW. IF YOU GET ANY MESSAGES FROM ME, BE SURE THE ONLY THING I CAN DO HERE NOW IS TO UPDATE THIS TEXT AND MY PROFILE'S TEXT.

Link to this post is:
https://hellopoetry.com/poem/2631516/a-message-from-me/

Shortened link (as seen in my profile's header) is:
tinyurl.com/linktomylasttext

UPDATE 2021-06-14: I got reaction by e-mail telling me that hellopoetry.com/retardnnn and other accounts ARE surely NOT related to Czech state administration, they belong to a young person. The events above mentioned remain unclear.
Poemasabi  Jul 2013
The Picture
Poemasabi Jul 2013
As I sit here, at the dining room table and stare over decaf coffee at the screen on my Mac
my eyes are drawn, once and awhile, to the picture sitting on the buffet in the butler's pantry.
Before we continue you should know that "butler's pantry" in this case
means the "third bedroom" that we saw in the listing on Realtor dot com before we bought the house and that,
in the usual real estate-ese, is an optimistic label at best.

But I was talking about the picture.

The picture sits, slightly askew, in a carved wooden bowl given to us by my wife's boss
as a housewarming present.
It, the bowl I mean,  came with salad tongs or forks,
depending on what it is that you call them,
made of water buffalo horn.
They sit in the bowl too and,
although she'd never admit it,  
I know that the thought of serving salad with water buffalo horn salad forks...
lets just say.....
doesn't appeal to my wife.

Right, the picture....

It sits in on the buffet,
in the carved wooden bowl,
next to another wood bowl.
This one full of carved wood fruits and vegetables,
which evidently, includes sugar cane.
When my wife's dad moved from his house to an assisted living facility
the kids, my wife, her brother and sister, took turns going down to help him move.
My wife was the last and dad insisted that
someone
"had" to take the fruit.

But, the picture....

It, and the wooden bowls full of fruit and unused salad forks,
are surrounded by both faux and real glassware
and placemats
which all sit perched
on the top of the buffet as precariously as refugees
and all of their belongings
on the deck and roof of an overloaded fishing boat
chugging from their homeland
to some place that is hopefully better.

The picture...

It was painted by my father-in-law and,
of all the others we have in the house,
is one of my favorites.
It sits on the buffet, askew in the carved wooden bowl with the horn salad forks,
amid polycarbonate and glass drink ware,
and placemats,
unframed for some reason.
All of his other works came framed
but this is one he did not...
and did I mention that it is one of my favorites?

I like his choices of frames on all of the other pictures we have,
but this is just canvas, stretched over a frame,
sitting in that carved African wooden bowl
with those salad forks made from water buffalo horn
on the buffet next to the other wood bowl full of wooden fruits and vegetables,
and wooden sugar cane,
in the butler's pantry.
Dorothy A Nov 2012
This is not a poem. It is not really a story, either. I don't really need to classify it in a category, I suppose.  I simply say it is an expression of respect, gratitude, and love for my mom...like a living eulogy.

Recently losing a loved one in the family to a tragic death, I am realizing how vital it is to tell my mother how much she means to me. No, it doesn't have to be Mother's Day for this to take place, nor her birthday (although she just turned 76 on November 2nd). The reason is so much more than the norm, than the expected. It is an urging need within to express my emotions, my creativity—before I forget—before the emotions fade, or I talk myself out of doing what I think is right.  

I fear I might start to take things for granted again and never decide to actually do it.

You see, when my father died nearly eight years ago, it was at his funeral that I spoke the kind, fond words in a eulogy that I wrote for him. It was nice to say it at church to an attentive audience who heard how I lovingly felt about my dad. It seemed easier, safer to my comfort zone, not to speak such things to him while he was alive. Sure, my father knew I cared. I looked after him when he was dying, and we had a great bond during that time. But I would love to turn back time, and tell him face-to-face. I cannot, but I wish to say these things to my mother now, while she is still here—and not simply in her memory someday—writing it all down before I  forget what I want to her to hear and read for herself.

It is easy to fight with someone you love, and to find fault. Most children have conflicts with their parents. Often, some of us want to place blame and be angry, even if it is momentary. It is another thing to stop and think of what our lives mean, and to remember those who enhanced us, shaped us, and taught us. Sometimes, we learn the hard way. We may learn by fire—I often have—for it is the intense stuff that shapes us, develops us, and refines us into who we are. If we are keenly aware about it, that is, and use everything for our good.

My mother taught me many good things. I want to say them in the here-and-now, not just to memorialize her some day in the future….so here it goes.

This is what my mother taught me:

She taught me that hate is a sin. Yes, a sin, for my mother realized that hate is a strong emotion, a destructive one that is not pleasing to God. She thinks it is simply wrong—no matter what.  As a child, this wasn't always what I wanted to hear—if I was passionately, downright, furious with someone—but I surely have grown up and now understand that she was absolutely right. No matter how justified I can feel, the wisdom of it keeps tugging at my heart. As I have heard in a quote before: Hate is easy, love takes courage.  I have my mother to thank for instilling such principles in my childhood. They perpetually instruct me, speak to me and to remind me throughout my years.

My mother taught me to be fair and even in life, and she never played favorites among me and my two older brothers. If it can be helped, she believed that nobody should get more than the other, or less. As the oldest of 13 children, she understood that proper distribution is important, and nobody should be left out

My mother taught me to be honest. I knew that she did not like to lie to anyone for her own gain or anyone else’s.  If I wanted her to lie for me, I saw that she was against it and quite uncomfortable about going against her belief. That is something that I learned to uphold as a virtue, too, applying to my life.

Even the little things, she taught me. "Cover your mouth when you yawn....Answer people when they address you” all have merit. (She still is in the correcting business on stuff like that!)

She has written a little bit of poetry and sketched a bit, too. Her poetry was simple and sweet, and she would write stuff in my birthday cards a few times. She even wrote poetry in her father's card one time, and he thought it was beautiful. It was not often that she heard such compliments.  I guess that is where I get my love of poetry, story writing, painting and drawing—from her. And I think, perhaps, my mom got her interest in sketching from her father.

My mom had and still has a beautiful singing voice. Many in the family told me so. She certainly could have been a professional singer—she was that good. Some of her siblings could sing well, too, and her mother. It used to drive my crazy that she would hum to songs in commercials or start singing when music played in the movies or on TV. "Do you have to sing?" I would ask. But I later realized how fun singing was, and my mom was surprised that I actually liked to do it, too. I think she was convinced that I held an anti-singing stance in life. If only I could sing half as good as she ever did, and appreciated it more.

My mother taught me not to waste, not food or practical things. And although I used to think she was way too much like that, I now understand it is a value to use money wisely. My mom certainly appreciated the value of a dollar, growing up in a large, impoverished family. She certainly did not come from the "throwaway generation".

My mom also taught me generosity. She has been this way with her children, helping us out financially, if needed. My father was that way, too, later in life. It was a blessing to know my mom and dad were there for me, and I could be there for them. They were adamant about helping others if they helped you. And surely that can be expanded to helping those who cannot help themselves, something I am passionate about.

My mother knew how to laugh and have a playful side to her. Even with her physical ailments—her bad back, her arthritis—my mom has maintained her humor. My dad did, too. There was plenty to be serious about. Yet they both had a silly side to them, and those kinds of qualities remind me that growing older does not mean that one has to lose that childlike part that keeps us young and less heavy-laden. My mom just has always had a more bubbly personality. Starting out in life as very shy and introverted—more like my dad—I also learned to be a bit more like her.

Lastly, my mother taught me about faith, that there is a God. I believed in God as a little girl. Later, my mom and I had our share of fighting and bickering about the importance of going to church.. As a teenager, I had major doubts and disbelief, and stayed away from such practices. But there was a foundation laid down before me that I later desired to lean on and thirst for. Although our religious paths differed for good, my mother and I both are Christians, and my mom never lost or questioned her faith like I often have. I am now glad to be able to say that I have faith in God, and it is so necessary for me.

Yes, my mother taught me many things for which I am grateful for.
Mary Bolton  Mar 2013
Wildflower
Mary Bolton Mar 2013
As I walk down my driveway, past the seemingly endless field of
green,
sprinkled with little purple weeds, dotted with clumps of yellow
daffodils,
I think about how much I love flowers.
Roses are my favorites, but daisies and wildflowers are a close
second, I think.
I like to think of myself as a flower.  Maybe I’m a wildflower .
. .
It would make sense, seeing as my spirit is as free
as the wind that blows the petals across the fields of green.
I am a wildflower.
I am the flower, firmly rooted to the ground, unable to escape.
My roots, they are tangled, and mangled, and torn, and broken,
but strong . . . they refuse to move.
Like chains, they keep me here where the seed was planted.
I am a wildflower,
trapped in a garden of weeds . . .
none of them wildflowers.  We are not meant for the garden.
Oh no! Not when there are fields, and pastures, and valleys, and
hills, and mountains out there.
Here in the garden, we get food and water, and daily care.  But
there in the world!
That is where I am meant to be!  When I see the birds flying
overhead I shake with jealousy.
I feel the wind swaying me back and forth, as if it is calling
me.  “Come with me, oh sweet wildflower.  Let the world see your
beauty, while you see the beauty of the world.”
I want to touch the mountains.  I want to sing with the sky.  I
want to hear the wind saying,
“Look, I told you it was beautiful.”  I want to dance with it,
as it carries me everywhere.
Michael R Burch Oct 2020
Matsuo Basho Translations



My Personal Favorites

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness:
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild geese:
my mysterious companions!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Butterflies

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Will we remain parted forever?
Here at your grave:
two flowerlike butterflies!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Ballet in the air! ―
two butterflies, twice white,
meet, mate, unite.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A spring wind
stirs willow leaves
as a butterfly hovers unsteadily.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aki o hete / cho mo nameru ya / kiku no tsuyu

Come, butterfly,
it's late
and we've a long way to go!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Famous Frog Poem

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

An ancient pond sleeps...
untroubled by sound or movement...until...
suddenly a frog leaps!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Explosion!
The frog returns
to its lily pad.
—Michael R. Burch original haiku



Basho's Heron

Lightning
shatters the darkness—
the night heron's shriek
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Lightning―
the night heron's shriek
severs the darkness
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A flash of lightning―
the night heron's shriek
splits the void
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Flowers

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snowflakes settle:
lilies on rocks
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

High-altitude rose petals
falling
falling
falling:
the melody of a waterfall.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku translation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
This is Basho's response to the Takarai Kikaku haiku above
asagao ni / ware wa meshi kû / otoko kana

Ah me,
I waste my meager breakfast
morning glory gazing!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories blossom,
reinforcing the old fence gate.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
asagao wa / heta no kaku sae / aware nari

I too
have been accused
of morning glory gazing...
—original haiku by by Michael R. Burch

Curious flower,
watching us approach:
meet Death, our famished donkey.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Poems about Spring, Summer, Autumn and Winter

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Spring!
A nameless hill
stands shrouded in mist.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The legs of the cranes
have been shortened
by the summer rains.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Autumn darkness
descends
on this road I travel alone
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aka aka to / hi wa tsurenaku mo / aki no kaze

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn's in the wind.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aka aka to / hi wa tsurenaku mo / aki no kaze

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aki chikaki / kokoro no yoru ya / yo jo han

Late autumn:
my neighbor,
how does he continue?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Winter in the air:
my neighbor,
how does he fare?
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Winter solitude:
a world awash in white,
the sound of the wind
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The year's first day...
thoughts come, and with them, loneliness;
dusk approaches.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Temple Poems

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The temple bells grow silent
but the blossoms provide their incense―
A perfect evening!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun's intense radiance.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara toto / aoba wakaba no / hi no hikar



Basho's Birds

A raven settles
on a leafless branch:
autumn nightfall
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
phantom autumn
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A crow roosts
on a leafless branch:
autumn nightmare
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

NOTE: There has been a debate about the meaning of aki-no kure, which may mean one of the following: autumn evening, autumn dusk, the end of autumn. Or it seems possible that Basho may have intentionally invoked the ideas of both the end of an autumn day and the end of the season as well. In my translations I have tried to create an image of solitary crow clinging to a branch that seems like a harbinger of approaching winter and death. In the first translation I went with the least light possible: autumn twilight. In the second translation, I attempted something more ghostly. Phrases I considered include: spectral autumn, skeletal autumn, autumnal skeleton, phantom autumn, autumn nocturne, autumn nightfall, autumn nightmare, dismal autumn. In the third and fourth translations I focused on the color of the bird and its resemblance to night falling. While literalists will no doubt object, my goal is to create an image and a feeling that convey in English what I take Basho to have been trying to convey in Japanese. Readers will have to decide whether they prefer my translations to the many others that exist, but mine are trying to convey the eeriness of the scene in English.

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Swallow flitting in the dusk,
please spare my small friends
buzzing among the flowers!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch




Basho's Insects

A bee emerging
from deep within the peony's hairy recesses
flies off heavily, sated
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The cicada's cry
contains no hint
of how soon it must die.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Nothing in the cicada's cry
hints that it knows
how soon it must die.
—Basho translation by Michael R. Burch

The cicada's cry
contains no hint
of how soon it must die.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch




Basho's Moon and Stars

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The moon: glorious its illumination!
Therefore, we give thanks.
Dark clouds cast their shadows on our necks.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado...
and above her?
An ocean of stars.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara umi ya / Sado ni yokotau / Ama-no-gawa



Basho's Companions

Fire levitating ashes:
my companion's shadow
animates the wall...
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Among the graffiti
one illuminated name:
Yours.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Scrawny tomcat!
Are you starving for fish and mice
or pining away for love?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's End of Life and Death Poems

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara nantomo na ya / kino wa sugite / fukuto-jiru

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Sick of its autumn migration
my spirit drifts
over wilted fields...
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Sick of this autumn migration
in dreams I drift
over flowerless fields...
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

NOTE: While literalists will no doubt object to "flowerless" in the translation above ― along with other word choices in my other translations ― this is my preferred version. I think Basho's meaning still comes through. But "wilted" is probably closer to what he meant. If only we could consult him, to ask whether he preferred strictly literal prose translations of his poems, or more poetic interpretations! My guess is that most poets would prefer for their poems to remain poetry in the second language. In my opinion the differences are minor and astute readers will grok both Basho's meaning and his emotion.

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch


New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Striken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

OTHER POETS

Observe:
see how the wild violets bloom
within the forbidden fences!
—Shida Yaba (1663-1740), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When no wind at all
ruffles the Kiri tree
leaves fall of their own free will.
—Nozawa Boncho (1640-1714), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Keywords/Tags: Basho, haiku, translation, Japan, Japanese, Oriental, Orient Occident, nature, season, seasons, waka, tanka, life and death, compassion, empathy, mrbhaiku, mrbbasho
Awesome Annie Jul 2014
Even fate picks it's favorites,
I'm sure of this as I watch the sunset. My porch reveals to much.
The homeless hide their homes in the corners,
Sleeping in the shadows.
The heat leaving them sun burned and drunken.
Can you spare some change?
I've got 5 mouths to feed...
But I always can find some,
Even when they admit it's for beer.
I wonder each time if hope abandons them all.
I know that people can give up on the ones they love,
I know that life can be painful.
But I lay awake at night,
knowing that could be any one of us. Just across the street,
Lays a man in the bushes,
Sleeping off a drunken state,
Not knowing if he'll eat tomorrow.
And me,
I've got 5 mouths to feed.
forged in the likeness of you
the whisper meanders in my memory bank
it dances softly on a burgundy velvet glove
that covers my wrinkled hand
it visits me in deepest dreams
and speaks in hushed tones
of the infinite days ahead
when we shall once again dance together

forged in the feeling of you
I live each day like the last
holding onto the past
like a cat with a captured bird
not allowing it to die
waking to the sounds of winter winds
and old favorites on the radio
the ones we listened to together
so many years ago
those years that forged a love so strong
that I rarely blink twice
without the thought of you dancing by
12/2006 slightly revised
SøułSurvivør Jun 2015
A TRIBUTE TO HELLO POETRY

This will be a long write.
There are so many I wish
to honor and thank.

Please, if you can, pull up
Bruce Cockburn's song
Maybe the Poet on YouTube.
Listen to the words as you read this.
It will greatly add to your enjoyment.

I play no favorites...
you ALL are class acts!

Here's a tribute. Yep. It's long!
But listen to Bruce Cockburn's song.
I want to emulate what's sung
Yes, not miss a poet, one!

ryn has got a range of art
Ded Poet's got a poet's heart
elsa angelica's soul resounds
Bhumika's a dove
with a golden crown!

Wolfspirit's pen can spill his love
Wonderman's ink from up above
sjr...1000 words so wise
Scarlet Pimpernel's talent's
not disguised!

Joe Malgeri's a spiritual gent
Paige Pots' work is heaven sent
Tivonna has love for natural things
Helena's work has roots and wings!

Pradip, in my eyes number one
as is Thomas A Robinson
jeffrey robin's style is loose and bold
Rupal has a heart of gold!

John Stevens has an earthy wit
Pax means peace, his candle's lit
Tryst's ballads are a perfect fit
and I love Lidi Minuet!

donna's sweet as honeydew
Jason Cole fits like a shoe
Prttybrd sings songs with style
Day Wing flies! He has a smile!

Deborah's walking on her beach
her talent has a range and reach
Rapunzel let's her hair way down
Weeping Willow
has a pleasant sound!

Joe Cole loves all fantasy
SSilkenTounge has a mind that's free
Solaces is a very old friend
I hope to see Botan again!

Urmilla writes beyond her years
Chalsey Wilder writes bring tears
Tonya Maria and I share pain
Wise is K Balachandran!

CA Guifoyle lives in my town
Adam Childs' the best around
SE Reimer can put us in the mood
Musfiq us Shaleheen
Is so VERY good!

Richard Riddle honors with poetry
Love my collab, Arcassin B!
Sally A Bayan's good and kind
Hayden Swan's a real find!

Love comments from Joe Adomavicia
zik, I'm always glad to see ya!
TGWLY has a heart that hurts
Erenn Y does heartfelt works...

Elizabeth Squires has classic writes
Frank Ruland's fights
for what is right
And if a scare you want to see
just look up POETIC T!

Oh! There are SO many more!
There are poets by the score!
I don't want to be a bore
But read them ALL! You will be
FLOORED !!!

MORE POETS!!!

Lori Jones McCaffery
Kalypso
Niamh Price
Mya Angel
Mike Hauser
Vicki
Ignatius Hosiana
Frankie J
Chris Green
mark cleavenger
brandon nagley
Winn
Puds (Pete)
Deborah Brooks Langford
Timothy
Marian
Hilda
Harriet Tecumsah Watt
it's gonna make sense
mybarefootdrive
Dark n Beautiful
WL Winter
Margaux
Pamela Rae
Venusoul7
Eddie Starr
Olivia Kent
Brenden Thomas
Zoe
Raj Arumugam
Elijah
Sukeerti
Manny
M.A.N
Jonny Angel
Dylan Mitchell
James M Vines
bulletcookie
i am miss brightside
Chris Fracc
Cat
Ocean Blue
Phil Lindsay
Mike Hauser
PearlSy
Christi Michaels Moon Flower
Raj Nandy
SPT
PoETEPETE Now RePETE After PETE
Makayla Kelly
Paul Gafney
Nan Trapp Messer
Chloe
Steven Langhorst
Daniel Palmer
Chris Smith Dark Poet Soul
C A Guilfoyle
TRAVELLER
Soul
GitacharYa VedaLa
Rosalind heather Alexander
S R Matts
Paul Gattney
Danny Mak
patty m
liv frances
Gary L
Ngamau Boniface
IOWA
Earl Jane
ber
Justin G
James
ste'phanie noir
born
Aztec Warrior


Last but not least... olestoryteller
and Francie Lynch! Ketoma Rose!
If there's someone I've forgotten
PLEASE TELL ME!

Also please read Hello again, Poets!
I wrote more! Also please read the poem 'diamonds'. There are many tributes to people who i missed in this write.

I'LL WRITE A SPECIAL POEM
JUST FOR YOU!

---

— The End —